1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:02,416 --> 00:00:04,291 اگر کوئی موقع ہے تو یہ چوڑی 3 00:00:04,375 --> 00:00:06,291 ہمیں گھر واپس لے جا سکتے ہیں، ہمیں کوشش کرنی ہوگی۔ 4 00:00:12,041 --> 00:00:13,250 - ہیلو؟ - نانی۔ 5 00:00:13,333 --> 00:00:18,250 - چوڑی کے بارے میں... - وہ چوڑی میری ماں عائشہ کی تھی۔ 6 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 ہم کیا ہیں؟ 7 00:00:19,708 --> 00:00:21,291 ہمیں کلینڈسٹائنز کے نام سے جانا جاتا ہے۔ 8 00:00:21,375 --> 00:00:23,750 لیکن جسے ہم سب سے زیادہ جانتے ہیں وہ ہے... 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,750 میں ایک جنن ہوں اس کے علاوہ، انہیں میری مدد کی ضرورت ہے، جس کا مطلب ہے کہ مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ 10 00:00:26,833 --> 00:00:29,458 اگر آپ گھر جانے میں ان کی مدد کرتے ہیں، تو کچھ چیزیں تیزی سے بڑھ سکتی ہیں۔ 11 00:00:29,541 --> 00:00:32,500 - یہ خطرناک ہو سکتا ہے۔ - یقینا یہ ہے. ایسا کیوں نہیں ہوگا؟ 12 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 کملا۔ آپ خطرے میں ہیں اور اسی طرح آپ کا پورا خاندان۔ 13 00:00:35,791 --> 00:00:37,551 - میں آپ کو خبردار کرنے کے لیے یہاں ہوں۔ - میں ان کی توجہ ہٹاؤں گا۔ 14 00:00:38,916 --> 00:00:42,166 تم ایسا کیوں کر رہے ہو؟ تم نے کہا تھا کہ تم میری حفاظت کرو گے۔ 15 00:00:42,375 --> 00:00:44,250 میں ان لوگوں کی حفاظت کیوں کروں جو مجھے دھوکہ دیتے ہیں؟ 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,375 - چلو بھئی. --.کملا n. 17 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 اس سارے وقت میں تم ہی تھے اور تم نے کچھ نہیں کہا؟ 18 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 میں بعد میں سب کچھ بتاؤں گا۔ میں قسم کھاتا ہوں. 19 00:00:59,041 --> 00:01:02,125 ہیلو، کملا؟ کیا آپ نے ٹرین دیکھی، بیٹا؟ 20 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 - آپ کو اس کے بارے میں کیسے پتہ چلا؟ - کیونکہ میں نے اسے بھی دیکھا۔ 21 00:01:05,291 --> 00:01:07,041 آپ دونوں کو کراچی آنا ہے۔ 22 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 - پہلی بار پاکستان؟ - آپ کو یہ کہنے پر مجبور کیا ہے؟ 23 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 آپ اس بھرے جانور کو بہت مضبوطی سے پکڑ رہے ہیں۔ 24 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 اوہ۔ 25 00:02:28,458 --> 00:02:30,666 - یہ اصل میں ایک جھپکی تکیہ ہے. - ٹھیک ہے. 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 اوہ، وہ بولتی ہے۔ 27 00:02:33,166 --> 00:02:38,000 میں نے سوچا کہ میری بیٹی نے اپنی آواز کھو دی ہے، سوائے اس کے کہ مزید کینیڈا ڈرائی مانگے۔ 28 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 میں نے سوچا کہ مجھے بولنے کی اجازت نہیں ہے۔ 29 00:02:41,791 --> 00:02:45,375 جب تک کہ بین الاقوامی پانیوں میں زمینی قوانین کا اطلاق نہیں ہوتا؟ 30 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 آپ نے اپنے بھائی کی شادی برباد کرنے کے بعد، واقعی؟ 31 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 آپ برسوں تک اپنی سزا کاٹ رہے ہوں گے۔ 32 00:02:51,250 --> 00:02:54,583 تاہم، کیونکہ آپ کی نانی بہت بوڑھی ہے، 33 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 اور اس نے ہمیں پاکستان آنے پر اصرار کیا، 34 00:02:57,541 --> 00:03:00,916 میرا خیال ہے کہ ہمیں عارضی جنگ بندی کی ضرورت ہے۔ 35 00:03:01,541 --> 00:03:05,916 میں نہیں جانتا. شاید وہ جان سکتی ہے، آپ کو معلوم 36 00:03:06,000 --> 00:03:08,791 ہے، جو کچھ بھی ہے جو آپ نے حال ہی میں کیا ہے۔ 37 00:03:19,125 --> 00:03:21,208 ارے، کیا آپ بیٹھ سکتے ہیں؟ 38 00:03:55,041 --> 00:03:57,833 کملا۔ کملا۔ یہاں پر. 39 00:04:00,750 --> 00:04:02,041 - ہیلو. - ہیلو. 40 00:04:02,333 --> 00:04:03,416 ہائے 41 00:04:03,791 --> 00:04:06,125 ہائے آپ کیسے ہو؟ 42 00:04:06,208 --> 00:04:08,375 - آپ کیسے ہو؟ آپ کیسے ہو؟ - آپ کیسے ہو؟ 43 00:04:08,458 --> 00:04:10,666 کملا، تمہیں اپنے کزنز یاد ہیں نا؟ 44 00:04:10,750 --> 00:04:12,291 کاکو چاچا کے بچے۔ 45 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 جی ہاں. زینب اور اوو اے ہے، تم میرے یاد سے زیادہ لمبے ہو۔ 46 00:04:15,625 --> 00:04:19,041 آپ ابھی بھی بہت چھوٹے ہیں۔ 47 00:04:19,250 --> 00:04:20,375 شکریہ. 48 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 --.کملا n. - نانی۔ 49 00:04:31,666 --> 00:04:35,000 اوہ، میری پوتی۔ 50 00:04:37,833 --> 00:04:40,125 آدھی رات ہے۔ آپ کو سونا چاہیے۔ 51 00:04:40,208 --> 00:04:43,916 چلو بھئی. میں ابھی ایک پارٹی سے آیا ہوں۔ 52 00:04:45,000 --> 00:04:47,666 - مجھے آپ کے زیورات پسند ہیں۔ - یہ؟ 53 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 - وہ بہت پرانے ہیں، لیکن آپ انہیں لے سکتے ہیں۔ - نہیں، میں... یہ... 54 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 ارے، کملا۔ 55 00:04:55,583 --> 00:04:59,208 --.منی n. - ہائے امی. آپ کو دیکھ کر اچھا لگا. 56 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 - گھر میں خوش آمدید، بیٹا۔ - شکریہ۔ یہاں آنا اچھا ہے۔ 57 00:05:05,333 --> 00:05:10,083 آپ کی جلد اتنی خشک ہے۔ کیا آپ دوبارہ اپنی عجیب و غریب غذا میں سے ایک پر ہیں؟ 58 00:05:12,250 --> 00:05:15,791 - کملا، کیا ہم گھر جائیں؟ - ہاں. 59 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 - چلو چلتے ہیں، چلتے ہیں. - پھر کل ملتے ہیں۔ 60 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 - الوداع. - خدا حافظ. 61 00:06:07,500 --> 00:06:11,333 ہیلو، میگنم. ادھر آؤ، ادھر آؤ۔ ہیلو، کتے. 62 00:06:11,458 --> 00:06:14,291 اوہ، میگنم. وہ اتنا بڑا ہو گیا۔ 63 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 - کیا گھر ہمیشہ اتنا بڑا تھا؟ - ہاں، لیکن یہ پینٹ کا کام استعمال کر سکتا ہے۔ 64 00:06:20,125 --> 00:06:22,041 جی ہاں، اور اس تمام توجہ پر پینٹ؟ 65 00:06:35,708 --> 00:06:38,208 کملا، آپ کا کمرہ دائیں طرف ہے۔ 66 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 یہ والا؟ 67 00:06:46,250 --> 00:06:47,416 نہیں. 68 00:07:15,291 --> 00:07:18,291 مجھے اندازہ نہیں تھا کہ آپ ڈرا کر سکتے ہیں۔ 69 00:07:18,375 --> 00:07:20,458 تقسیم کے وقت ہم نے بہت کچھ کھویا۔ 70 00:07:22,083 --> 00:07:27,083 اور میں نے سوچا کہ جو کچھ ہم نے کھو دیا ہے اسے پکڑنے کا واحد طریقہ اسے خود بنانا ہے۔ 71 00:07:34,708 --> 00:07:41,000 یہ میرے والد کی واحد بچی کی تصویر ہے۔ 72 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 - رکو. یہ ہے ایک نانا؟ - ہاں، اور... 73 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 یہ میری امی عائشہ ہیں۔ آپ کی پردادی۔ 74 00:07:57,250 --> 00:07:59,125 کم از کم میں اس کے بارے میں کیا یاد کرسکتا ہوں۔ 75 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 نانی، آپ نے یہ مجھے کیوں بھیجا؟ 76 00:08:24,166 --> 00:08:25,541 کیا میں... 77 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 ایک جن؟ یقیناً۔ کم از کم، میرے والد نے مجھے یہی بتایا تھا۔ 78 00:08:31,833 --> 00:08:33,458 آپ اس کے بارے میں اتنے غیر معمولی کیسے ہیں؟ 79 00:08:34,791 --> 00:08:39,333 میں نہیں دیکھتا کہ سارا ہنگامہ کیا ہے۔ یہ صرف جینیاتی ہے۔ 80 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 آپ غلط چیزوں پر توجہ مرکوز کر رہے ہیں۔ 81 00:08:44,000 --> 00:08:48,583 یہ اس بارے میں نہیں ہے کہ میں وژن کو کیسے دیکھتا ہوں یا اگر آپ جنن ہیں۔ 82 00:08:49,333 --> 00:08:54,291 اہم بات یہ ہے کہ جب چوڑی آخری بار استعمال کی گئی تھی۔ 83 00:08:55,208 --> 00:08:56,416 اس نے میری جان بچائی۔ 84 00:08:56,791 --> 00:09:00,875 ستاروں کی پگڈنڈی کی طرح؟ جس دن آپ نے ہندوستان چھوڑا تھا۔ 85 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 یہ تقسیم کا وسط تھا۔ 86 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 یہ گرمیوں کی ایک گرم رات تھی۔ 87 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 میں کسی طرح اپنے والد سے الگ ہو گیا۔ 88 00:09:12,750 --> 00:09:17,708 یہاں تک کہ ستاروں کی ایک پگڈنڈی نمودار ہوئی اور مجھے واپس اپنی بانہوں میں لے لیا۔ 89 00:09:18,083 --> 00:09:23,583 - ریل گاڑی پر. ریل گاڑی پر. - جی ہاں. اس رات کا آخری۔ 90 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 نانی، کیا یہ وہی ٹرین ہے؟ وہ جسے ہم رویا میں دیکھ رہے ہیں؟ 91 00:09:27,208 --> 00:09:30,708 - کیا یہ اس رات کی ٹرین ہے؟ - جی ہاں. 92 00:09:31,666 --> 00:09:34,666 چوڑی آپ کو کچھ بتانے کی کوشش کر رہی ہے، بیٹا۔ 93 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 پتا نہیں کیا، 94 00:09:36,916 --> 00:09:42,833 لیکن میں جانتا ہوں کہ اس کا پتہ لگانے کے لیے آپ کو یہاں میرے ساتھ ہونا ضروری ہے۔ 95 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 میں نہیں جانتا کہ اسے کیسے نکالنا ہے۔ 96 00:09:46,000 --> 00:09:48,291 مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں 100 چیزوں کو اکٹھا کرنے کی کوشش کر رہا 97 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 ہوں، اور میں اس سے زیادہ توڑ رہا ہوں جتنا میں ٹھیک کر سکتا ہوں۔ 98 00:09:50,375 --> 00:09:51,791 یہ کافی معمہ ہے۔ 99 00:09:53,458 --> 00:09:54,541 لیکن اس کے بعد، 100 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 اگر تم میری طرح جیتے رہے تو جو کچھ میرے پاس ہے اسے کھو دیا 101 00:10:04,541 --> 00:10:07,666 آپ ٹکڑوں میں خوبصورتی تلاش کرنا سیکھتے ہیں۔ 102 00:10:32,583 --> 00:10:33,625 کملا۔ 103 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 برائے مہربانی رکیئے. 104 00:10:36,958 --> 00:10:38,791 کملا۔ تم نے مجھ سے جھوٹ بولا. 105 00:10:38,916 --> 00:10:42,041 وہ چوڑی تم سے بڑی چیز کے لیے بنی ہے۔ 106 00:10:42,875 --> 00:10:44,708 --.کملا n. - ٹرین تلاش کریں۔ 107 00:10:44,791 --> 00:10:46,875 --.کملا n. - ٹرین تلاش کرو، کملا. 108 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 کملا اٹھو۔ آپ کے کزن آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔ 109 00:10:51,166 --> 00:10:54,916 اوہ معاف کیجئے. مجھے احساس نہیں تھا کہ آپ یہاں کسی کے ساتھ ہیں۔ 110 00:10:56,666 --> 00:10:59,708 - یہ ایک جھپکی تکیہ ہے۔ - چلو بھئی. اٹھو. 111 00:10:59,791 --> 00:11:03,458 ہم نے پوری دوپہر کا منصوبہ بنایا ہے۔ بوٹ کلب میں دوپہر کا کھانا ایک گھنٹے میں ہے۔ 112 00:11:03,750 --> 00:11:05,375 مجھے نہیں لگتا کہ میں کھا سکتا ہوں۔ 113 00:11:08,916 --> 00:11:12,583 کملا، پلیز عجیب مت بنو۔ ہم یہاں دیکھنے کے لیے آئے ہیں۔ 114 00:11:13,125 --> 00:11:17,208 بات دورہ کرنے کی ہے۔ ہمم؟ تو چلو چلتے ہیں. چلو بھئی. 115 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 آپ اپنا اڑنے والا ٹیڈی بیئر لا سکتے ہیں۔ 116 00:11:37,916 --> 00:11:41,333 میں یقین نہیں کر سکتا کہ ہمیں آنگن کے مینو کو آرڈر کرنا پڑے گا۔ 117 00:11:41,416 --> 00:11:43,184 - ہم اندر بوفے کی کمی محسوس کر رہے ہیں۔ - اور اے سی۔ 118 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 کسی نے مجھے "نو جینز" پالیسی کے بارے میں نہیں بتایا۔ 119 00:11:45,500 --> 00:11:47,083 یہ لباس جرسی میں بہتر کھیلتا ہے۔ 120 00:11:47,166 --> 00:11:49,750 شاید ہیریٹیج واک کے بعد ہم مال کی طرف جھوم سکتے ہیں۔ 121 00:11:49,833 --> 00:11:51,708 ہم آپ کو کچھ کم متنازعہ پائیں گے۔ 122 00:11:51,791 --> 00:11:54,083 یہ ٹھیک ہے. تم بس اپنے کزنز کے ساتھ رہو۔ 123 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 ہم ایک نئے شہر میں ہیں۔ ہم نہیں چاہیں گے کہ آپ کسی پریشانی میں پڑ جائیں۔ 124 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 - میں ایسا کبھی نہ. - ہیلو. میں یہاں ہوں. 125 00:12:00,916 --> 00:12:05,666 - ہیلو. ہائے ہیلو. یہ ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے۔ - مجھے بہت افسوس ہے کہ مجھے دیر ہو گئی۔ 126 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 - رخسانہ، یہ میری بیٹی ہے، کملا۔ - السلام علیکم، آنٹی۔ 127 00:12:11,916 --> 00:12:14,041 - بہت خوبصورت. - آپ کا شکریہ. 128 00:12:14,125 --> 00:12:17,375 - "کملا۔" کوئی عام پاکستانی نام نہیں۔ - ہممم۔ 129 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 ایسا نہیں ہے؟ 130 00:12:19,291 --> 00:12:23,958 ویسے تو منیبہ کافی ہے۔ وہ ہمیشہ سے تھوڑا سا باغی تھا۔ 131 00:12:24,041 --> 00:12:28,375 مجھے امید ہے کہ آپ کو برا نہیں لگے گا کہ ہم باہر بیٹھے ہیں، کیونکہ کملا نے جینز پہنی تھی۔ 132 00:12:29,083 --> 00:12:31,625 کیا وہ اتنی گرم کیوں ہے کملا؟ 133 00:12:36,166 --> 00:12:39,541 ہاں، یہ درجہ حرارت نہیں ہے، یہ ہے... 134 00:12:39,625 --> 00:12:40,916 پانی پوری۔ 135 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 تم نے مجھے خبردار کیوں نہیں کیا یہ چیز موت تھی؟ 136 00:12:53,125 --> 00:12:58,041 آپ کے دائیں جانب نوآبادیاتی دور کا ڈھانچہ ہے جسے برطانوی راج نے 1891 میں بنایا تھا۔ 137 00:12:58,458 --> 00:13:02,083 اوہ۔ مجھے لگتا ہے کہ یہ آپ کے بائیں طرف ہے۔ 138 00:13:03,916 --> 00:13:07,541 معذرت میری ایپ منجمد ہے۔ ٹھیک ہے، ارد گرد دیکھو. 139 00:13:10,208 --> 00:13:15,625 کملا، دیکھو۔ یہ وہ جگہ ہے جہاں کراچی کے قدیم ترین باشندے رہتے ہیں۔ 140 00:13:15,958 --> 00:13:17,208 فلوریڈا کی طرح؟ 141 00:13:18,625 --> 00:13:23,500 اولڈ ٹاؤن وہ جگہ ہے جہاں ہندوستان سے آنے والے بہت سے مہاجرین پہلی بار آباد ہوئے۔ 142 00:13:44,500 --> 00:13:46,375 - کشور سو۔ - نہیں نہیں. 143 00:13:53,958 --> 00:13:57,708 چلو بھئی. کیا یہ ABCD کے انسٹاگرام کے لئے کافی غیر ملکی نہیں ہے؟ 144 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 آپ جانتے ہیں، امریکی نژاد کنفیوزڈ دیسی۔ 145 00:14:02,125 --> 00:14:04,500 - میں جانتا ہوں کہ اس کا کیا مطلب ہے۔ - ہاں، میں نے ایسا سوچا۔ 146 00:14:04,583 --> 00:14:06,416 تاریخ کا سبق ختم۔ ہمیں چلنا چاہیے۔ 147 00:14:06,583 --> 00:14:08,250 ہمارے دوست کافی کے انتظار میں ہیں۔ 148 00:14:08,333 --> 00:14:11,083 میں نے سوچا کہ اگر ہم ٹرین سٹیشن کو چیک کریں تو یہ اچھا ہو سکتا ہے۔ 149 00:14:11,625 --> 00:14:14,500 ٹرین سٹیشن؟ کیوں؟ تم کہاں جا رہے ہو؟ 150 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 کہیں نہیں۔ یہ تاریخی ہے۔ 151 00:14:18,500 --> 00:14:21,958 آپ جانتے ہیں، یہ پہلے گیٹ وے کی طرح ہے جہاں سے نانی ملک میں داخل ہوئی۔ 152 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 ٹھیک ہے، ہم جا رہے ہیں. اس کے بعد ہم سے ملیں۔ محفوظ رہو، میرا اندازہ ہے۔ 153 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 - ارے. - آپ کھوئے ہوئے نظر آتے ہیں۔ 154 00:14:34,041 --> 00:14:35,958 آہ... 155 00:14:39,166 --> 00:14:43,166 یہ آپ کا ہے. دیکھو تصویر۔ آپ کو یہ پسند ہے؟ 156 00:14:44,500 --> 00:14:46,916 لے لو. صرف 1500 روپے۔ 157 00:14:50,041 --> 00:14:54,500 1,500 سیاحوں کے لئے ایماندارانہ رقم۔ 158 00:14:54,583 --> 00:14:55,916 ہاں۔ تمہیں پتا ہے کہ؟ ام... 159 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 اگر آپ مجھے ٹرین اسٹیشن کی سمت بتائیں تو یہ آپ کا ہے۔ 160 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 ٹرین سٹیشن؟ ہاں ہاں. ضرور، ضرور، ضرور۔ 161 00:15:02,375 --> 00:15:06,458 - ٹرین اسٹیشن... ام، آپ بائیں جائیں. - اس طرح؟ 162 00:15:06,541 --> 00:15:09,041 ہاں، چھوڑ دیا۔ اور پھر دوبارہ چلا گیا۔ 163 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 ایک اور بائیں اور پھر دائیں، تھوڑا سا دائیں ٹھیک ہے؟ 164 00:15:14,541 --> 00:15:19,125 اور پھر اس گدھے کی گاڑی کے ارد گرد جاؤ. تم مجھے حاصل کر رہے ہو؟ ہاں چھوڑ دیا... 165 00:16:21,458 --> 00:16:23,583 آپ کو مل گیا۔ 166 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 یقین نہیں ہے کہ کیا بدتر ہے۔ وہ شیشے جو آپ نے آزمائے یا وہ ماسک۔ 167 00:16:29,125 --> 00:16:31,875 - کیا آپ میرا پیچھا کر رہے ہیں؟ - میں نے نور کو محسوس کیا۔ 168 00:16:45,083 --> 00:16:47,458 کیا تمام نقاب پوش امریکیوں کے پاس سپر پاور ہیں؟ 169 00:16:47,541 --> 00:16:49,166 آپ کو کیسے معلوم کہ میں کینیڈین نہیں ہوں؟ 170 00:16:56,333 --> 00:16:59,625 آپ نے ایک شرٹ پہن رکھی ہے جس پر لکھا ہے "نیو جرسی۔" یہ نظر کیا ہے؟ 171 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 کوئی بھی لباس پسند نہیں کرتا، ہہ؟ 172 00:17:09,458 --> 00:17:11,291 چلو بھئی. 173 00:17:25,833 --> 00:17:27,750 آپ نے کودنا کہاں سے سیکھا؟ ننجا کچھوے؟ 174 00:17:28,041 --> 00:17:30,083 آپ نے کہاں سے سیکھا؟ ڈونکی کانگ؟ 175 00:17:35,166 --> 00:17:37,375 - تم کون ہو؟ - تم کیا ہو؟ 176 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 - آپ ایک خفیہ نہیں ہیں؟ - تم ان کے بارے میں جانتے ہو؟ 177 00:17:42,708 --> 00:17:45,541 لیکن آپ کے پاس چوڑی ہے۔ آپ نے عائشہ سے کیسے حاصل کیا؟ 178 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 انتظار کرو۔ آپ عائشہ کے بارے میں کیسے جانتے ہیں؟ 179 00:17:52,791 --> 00:17:55,166 - اگر تم رہنا چاہتے ہو تو میرے ساتھ چلو۔ - کیا؟ 180 00:17:55,250 --> 00:17:57,875 صرف مذاق کر رہا ہوں۔ میں ہمیشہ سے یہ کہنا چاہتا تھا۔ 181 00:17:57,958 --> 00:18:00,833 لیکن واقعی، ہمیں جانا چاہیے۔ کوئی ہے جس سے آپ کو ملنا ہے۔ 182 00:18:41,083 --> 00:18:42,375 کیا تم مجھے قتل کرنے والے ہو؟ 183 00:18:42,458 --> 00:18:45,375 کیونکہ میں ابھی ایک حقیقی کرائم ڈاکٹر کا موضوع نہیں بننا چاہتا۔ 184 00:18:46,208 --> 00:18:50,041 آرام کرو۔ کبھی کبھی آپ کو اس سے آگے دیکھنا پڑتا ہے جو آپ کے سامنے ہے۔ 185 00:19:00,500 --> 00:19:05,041 ریڈ ڈیگرز میں خوش آمدید، شاید ہم آپ کو آنکھیں کھولنا سکھا سکیں۔ 186 00:19:07,666 --> 00:19:11,333 سرخ خنجر۔ کیا آپ پاکستانی بوائے بینڈ میں ہیں؟ 187 00:19:11,750 --> 00:19:13,541 بالکل نہیں۔ 188 00:19:45,916 --> 00:19:50,958 - بہت مضبوط ٹھکانے کا کھیل۔ - ٹھیک ہے، عام طور پر سیاحوں کو اجازت نہیں ہے. 189 00:19:57,666 --> 00:20:02,625 لیکن عائشہ کی اولاد کے لیے، مجھے یقین ہے کہ ہم اس سے مستثنیٰ ہوسکتے ہیں۔ 190 00:20:04,041 --> 00:20:06,666 - آپ کو کیسے پتہ چلا کہ میں ہوں... - میرا نام ولید ہے۔ 191 00:20:07,791 --> 00:20:09,833 آپ کی پردادی کی کہانی افسانوی ہے۔ 192 00:20:10,166 --> 00:20:12,750 جب آپ تیار ہوں گے تو ہمارے پاس بحث کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔ 193 00:20:16,541 --> 00:20:20,166 - گرم اور کھٹا سوپ اتنا سرخ کیوں ہے؟ - یہ وہی رنگ ہے جو اسے ہونا چاہئے۔ 194 00:20:21,041 --> 00:20:23,625 کیا آپ امریکیوں نے چینی کھانے کو بھی سفید کرنے کا کوئی طریقہ ڈھونڈ لیا؟ 195 00:20:24,208 --> 00:20:27,291 مجھے بتائیں، کیا آپ کے اس بڑے منہ کو ڈھانپنے 196 00:20:27,416 --> 00:20:29,791 کے لیے اتنا لمبا اسکارف ڈھونڈنا مشکل تھا؟ 197 00:20:29,875 --> 00:20:32,555 سینکڑوں سالوں سے، اس اسکارف نے سرخ خنجر کی چادر 198 00:20:32,583 --> 00:20:35,250 سنبھالنے کے لیے تیار جنگجوؤں کی شناخت کی حفاظت کی ہے۔ 199 00:20:36,166 --> 00:20:38,083 ہمارا کام آسان ہے۔ 200 00:20:38,166 --> 00:20:40,833 اپنے لوگوں کو غیب کے خطرات سے بچانے کے لیے۔ 201 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 جیسے جن؟ 202 00:20:42,083 --> 00:20:45,083 پوشیدہ لوگ جن کی طرح نہیں ہیں جن کے بارے میں 203 00:20:45,166 --> 00:20:46,666 آپ نے کہانیوں یا مذہبی کتابوں میں سنا ہے۔ 204 00:20:46,958 --> 00:20:49,375 میرا مطلب ہے، اگر تھور ہمالیہ کے 205 00:20:49,458 --> 00:20:51,083 پہاڑوں میں اترتا، تو اسے بھی جن کہا جاتا۔ 206 00:20:51,750 --> 00:20:56,458 - تو، وہ کیا ہیں، اور میں کیا ہوں؟ - میں تمہیں دکھاؤں گا۔ 207 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 آؤ 208 00:21:02,791 --> 00:21:05,791 پوشیدہ اور عائشہ ایک اور دائرے سے ہیں۔ 209 00:21:13,125 --> 00:21:15,375 یہ نقشہ آپ کو دکھاتا ہے کہ ہماری دونوں دنیایں کس طرح ایک ساتھ موجود ہیں۔ 210 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 ہمارے اردگرد بہت سی جہتیں ہیں جنہیں ہم دیکھ نہیں سکتے۔ 211 00:21:33,750 --> 00:21:35,375 یہ ان میں سے صرف ایک ہے۔ 212 00:21:39,500 --> 00:21:40,666 یہ کیا ہے؟ 213 00:21:40,750 --> 00:21:42,041 عائشہ کے گھر۔ 214 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 یہ ہماری دنیا سے جڑا ہوا ہے لیکن پوشیدہ ہے۔ 215 00:21:44,875 --> 00:21:47,625 نور کے پردے کے پیچھے جو ہماری دنیا کو ان سے الگ کرتا ہے۔ 216 00:21:48,291 --> 00:21:50,500 نور اس دائرے کی توانائی کا ذریعہ ہے۔ 217 00:21:51,750 --> 00:21:53,958 پردہ، پوشیدہ۔ 218 00:21:55,083 --> 00:21:57,041 یہاں تک کہ آپ کی طاقتیں بھی اس سے بنی ہیں۔ 219 00:21:57,291 --> 00:21:59,875 اگر مخفی لوگ پردہ پھاڑنے کے لیے چوڑی کا استعمال کرتے ہیں، 220 00:22:00,375 --> 00:22:02,125 وہ اپنی دنیا کو ہمارے اوپر اتار دیں گے۔ 221 00:22:08,083 --> 00:22:10,000 جب تک کہ اس میں کچھ باقی نہ رہے۔ 222 00:22:16,166 --> 00:22:18,833 اس لیے اس چوڑی کو محفوظ رکھنا ضروری ہے۔ 223 00:22:24,416 --> 00:22:25,708 میں نے اسے پہلے نہیں دیکھا۔ 224 00:22:26,416 --> 00:22:29,125 تمام سالوں میں اور جو کچھ میں نے اس چوڑی کے بارے 225 00:22:29,208 --> 00:22:30,958 میں سنا ہے، اس میں کسی نوشتہ کا ذکر نہیں تھا۔ 226 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا کہتا ہے؟ 227 00:22:34,833 --> 00:22:37,416 یہ کہتا ہے، "جو تم ڈھونڈتے ہو وہ تمہیں ڈھونڈ رہا ہے۔" 228 00:22:40,708 --> 00:22:43,583 کیا یہ ایک اہم پیغام ہے یا... 229 00:22:44,291 --> 00:22:48,375 میں نہیں جانتا. لیکن یہ کسی کے لیے اہم رہا ہوگا۔ 230 00:23:00,583 --> 00:23:03,000 جاؤ. اقدام. جاؤ. 231 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 اسے اٹھا. 232 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 آنکھیں سامنے۔ 233 00:23:12,458 --> 00:23:13,916 تم حرامی. 234 00:23:14,000 --> 00:23:15,625 نہیں! 235 00:23:18,416 --> 00:23:20,333 ہاں۔ چلو بھئی. 236 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 نہیں! 237 00:23:27,791 --> 00:23:30,625 تم اسے سمجھ گئے. تم اسے سمجھ گئے. اسے نیچے لے جاؤ۔ 238 00:23:31,250 --> 00:23:32,583 چلو بھئی. 239 00:23:34,375 --> 00:23:35,375 اقدام! 240 00:23:38,083 --> 00:23:39,083 چلو بھئی. 241 00:23:46,708 --> 00:23:49,041 - وہ کس طرح ہے؟ - وہ ٹھیک ہو جائے گا. 242 00:23:53,208 --> 00:23:55,208 اٹھو. 243 00:23:56,791 --> 00:23:57,958 چلو. 244 00:24:03,375 --> 00:24:04,458 چلو بھئی. 245 00:24:06,791 --> 00:24:09,291 اسے جانے دو. وہ ہمارے ساتھ نہیں آرہا ہے۔ 246 00:24:10,208 --> 00:24:12,166 - کیا؟ - اس نے اپنا انتخاب کیا۔ 247 00:24:13,541 --> 00:24:15,041 اب اسے اس کے ساتھ رہنا ہے۔ 248 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 - چلو وہ چوڑی لے آؤ۔ - معذرت. 249 00:24:19,250 --> 00:24:20,333 امّی۔ 250 00:24:30,250 --> 00:24:31,333 نانی 251 00:24:43,458 --> 00:24:44,625 ہیلو، نانی۔ 252 00:24:47,291 --> 00:24:50,208 تو آپ نے مجھے میرے چھپنے کی جگہ پر پایا۔ 253 00:24:50,916 --> 00:24:53,666 آپ کی والدہ نیچے صفائی ستھرائی میں مصروف ہیں۔ 254 00:24:54,250 --> 00:24:56,291 اور میں نے سوچا کہ مجھے ایک وقفے کی ضرورت ہے۔ 255 00:24:58,625 --> 00:25:01,875 تو، آپ کو وہی مل گیا جس کی تلاش میں آپ آئے تھے؟ 256 00:25:05,125 --> 00:25:08,375 یہ ایک تعلیم کا تھوڑا سا ہے. 257 00:25:09,291 --> 00:25:14,166 اپنی عمر میں بھی، میں اب بھی یہ جاننے کی کوشش کر رہا ہوں کہ میں کون ہوں۔ 258 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 میرا پاسپورٹ پاکستانی ہے، میری جڑیں ہندوستان میں ہیں۔ 259 00:25:19,041 --> 00:25:24,333 اور ان سب کے درمیان ایک سرحد ہے۔ 260 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 خون اور درد سے نشان زد ایک سرحد ہے۔ 261 00:25:32,166 --> 00:25:37,000 لوگ اپنی شناخت کا دعویٰ اس خیال کی بنیاد پر کر رہے ہیں جو 262 00:25:37,083 --> 00:25:38,833 کچھ پرانے انگریزوں کے پاس تھا جب وہ ملک سے فرار ہو رہے تھے۔ 263 00:25:42,291 --> 00:25:44,041 اس سے نمٹنے کے لئے ایک کس طرح ہے؟ 264 00:25:49,166 --> 00:25:51,208 کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ کبھی اس کا پتہ لگانے والے ہیں؟ 265 00:25:55,000 --> 00:25:56,375 لیکن اتنی جلدی کیا ہے؟ 266 00:26:05,916 --> 00:26:09,375 جاؤ. جاؤ. جوان ہو۔ میں تمہاری ماں کو سنبھالوں گا۔ 267 00:26:14,791 --> 00:26:17,041 اوہ، کیا یہ سرخ خنجر کی آگ کی طرح ہے؟ 268 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 میں تم سے وعدہ کرتا ہوں، میرے دوست اچھے ہیں، ٹھیک ہے۔ 269 00:26:19,916 --> 00:26:22,416 - آپ واقعی انہیں پسند کرنے والے ہیں۔ - ارے، کیمو. 270 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 - اے نوجوانو. - آپ کا نام کیما بنایا ہوا گوشت ہے؟ 271 00:26:26,333 --> 00:26:31,375 نہیں۔ یہ کیمو ہے۔ کریم کے لیے مختصر۔ 272 00:26:31,458 --> 00:26:34,208 ہم سب یہاں عرفی نام سے جاتے ہیں، ٹھیک ہے؟ تمہارا کیا ہے؟ 273 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 کاہلی بچہ۔ 274 00:26:36,416 --> 00:26:38,250 - کاہلی بچے؟ - کاہلی بچہ. 275 00:26:38,666 --> 00:26:40,958 ہر کوئی اسے کاہلی بچہ کہے۔ 276 00:26:41,041 --> 00:26:43,916 - کاہلی بچہ. ٹھنڈا نام۔ - آپ کا شکریہ. شکریہ 277 00:26:44,000 --> 00:26:45,750 کم از کم کوئی اس کی تعریف کرے۔ 278 00:26:46,666 --> 00:26:49,333 بالکل ٹھیک. کیا آپ اپنی زندگی کے بہترین کھانے کے لیے تیار ہیں؟ 279 00:26:49,750 --> 00:26:51,208 - ہاں. - آپ کو بریانی پسند ہے؟ 280 00:26:51,291 --> 00:26:55,708 جی ہاں. میں نے اسے پہلے کبھی تھیلے سے باہر نہیں کھایا۔ 281 00:26:59,916 --> 00:27:00,958 شکریہ 282 00:27:12,458 --> 00:27:13,541 کیا یہ مسالہ دار ہے؟ 283 00:27:17,958 --> 00:27:19,726 اس نے صرف مجھ سے پوچھا کہ کیا یہ مسالہ دار ہے۔ 284 00:28:14,833 --> 00:28:16,333 کملا اپنے کزنز کے ساتھ باہر ہے۔ 285 00:28:17,000 --> 00:28:20,083 تو، میرا اندازہ ہے کہ آج رات یہاں صرف آپ اور میں ہی ہیں۔ 286 00:28:20,166 --> 00:28:22,708 امی، یہ سب اتنا گڑبڑ کیوں ہے؟ ہہ؟ 287 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 اور یہ سب اخبارات و رسائل کیا ہیں؟ 288 00:28:26,583 --> 00:28:30,250 اور ہر جگہ اتنے ٹافی بکس کیوں ہیں؟ 289 00:28:34,083 --> 00:28:37,125 یہ ٹافی بکس؟ ٹھیک ہے، وہ آپ کے لئے ہیں. 290 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 آپ جانتے ہیں، آپ نے انہیں بچپن میں پسند کیا تھا۔ 291 00:28:41,541 --> 00:28:44,208 لہذا میں نے انہیں صرف اس صورت میں رکھا جب آپ واپس آئیں۔ 292 00:28:44,291 --> 00:28:47,375 میں نے راستے میں ان میں سے زیادہ تر کھا لیا ہوگا۔ 293 00:28:48,833 --> 00:28:50,041 مجھے آپ کی مدد کرنے دو. 294 00:28:56,291 --> 00:28:57,333 یہ دو۔ 295 00:29:00,291 --> 00:29:04,083 مجھے اپنی ٹانگ دو۔ مجھے اپنی ٹانگ دو۔ 296 00:29:16,250 --> 00:29:17,250 ہممم۔ 297 00:29:17,333 --> 00:29:20,000 یا آپ کی مایوسی مجھ پر اتارنے کا کوئی منصوبہ ہے؟ 298 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 اوئے، ماں. 299 00:29:24,916 --> 00:29:26,875 ماں، مجھے لگتا ہے کہ شاید... 300 00:29:27,416 --> 00:29:30,833 ہو سکتا ہے کہ اب وقت آ گیا ہے کہ آپ امریکہ 301 00:29:30,916 --> 00:29:33,583 میں ہمارے ساتھ رہنے پر غور شروع کر دیں؟ 302 00:29:37,333 --> 00:29:40,125 اور وہاں میں نے سوچا کہ تم مجھ سے 303 00:29:40,208 --> 00:29:42,416 دور ہونے کے لیے آدھی دنیا میں چلے گئے ہو۔ 304 00:29:44,125 --> 00:29:49,708 میں تم سے دور ہونے کی کوشش نہیں کر رہا تھا۔ مجھے صرف ایک تبدیلی کی ضرورت تھی۔ 305 00:29:49,791 --> 00:29:52,875 مجھے اپنی پاگل ماں اور اس کے جنگلی نظریات کی وجہ سے 306 00:29:53,000 --> 00:29:58,291 پڑوسیوں کی طرف سے مسلسل نظر انداز کیا جا رہا تھا۔ 307 00:30:06,541 --> 00:30:08,625 اور بابا کے جانے کے بعد بھی، 308 00:30:08,708 --> 00:30:13,375 آپ ان شاندار نظریات سے چمٹے رہے۔ 309 00:30:18,291 --> 00:30:20,708 میں نے سوچا کہ میں انہیں آپ کے ساتھ بانٹ دوں۔ 310 00:30:23,500 --> 00:30:28,916 مجھے آپ کی کہانیوں کی ضرورت نہیں تھی، ماں۔ مجھے اپنی ماں کی ضرورت تھی۔ 311 00:30:42,125 --> 00:30:44,583 - ہیلو. - اوہ، ہیلو، بیٹا۔ تم گھر پر ہو۔ 312 00:30:44,750 --> 00:30:45,833 مم۔ 313 00:30:47,291 --> 00:30:48,875 تم نے اپنے کزنز کے ساتھ مزہ کیا؟ 314 00:30:50,916 --> 00:30:52,083 ہاں۔ 315 00:30:53,583 --> 00:30:54,791 مم۔ 316 00:30:57,041 --> 00:31:01,708 - امّی، کیا آپ ٹھیک ہیں؟ - ہاں. تمہیں پتا ہے مائیں کیسی ہوتی ہیں۔ 317 00:31:04,625 --> 00:31:08,750 بیٹھو، بیٹھو۔ ایک ٹافی لے لو۔ یہاں. لے لو۔ 318 00:31:11,916 --> 00:31:17,000 - مم! آپ یہ کیسے کھا رہے ہیں؟ - آپ کو مضبوط دانتوں کی ضرورت ہے۔ 319 00:31:23,125 --> 00:31:24,375 اوہ 320 00:31:29,458 --> 00:31:31,416 ہمیں یقین ہے کہ آپ کی جینیات ہو سکتی ہیں۔ 321 00:31:31,500 --> 00:31:34,750 اس کا جواب یہ ہے کہ آپ یہاں نور کو شکل دے سکتے ہیں۔ 322 00:31:40,791 --> 00:31:43,750 آپ کی انسانیت آپ کو اس دنیا کے معاملے سے جوڑتی ہے۔ 323 00:31:43,833 --> 00:31:45,708 یہ آپ کی صلاحیتوں کو منفرد بناتا ہے۔ 324 00:32:05,166 --> 00:32:07,416 اگرچہ ہمارے پاس فینسی کوچ نہ ہو، 325 00:32:10,458 --> 00:32:11,750 تمہیں پتہ ہونا چاہئے، 326 00:32:12,291 --> 00:32:15,250 اس تانے بانے کے ہر دھاگے میں تاریخ ہے، لہذا 327 00:32:15,333 --> 00:32:17,416 آپ کو ہمیشہ یاد رہتا ہے کہ آپ کہاں سے آئے ہیں۔ 328 00:32:17,833 --> 00:32:19,166 تم تنہا نہی ہو. 329 00:32:30,708 --> 00:32:33,791 - کیا میں اب سرخ خنجر ہوں؟ - یہ آپ کے مطابق. 330 00:32:36,666 --> 00:32:39,166 - حیرت - اسے یہاں سے نکالو۔ 331 00:32:45,166 --> 00:32:46,583 اسے لے آو. 332 00:32:49,250 --> 00:32:50,416 وہ کیا کر رہا ہے؟ 333 00:33:15,625 --> 00:33:17,025 - چلو بھئی. - جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ. 334 00:33:20,125 --> 00:33:21,166 جاؤ. 335 00:33:22,958 --> 00:33:24,666 چلو، جلدی اندر جاؤ۔ 336 00:33:30,125 --> 00:33:31,125 اقدام. 337 00:33:32,083 --> 00:33:33,166 جاؤ. 338 00:33:47,708 --> 00:33:49,083 جاؤ جاؤ. 339 00:33:49,166 --> 00:33:50,625 انہیں دور نہ ہونے دیں۔ 340 00:33:53,000 --> 00:33:55,375 - آپ شاید تیزی سے جانا چاہتے ہیں۔ - تم یہ چیز دیکھ رہے ہو؟ 341 00:34:00,041 --> 00:34:02,833 - ارے، کیا آپ کچھ کر سکتے ہیں؟ ”میں کچھ نہیں کر سکتا۔ 342 00:34:02,916 --> 00:34:05,375 - کیا آپ تیز گاڑی نہیں چلا سکتے؟ - نہیں، میں زیادہ تیزی سے نہیں جا سکتا۔ 343 00:34:05,458 --> 00:34:08,375 آپ کو جانا پڑے گا۔ جاؤ، جاؤ 344 00:34:12,166 --> 00:34:13,250 اب آپ کو مل گیا۔ 345 00:34:22,875 --> 00:34:27,125 - اوہ خدایا. ایک بچے کے ساتھ خاندان. - میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. منتقل، منتقل. 346 00:34:29,375 --> 00:34:31,833 ہم اسے مارنے جا رہے ہیں۔ کچھ کرو۔ 347 00:34:33,333 --> 00:34:35,291 دھکا! ابھی! 348 00:34:48,250 --> 00:34:49,333 جاؤ جاؤ. 349 00:34:59,208 --> 00:35:01,500 ہم اسے بنانے والے نہیں ہیں۔ موٹر سائیکل پر چڑھ جاؤ۔ 350 00:35:01,666 --> 00:35:04,666 اور جو بھی کرو، جانے نہ دو۔ جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ. 351 00:35:04,750 --> 00:35:05,875 مضبوطی سے پکڑو. 352 00:35:07,166 --> 00:35:09,375 یا الله. میں جانتا تھا کہ تم مجھے قتل کرنے والے ہو۔ 353 00:35:09,458 --> 00:35:10,708 ہم ابھی مرے نہیں ہیں۔ 354 00:35:13,583 --> 00:35:15,291 یا الله. ہم اسے بنانے والے نہیں ہیں۔ 355 00:35:24,041 --> 00:35:25,241 - کیا تم ٹھیک ہو؟ - ہاں. 356 00:35:29,791 --> 00:35:32,083 اپنے آپ کو محفوظ بنائیں۔ میں ان کی رہنمائی کروں گا... 357 00:35:32,166 --> 00:35:34,083 ہمیں جانا ہوگا. چلو، چلو۔ 358 00:35:57,250 --> 00:36:00,208 ٹھیک ہے، ایک چھڑی پر سڑک کے مخالف طرف ڈرائیونگ. 359 00:36:01,375 --> 00:36:02,708 بسم اللہ، بسم اللہ۔ 360 00:36:15,000 --> 00:36:16,041 معذرت 361 00:36:42,458 --> 00:36:46,000 ہائے ہائے اچھی ٹائمنگ۔ ہمیں جانا ہوگا. ہمیں جانا ہوگا. 362 00:36:48,375 --> 00:36:49,875 - جاؤ. جاؤ. - اقدام. 363 00:37:00,625 --> 00:37:01,875 بائیں جاو. 364 00:37:02,291 --> 00:37:03,291 اقدام. 365 00:37:08,500 --> 00:37:09,791 میرے راستے سے ہٹ جاؤ. جاؤ. 366 00:37:40,541 --> 00:37:42,583 - ولید. - ولید. 367 00:37:44,333 --> 00:37:45,458 یا الله. 368 00:37:47,583 --> 00:37:48,875 نہیں نہیں! 369 00:37:52,375 --> 00:37:54,708 - ہمیں اس کی مدد کرنی ہے۔ ”کملا، بہت دیر ہو چکی ہے۔ 370 00:37:54,791 --> 00:37:55,875 وہ جا چکا ہے. 371 00:37:56,208 --> 00:37:57,375 ہمیں جانا ہوگا. 372 00:38:10,583 --> 00:38:12,666 اب ہم کہاں جائیں؟ یہ ایک ڈیڈ اینڈ ہے۔ 373 00:38:47,000 --> 00:38:49,291 - تم اچھے ہو؟ - ٹھیک. ایک اچھا. 374 00:38:49,315 --> 00:38:51,315 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora