1 00:00:34,125 --> 00:00:37,375 Végre eljött a pillanat, amire mindenki régóta várt! 2 00:00:38,333 --> 00:00:43,583 A sorozatomban most megismerhetjük a Föld legnagyobb hősét, Marvel Kapitányt. 3 00:00:43,666 --> 00:00:44,666 Hulk zúz! 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,833 A héten a földi csatára koncentrálunk. 5 00:00:46,916 --> 00:00:48,125 Ismerjük a sztorit. 6 00:00:48,208 --> 00:00:51,666 A Bosszúállók próbálták megmenteni a világot, de legyünk őszinték, 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,250 nem állt jól a szénájuk, nagyon nem. 8 00:00:55,375 --> 00:00:58,666 Földönkívüli invázió, Thanos genyózása a mágikus Kövekért… 9 00:00:58,750 --> 00:01:00,083 Hőseinknek befellegzett. 10 00:01:00,958 --> 00:01:02,791 Ám ekkor… 11 00:01:03,791 --> 00:01:05,500 Marvel Kapitány berobbant közénk! 12 00:01:05,583 --> 00:01:08,125 Na de ki is ez a lélegzetelállító hős? 13 00:01:08,208 --> 00:01:10,708 Alaposan utánajártam, és részletesen kielemeztem 14 00:01:10,791 --> 00:01:12,541 az interjúkat Scott Langgel, 15 00:01:12,625 --> 00:01:14,000 aki rendes pasinak tűnik, 16 00:01:14,083 --> 00:01:15,708 és sok mindent megtudtam. 17 00:01:15,791 --> 00:01:17,708 Legalább három dolog biztos. 18 00:01:17,791 --> 00:01:21,416 Egy: Carol lángoló angyalként hasított végig Thanos hajói között, 19 00:01:21,500 --> 00:01:24,666 és közben még rohadt dögös is volt. 20 00:01:25,625 --> 00:01:28,875 Kettő: fogta magát, és kiütötte Thanost. 21 00:01:29,166 --> 00:01:30,541 Neked kampó! 22 00:01:30,625 --> 00:01:32,291 Nem akarom bántani a többieket, 23 00:01:32,375 --> 00:01:34,458 de kétlem, hogy nekik sikerült volna. 24 00:01:34,541 --> 00:01:38,583 És három: néha a semmiből jött emberek is csodákra képesek. 25 00:01:38,958 --> 00:01:42,125 Tudom, néhányatok szerint Carol "cserbenhagyta a földieket", 26 00:01:42,208 --> 00:01:43,458 de ez nem igaz. 27 00:01:43,541 --> 00:01:45,791 Persze fogalmunk sincs, mit csinált, 28 00:01:45,875 --> 00:01:48,333 de lehet, hogy csak kellett neki egy kis pihi. 29 00:01:48,416 --> 00:01:49,791 Baj, ha chillezik? 30 00:01:49,875 --> 00:01:50,833 SZUPERHŐS-TALÁLKOZÓ 31 00:01:50,916 --> 00:01:54,041 Talán a hétvégi szuperhős-találkozón megtudunk valamit. 32 00:01:54,125 --> 00:01:56,666 Marvel Kapitánynak öltözöm. Nyilván. 33 00:01:56,916 --> 00:01:58,916 Na mindegy, ennyi voltam mára. 34 00:01:59,000 --> 00:02:01,458 Jövő héten kétrészes sorozatom indul arról, 35 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 miért gondolom, hogy Thor titkon gamer. 36 00:02:03,625 --> 00:02:05,750 Minden szerdán új résszel jelentkezem. 37 00:02:05,833 --> 00:02:09,041 Lájkoljatok, kommenteljetek, és iratkozzatok fel a csatornámra! 38 00:02:10,083 --> 00:02:11,791 Lajhárbébi Produkció 39 00:02:13,166 --> 00:02:14,500 HOL LEHET? 40 00:02:15,750 --> 00:02:17,916 Nem tudom, ki csinálta ezt, de ADOM! 41 00:02:21,041 --> 00:02:23,458 -Kamala Khan! -Jövök, Ammi! 42 00:02:24,083 --> 00:02:26,833 Siess, elkésünk a forgalmi vizsgádról! 43 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 Aamir, ha nem hagyod abba az imádkozást 44 00:02:31,166 --> 00:02:35,250 legalább addig, amíg eszel, egyszer még éhen halsz itt nekünk. 45 00:02:35,583 --> 00:02:37,791 Allah bocsássa meg a bűnödet! 46 00:02:38,250 --> 00:02:42,166 Kamala, ne felejts el 15 másodpercenként belenézni a tükrökbe! 47 00:02:42,250 --> 00:02:43,333 Jó, oké. 48 00:02:43,416 --> 00:02:48,958 Kamala, drága Kamalám, az út bizony hosszú és igencsak rögös. 49 00:02:49,041 --> 00:02:51,125 Miért kéne a stoptábláknál megállni? 50 00:02:51,208 --> 00:02:53,166 Ne fárassz már a metaforáiddal! 51 00:02:53,250 --> 00:02:54,416 Figyelj csak! 52 00:02:54,500 --> 00:02:58,416 Ugye tudod, hogy nem kell tényleg folyton a tükörbe nézned? 53 00:02:58,500 --> 00:02:59,750 Dehogynem! 54 00:03:00,250 --> 00:03:04,375 Csak arra ügyelj, hogy az oktató lássa, hogy mozgatod a fejed! 55 00:03:04,458 --> 00:03:07,333 És mondd, hogy biszmallah, mielőtt elindulsz! 56 00:03:07,416 --> 00:03:09,250 Minden segítségre szükséged lesz. 57 00:03:09,333 --> 00:03:10,750 Neked nincs is jogsid! 58 00:03:15,125 --> 00:03:17,250 Mi lenne, ha beindítaná a kocsit? 59 00:03:25,416 --> 00:03:26,791 Ha készen áll, induljon! 60 00:03:27,333 --> 00:03:28,166 Biszmallah! 61 00:03:29,250 --> 00:03:30,208 Egészség! 62 00:03:33,500 --> 00:03:35,541 Köszöntünk JERSEY CITYBEN 63 00:03:40,666 --> 00:03:41,958 Szerintem senki se látta. 64 00:03:44,208 --> 00:03:46,041 Az ott az én kocsim. 65 00:03:55,125 --> 00:03:56,458 Direkt buktatta meg. 66 00:03:56,541 --> 00:03:59,250 Nem igazság, hogy a többi autó között kell közlekednie! 67 00:03:59,333 --> 00:04:01,416 Én magam tanítottam őt vezetni. 68 00:04:01,500 --> 00:04:03,958 Asszonyom, a lánya miatt gyalog kell hazamennem. 69 00:04:04,041 --> 00:04:05,750 Jaj, ne csinálja! Azt mondja, 70 00:04:05,833 --> 00:04:08,750 hogy a lányom nem nézett a tükörbe, sok büntetőpontja volt? 71 00:04:08,833 --> 00:04:10,291 Nem ezzel volt a probléma. 72 00:04:11,291 --> 00:04:14,958 És biztos indexelnie is kéne minden kanyarodáskor. 73 00:04:15,125 --> 00:04:16,125 Aha. 74 00:04:18,750 --> 00:04:19,791 Kérem a kulcsom! 75 00:04:20,708 --> 00:04:22,416 Jól van, Kamala, gyere! Csáló! 76 00:04:23,875 --> 00:04:27,291 Sajnálom, hogy a családi kocsinkhoz, amire apád kereste meg a pénzt, 77 00:04:27,375 --> 00:04:31,416 véres verítékkel, ilyen sorscsapások kötődnek. 78 00:04:32,375 --> 00:04:34,500 Azt is sajnálom, hogy így nem fogsz tudni 79 00:04:34,583 --> 00:04:38,041 segíteni nekünk a bátyád esküvője előtt, ahogy ígérted. 80 00:04:38,541 --> 00:04:41,250 Az én hibám. Az egész az én hibám. Tőlem örökölted. 81 00:04:41,333 --> 00:04:45,125 A felmenőim évszázadok óta folyton fantáziálgatnak. 82 00:04:45,208 --> 00:04:46,500 Anyám is ilyen volt. 83 00:04:54,541 --> 00:04:56,125 COLES KÖZÉPISKOLA 84 00:05:00,416 --> 00:05:03,541 Camelia, jó, hogy nem látszik, hogy múltkor eltalált a labda. 85 00:05:09,750 --> 00:05:11,916 Mit integet nekünk? Ekkora nyomit! 86 00:05:13,375 --> 00:05:14,916 Helló, csajok! 87 00:05:15,583 --> 00:05:18,666 Bocs, itt van a szekrényem. Kell a kémiatankönyvem. 88 00:05:18,750 --> 00:05:20,875 Most nem tudunk veled foglalkozni. 89 00:05:22,208 --> 00:05:24,583 Majd ráguglizom, ha kell. 90 00:05:28,083 --> 00:05:29,333 Szívás ez a reggel. 91 00:05:29,416 --> 00:05:32,916 Arra fogadtam, hogy átmész. Tíz dolcsim bánta. 92 00:05:33,000 --> 00:05:34,833 Anyám túl sokat írogat nektek. 93 00:05:34,916 --> 00:05:38,750 Sokan megbuknak a forgalmi vizsgán. A vizsgabiztosok tökre genyák. 94 00:05:38,833 --> 00:05:40,416 Beletolattam a kocsijába. 95 00:05:42,041 --> 00:05:43,791 Az a te sarad. 96 00:05:44,666 --> 00:05:48,625 -Akkor ugrott a szuperhős-találkozó? -Dehogy, Bruno! 97 00:05:48,708 --> 00:05:53,583 Lesz jelmezverseny Carol Danversöknek. Az év rajongói eseményén! 98 00:05:53,666 --> 00:05:56,041 Tök jó a jelmezem, csak egy picike extra kéne. 99 00:05:56,125 --> 00:05:57,750 Csak azt nem tudod, mi legyen. 100 00:05:57,833 --> 00:06:00,458 -Eszembe fog jutni. -Ez egész biztos. 101 00:06:02,000 --> 00:06:03,625 Bocsi, amúgy imádlak. 102 00:06:04,541 --> 00:06:07,583 Mit csinálsz hétvégén? Kamalával ma reggel óta ráérünk. 103 00:06:07,666 --> 00:06:08,541 Nem! 104 00:06:08,625 --> 00:06:10,250 Nintendón akartok bunyózni? 105 00:06:10,375 --> 00:06:13,208 -Ha igen, dolgom van. -Ne cikizd azt a játékot! 106 00:06:13,291 --> 00:06:15,833 Az a gond, hogy eléggé ciki. 107 00:06:17,250 --> 00:06:18,166 Ez komoly? 108 00:06:19,500 --> 00:06:21,916 -Bocsi, Zoe! -Semmi baj. 109 00:06:22,208 --> 00:06:23,458 Jó ez a kabát. 110 00:06:25,291 --> 00:06:27,791 Köszi! Jó ez a nyaklánc. 111 00:06:28,583 --> 00:06:29,416 Kösz. 112 00:06:29,583 --> 00:06:31,541 A nevem van ráírva arabul. 113 00:06:33,916 --> 00:06:35,583 Oké, majd talizunk. 114 00:06:36,291 --> 00:06:38,666 Gáz megkérni, hogy vigyen el a találkozóra? 115 00:06:38,750 --> 00:06:39,625 -Igen. -Miért? 116 00:06:39,708 --> 00:06:41,875 Régen mindig az anyja hozott suliba. 117 00:06:41,958 --> 00:06:45,583 Azért, mert Zoe elviselhetetlen lett, mióta van százezer követője. 118 00:06:45,666 --> 00:06:46,541 Nyolcvanezer. 119 00:06:46,708 --> 00:06:49,666 Kamala Khan, gyere az irodámba, de sürgősen! 120 00:06:49,750 --> 00:06:52,791 Nagy hibát követtél el. Viccelek. Most mindenki azt hiszi… 121 00:06:52,875 --> 00:06:56,416 Na mindegy, csak dumálni akarok, siess! 122 00:06:56,541 --> 00:06:59,750 -Amúgy Mr. Wilson voltam. -Köszi, Mr. Wilson! 123 00:07:02,583 --> 00:07:05,541 Először is hadd mondjam el, 124 00:07:05,625 --> 00:07:06,625 hogy megértem. 125 00:07:07,791 --> 00:07:08,958 Mit ért meg? 126 00:07:09,041 --> 00:07:10,833 Rázós heteid voltak. 127 00:07:14,166 --> 00:07:15,291 Nagyon vicces. 128 00:07:16,416 --> 00:07:20,333 De a tanáraid azt mondják, egész nap rajzolgatsz. 129 00:07:20,416 --> 00:07:23,250 A távolba révedsz, elveszel a kis világodban… 130 00:07:23,333 --> 00:07:25,416 Hé! Ez komoly? 131 00:07:25,500 --> 00:07:28,000 Konkrétan fél perce kezdtünk el beszélgetni. 132 00:07:28,083 --> 00:07:30,791 -Ugye fogod az adást? -Igen. Bocs, Mr. Wilson! 133 00:07:30,875 --> 00:07:33,333 Nem. Mr. Wilson az apám volt. 134 00:07:34,583 --> 00:07:38,833 Én Gabe vagyok. Apát is Gabe-nek hívták. Úgyhogy ez kicsit bekavar. 135 00:07:38,916 --> 00:07:41,583 De beszéljünk rólad! Mindjárt végzős leszel. 136 00:07:41,666 --> 00:07:44,208 Ideje komolyan elgondolkoznod a jövődön. 137 00:07:44,666 --> 00:07:48,250 El kell döntened, hova jelentkezel. Mire észbe kapsz, jön az érettségi, 138 00:07:48,333 --> 00:07:50,250 esszéket, önéletrajzokat kell írni. 139 00:07:50,375 --> 00:07:53,041 Önkénteskedsz? Azt kajálják a felvételi bizottságok. 140 00:07:53,125 --> 00:07:56,625 Persze nyilván azért csináld, hogy segíts másokon, azért is, 141 00:07:56,708 --> 00:07:58,083 de jól jön, tökre. 142 00:08:00,416 --> 00:08:01,916 Jaj, ne! Nem akarok… 143 00:08:02,708 --> 00:08:04,583 Nem akarok rád ijeszteni. 144 00:08:04,666 --> 00:08:08,875 Az egész jövőmet meg kell terveznem ebédig, vagy… 145 00:08:08,958 --> 00:08:11,875 Kapsz egy feladatot. Menj szépen haza! 146 00:08:11,958 --> 00:08:14,125 Ne most rögtön, az órák után. 147 00:08:14,208 --> 00:08:17,416 Nézz a tükörbe, és tedd fel magadnak a kérdést: 148 00:08:17,500 --> 00:08:23,416 "Kamala, miért van, hogy lelkemben más él, mint testemben?" 149 00:08:24,416 --> 00:08:27,708 -Ez a Mulan egyik dalából van. -Igen, onnan. 150 00:08:27,791 --> 00:08:28,666 Kajak. 151 00:08:28,750 --> 00:08:33,250 Kamala, én csak azt mondom, hogy most mintha kettő lenne belőled. 152 00:08:33,916 --> 00:08:36,125 Egy fél itt, egy fél ott. "Hol van Kamala?" 153 00:08:36,208 --> 00:08:39,375 Ki tudja? Senki se. Még én sem. Nem látom. Hol van? 154 00:08:39,458 --> 00:08:42,166 És vágom, fantáziálgatni jó buli, igazán jó buli. 155 00:08:42,250 --> 00:08:46,958 De most, légy szíves, kapd össze magad, és térj vissza közénk! 156 00:08:51,333 --> 00:08:54,375 Tökéletes volt a terv. Megszerzem a jogsit, 157 00:08:54,458 --> 00:08:57,833 aztán pedig a hülye esküvői előkészületek ürügyén 158 00:08:57,916 --> 00:09:00,166 lett volna egy napunk a szuperhős-találkozón. 159 00:09:02,166 --> 00:09:04,750 -Elmegyünk jövőre. -Nem, ki van zárva. 160 00:09:04,833 --> 00:09:07,333 Most rendezik meg először. A jövő történészei 161 00:09:07,416 --> 00:09:11,291 megírják a találkozók történetét, és mikor van az első? Most. 162 00:09:12,000 --> 00:09:15,583 Oké? Soha többé nem lesz első szuperhős-találkozó. Soha. 163 00:09:17,250 --> 00:09:20,291 -Akkor jöhet a B terv. -Van B terved? 164 00:09:20,791 --> 00:09:23,750 Mi a B terved? 165 00:09:25,416 --> 00:09:26,791 Elméletben elég egyszerű. 166 00:09:26,875 --> 00:09:30,000 De sokat kéne ravaszkodnod meg taktikáznod. 167 00:09:30,083 --> 00:09:31,500 És neked ezek… 168 00:09:34,000 --> 00:09:36,041 -Tudok taktikázni. -Tényleg? 169 00:09:36,125 --> 00:09:40,083 Okés. Tehát bemész a házatokba, leülsz az asztalhoz, 170 00:09:41,208 --> 00:09:43,791 mosolyogsz, és elkéredzkedsz. 171 00:09:43,875 --> 00:09:46,125 -Tiszta hülye vagy. -Dehogy, inkább zseni. 172 00:09:46,208 --> 00:09:49,250 Muszáj úgy tennünk, mintha anyukád lenne Darth Vader? 173 00:09:50,041 --> 00:09:52,250 Mindent, amit szeretek, ő utál. 174 00:09:52,333 --> 00:09:55,750 És meggyőződése, hogy tisztára fura vagyok. 175 00:09:55,833 --> 00:09:56,708 Az is vagy. 176 00:09:58,000 --> 00:09:59,166 Mi van? 177 00:09:59,250 --> 00:10:00,708 Te sokkal furább vagy. 178 00:10:00,791 --> 00:10:05,083 Tudom. De ami ennél fontosabb, fura, hogy milyen jól megy a festékszórózás. 179 00:10:06,083 --> 00:10:08,250 A többi részét én csináltam, de jó. 180 00:10:08,583 --> 00:10:10,000 -Szóval… -Szerinted nyerünk? 181 00:10:10,083 --> 00:10:12,166 Megyünk, látunk, győzünk. 182 00:10:12,875 --> 00:10:16,125 Adj egy pacsit lassítva! 183 00:10:17,291 --> 00:10:20,291 Bruno, még mindig nem tudom, mi legyen az extra a jelmezemen. 184 00:10:20,375 --> 00:10:22,125 -Van ötleted? -Van hát. 185 00:10:22,208 --> 00:10:24,000 Steampunkos Marvel Kapitány. 186 00:10:24,083 --> 00:10:26,041 -A steampunk lejárt lemez. -Rendben. 187 00:10:26,125 --> 00:10:29,916 Mixelj két karaktert! Legyél Párduc Kapitány vagy Vasmarvel! 188 00:10:30,000 --> 00:10:32,916 Vagy Doktor Strange Marvel. Akkor lehetne köpenyem. 189 00:10:33,000 --> 00:10:34,625 -Az menő. -Asgard is befigyel. 190 00:10:34,708 --> 00:10:36,958 Mehetnék zúzós Valkűrként, mondjuk, lóháton. 191 00:10:37,041 --> 00:10:38,875 Lovat nem tudok csinálni, de amúgy… 192 00:10:38,958 --> 00:10:41,083 De csinálhatnál nekem lajhárt. Azok arik. 193 00:10:41,166 --> 00:10:43,958 Az illik hozzád. Legyen szárnya? Meg tiarája? 194 00:10:44,041 --> 00:10:45,833 -Tűnés! -Marvel Hercegnő Kapitány. 195 00:10:45,916 --> 00:10:48,583 Semmi hercegnő, bocsi! De tudod, mi lenne még jobb? 196 00:10:48,666 --> 00:10:50,083 -Na? -Zombi Marvel Kapitány. 197 00:10:50,166 --> 00:10:54,083 "Megeszem az agyad! És szuperképességeim is vannak." 198 00:10:54,166 --> 00:10:56,958 Inkább hanyagold a zombiutánzást, jó? 199 00:11:01,458 --> 00:11:05,416 Szia, Kamala, bétá! Hogy vagy? Milyen volt a suli? 200 00:11:05,791 --> 00:11:09,250 Kábé négy napom van kitalálni, mihez akarok kezdeni a jövőben… 201 00:11:09,333 --> 00:11:11,500 Nem kell túldramatizálni. 202 00:11:12,041 --> 00:11:14,833 Mit nézel? Kapcsold ki! 203 00:11:19,458 --> 00:11:22,291 -Ezt Náni küldte? -Igen, biztos a bát pakkira. 204 00:11:22,375 --> 00:11:25,083 Aamir, gyere le, légy szíves! 205 00:11:26,791 --> 00:11:28,541 Miért küldött egy rakás kacatot? 206 00:11:28,625 --> 00:11:31,333 Mondhatnám, hogy azért, mert anyám kezd öregedni, 207 00:11:31,416 --> 00:11:33,250 de mindig is ilyen volt. 208 00:11:33,333 --> 00:11:36,416 Mielőtt meghal, az összes ócskaságát ránk akarja sózni. 209 00:11:36,708 --> 00:11:38,708 Aamir, a füleden ülsz? 210 00:11:39,458 --> 00:11:41,916 Hű, mennyire jó! Ez is Nánié? 211 00:11:46,208 --> 00:11:49,375 Ez itt mind kacat. 212 00:11:51,250 --> 00:11:56,458 Aamir, tessék! Fogd ezt, és vidd fel gyorsan a padlásra! 213 00:11:56,541 --> 00:11:58,333 Aztán pakold ki a bevásárlást! 214 00:11:58,916 --> 00:12:01,958 -Miért nem Kamala csinálja? -Mert nekem segít intézkedni. 215 00:12:02,041 --> 00:12:03,875 -Tudod, az esküvőd ügyében. -Komoly? 216 00:12:03,958 --> 00:12:07,125 Igen, komoly. Csáló! Indulás! A padlásra! Te meg utánam! 217 00:12:07,208 --> 00:12:09,791 -Csáló, Kamala! Menjünk! -Ügyesen intézkedjetek! 218 00:12:09,875 --> 00:12:11,916 Menjünk! Nem érünk rá egész nap. 219 00:12:15,666 --> 00:12:16,500 PAKISZTÁNI 220 00:12:32,750 --> 00:12:33,666 Kamala! 221 00:12:41,666 --> 00:12:44,000 -Helló, Najaf! -Szevasz, Kamala! 222 00:12:45,833 --> 00:12:48,625 Armani öltönyös keselyűk vásárolják fel a környéket. 223 00:12:48,708 --> 00:12:51,125 Nyílni fog itt végre egy rendes halal étterem? 224 00:12:51,208 --> 00:12:53,750 Ott rá kéne fizetnetek az extra öntetért. 225 00:12:53,833 --> 00:12:54,666 SZAÍD RUHABOLTJA 226 00:12:59,500 --> 00:13:00,500 Túl alacsony. 227 00:13:00,583 --> 00:13:02,666 Nem alacsony. Túl hosszú a ruha. 228 00:13:08,750 --> 00:13:10,416 Az esküvőre vásárolgattok? 229 00:13:10,500 --> 00:13:13,333 Hallottad, mi lett Fatimáékkal? Szétmentek. 230 00:13:13,416 --> 00:13:14,458 Mi történt? 231 00:13:14,541 --> 00:13:16,833 Fatima még nem akart elköteleződni. 232 00:13:16,916 --> 00:13:20,000 Elment Európába csatangolni, hogy "felfedezze önmagát". 233 00:13:20,083 --> 00:13:22,500 Mit akar felfedezni önmagában? 234 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 Jól teszi. 235 00:13:24,000 --> 00:13:28,916 Mindig is be akarta járni a világot, és most ezt csinálja. Tök menő. 236 00:13:30,833 --> 00:13:32,250 Vigyázzanak vele! 237 00:13:33,041 --> 00:13:36,791 Csak azt fogja felfedezni, hogy nincs az ujján gyűrű. 238 00:13:36,875 --> 00:13:38,041 Amennyire én tudom, 239 00:13:38,166 --> 00:13:43,000 nagyon összemelegedett egy gorá fiúval, valami Robbal. 240 00:13:44,125 --> 00:13:47,958 -Ehhez alacsony vagy, dzsánu. -Igen, tényleg alacsony vagy hozzá. 241 00:13:48,833 --> 00:13:50,916 -Jól nézek ki? -Igen, naná. 242 00:13:51,875 --> 00:13:54,541 Oké, de mire lesz ez jó? 243 00:13:54,625 --> 00:13:58,666 Ez egy biztonsági kamera. A mobiljáról láthatja, ki van itthon. 244 00:13:59,208 --> 00:14:01,166 -A mobilomról? -Igen, onnan. 245 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 A jövőben élünk. 246 00:14:03,583 --> 00:14:07,041 Én magam fejlesztettem. Zuzu-rendszernek hívom. 247 00:14:07,125 --> 00:14:10,125 Minden eszközt felismer, és van benne pár extra funkció. 248 00:14:10,208 --> 00:14:12,833 Mondja, hogy "Zuzu", aztán meg, hogy mit szeretne. 249 00:14:12,916 --> 00:14:15,583 Mutatom. Zuzu, villanyt le! 250 00:14:17,791 --> 00:14:20,333 -És urdu nyelven is használható. -Tényleg? 251 00:14:20,458 --> 00:14:21,750 Igen. Zuzu! 252 00:14:25,875 --> 00:14:27,791 -Ez varázslat! -Elég jópofa. 253 00:14:27,875 --> 00:14:30,125 Jópofa? Dehogyis, ez mágia! 254 00:14:30,208 --> 00:14:31,833 -Szia, Bruno, bétá! -Jó estét! 255 00:14:31,916 --> 00:14:33,250 Maradsz vacsorára? 256 00:14:33,333 --> 00:14:36,125 -Nem, dolgom van. -Jó, csomagolok neked valamit. 257 00:14:36,208 --> 00:14:38,708 -Nem kell, köszönöm! -Ugyan már, semmiség. 258 00:14:38,791 --> 00:14:40,208 -Szia! -Na hogy ment? 259 00:14:40,291 --> 00:14:43,625 Ne hozd szóba Belgiumot, és senkit, akit Robnak hívnak! 260 00:14:43,708 --> 00:14:47,416 Megkérdezted, hogy elenged-e? Kamala, kérdezd meg! 261 00:14:47,500 --> 00:14:50,666 Bruno, az alján van egy adag csípős a nagyidnak. 262 00:14:50,750 --> 00:14:51,708 -Jó? -Jesszusom! 263 00:14:51,791 --> 00:14:54,083 Hogy csinálta ezt ennyire gyorsan? 264 00:14:54,458 --> 00:14:57,166 Te maradj a kütyüknél, bétá, ez legyen az én titkom! 265 00:14:57,250 --> 00:14:58,375 Okés. Minden jót! 266 00:14:58,458 --> 00:14:59,458 -Szervusz! -Muneeba! 267 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 Kérdezd meg! 268 00:15:04,041 --> 00:15:06,541 Zuzu, kapcsolj a sportcsatornára! 269 00:15:08,250 --> 00:15:12,458 Bruno csinálta. És az összes eszközt összekötötte ezzel a Zuzuval. 270 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 -Értem. -Na lássuk! 271 00:15:14,916 --> 00:15:16,333 -Abbu! -Micsoda ütés volt! 272 00:15:16,416 --> 00:15:17,333 Ammi. 273 00:15:17,916 --> 00:15:20,000 Lesz egy szuperhősös rajongói találkozó. 274 00:15:21,375 --> 00:15:23,583 És tényleg nagy szám. 275 00:15:23,666 --> 00:15:26,833 Még sose csináltak ilyet. Ez lesz az első rajongói esemény, 276 00:15:26,916 --> 00:15:30,833 ahol ünnepelhetjük a hőseinket, felelevenítjük a múltat, 277 00:15:30,916 --> 00:15:33,791 és rengeteget tanulunk. És Bruno… 278 00:15:33,875 --> 00:15:36,750 Bruno marhára rá van pörögve. Totálisan. 279 00:15:37,208 --> 00:15:41,833 Ő nagyon szeretne elmenni. Kérdezte, hogy nincs-e kedvem elkísérni. 280 00:15:41,916 --> 00:15:45,916 Szívás lenne, ha egyedül menne. 281 00:15:46,166 --> 00:15:47,958 Nincs rendes családja. 282 00:15:48,416 --> 00:15:52,750 -Zuzu, tévé rokna. -Szóval el akarsz menni bulizni? Éjszaka? 283 00:15:53,583 --> 00:15:55,458 -Ugye csak viccelsz? -Nem. 284 00:15:55,541 --> 00:15:58,291 Bruno most felveszi ezt, hogy kitegye az internetre? 285 00:15:59,000 --> 00:16:02,666 Nem… 16 éves vagyok. 286 00:16:03,083 --> 00:16:05,583 Ígérem, hogy nem csinálok semmi hülyeséget. 287 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 -Ugye bíztok bennem? -Nem bízom benned. 288 00:16:10,666 --> 00:16:13,041 -Hogyne bíznál? -Nem bízom. 289 00:16:14,041 --> 00:16:18,500 De igen. És én is. Csak a többi emberben nem bízunk. 290 00:16:18,791 --> 00:16:22,541 Még fiatal vagy, és annyi furcsa alak mászkál az utcán éjszaka. 291 00:16:22,625 --> 00:16:23,958 Csomó furcsa fiú. 292 00:16:24,041 --> 00:16:26,500 Ki tudja, mit gondolnak, és ki tudja, mit isznak. 293 00:16:26,583 --> 00:16:28,750 Ez nem buli lenne, hanem rajongói találkozó. 294 00:16:28,833 --> 00:16:30,958 És egész pontosan mit csinálnál ott? 295 00:16:31,041 --> 00:16:33,125 Van egy csomó program. 296 00:16:33,208 --> 00:16:35,500 Lesz egy cosplayes jelmezverseny, ami… 297 00:16:35,583 --> 00:16:38,208 Gyakorlatilag a múltidézésről szól. 298 00:16:39,291 --> 00:16:41,250 Pontosan minek akarsz öltözni? 299 00:16:42,000 --> 00:16:43,500 Marvel Kapitánynak. 300 00:16:44,833 --> 00:16:47,416 -Marvel Kapitánynak. 301 00:16:49,083 --> 00:16:51,333 -Halihó, mi a helyzet? -Ő egy hős. 302 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 -Nagyon szűk ruhában. -Nem annyira szűk. 303 00:16:53,583 --> 00:16:54,666 De, igenis szűk! 304 00:16:54,750 --> 00:16:57,750 Nem arról van szó, hogy buliba akarok menni kokainozni. 305 00:17:00,375 --> 00:17:02,000 Látom, van némi feszkó. 306 00:17:02,958 --> 00:17:04,458 Bezzeg, ha ő kérdezné! 307 00:17:06,333 --> 00:17:12,041 Akkor "Persze, Aamir. Csinálj, amit akarsz, bétá, menj csak!" 308 00:17:12,125 --> 00:17:16,000 De engem nem engedtek el. Soha nem érezhetem magam normális tininek. 309 00:17:16,083 --> 00:17:17,875 Ugyan már, nem is vagy normális. 310 00:17:19,166 --> 00:17:22,500 Bétá, úgy értem, különleges vagy. 311 00:17:35,333 --> 00:17:36,583 Kopogj, ha bejönnél! 312 00:17:38,750 --> 00:17:39,958 Hoztam neked chait. 313 00:17:44,708 --> 00:17:46,291 Figyi, ez bevállalós volt. 314 00:17:47,250 --> 00:17:50,250 Nem gondoltad át eléggé, de legalább megpróbáltad. 315 00:17:50,833 --> 00:17:52,666 Anya nekem csak nemet tud mondani. 316 00:17:52,791 --> 00:17:56,125 Nem értem, téged miért nem óvnak a széltől is. 317 00:17:58,583 --> 00:18:00,125 -Beszélek velük. -Tényleg? 318 00:18:00,208 --> 00:18:02,791 -Persze, olyan kis szerencsétlen vagy. -Köszi! 319 00:18:04,833 --> 00:18:05,708 Számíthatsz rám. 320 00:18:09,083 --> 00:18:10,083 Jó éjt, Kamika! 321 00:18:11,166 --> 00:18:14,583 A villanyt lekapcsoljam, vagy még mindig félsz a dzsinntől? 322 00:18:14,666 --> 00:18:18,666 -Már nem vagyok dedós. -Egy plüssel alszol. 323 00:18:37,583 --> 00:18:40,500 azt mondta… NEM MEHETEK 324 00:18:46,125 --> 00:18:49,666 UHH :( 325 00:19:03,041 --> 00:19:04,708 Biciklizár aktiválva. 326 00:19:04,791 --> 00:19:06,875 MI LEGYEN? 327 00:20:17,333 --> 00:20:18,541 Egy pillanat! 328 00:20:21,500 --> 00:20:23,750 Kamala! Mit csinálsz? 329 00:20:25,291 --> 00:20:26,291 Nyújtok. 330 00:20:26,708 --> 00:20:28,375 -Nyújtasz? -Aha. 331 00:20:29,291 --> 00:20:32,625 A bátyád elbeszélgetett velünk arról a bosszúállós buliról. 332 00:20:33,208 --> 00:20:34,666 -Tényleg? -Igen. 333 00:20:34,750 --> 00:20:37,458 És habár elvonja a figyelmedet a tanulásról, 334 00:20:37,541 --> 00:20:40,291 és egészen biztosan rengeteg haram fog ott történni, 335 00:20:40,833 --> 00:20:44,750 apáddal úgy döntöttünk, hogy elengedünk. 336 00:20:45,125 --> 00:20:49,166 -Tényleg? -Igen, de vannak bizonyos feltételeink. 337 00:20:49,708 --> 00:20:54,083 Abbu odavisz kocsival, és bemegy veled két órára. 338 00:20:54,166 --> 00:20:57,250 Ami pedig a jelmezedet illeti, 339 00:20:57,958 --> 00:20:59,791 készültem egy kis meglepetéssel. 340 00:21:00,958 --> 00:21:02,166 Íme Hulk! 341 00:21:03,791 --> 00:21:06,125 Várj, még nem láttad a legjobbat! 342 00:21:14,458 --> 00:21:17,458 Látod, Kamala? Nagy Hulk és kicsi Hulk. 343 00:21:20,125 --> 00:21:24,833 -Aranyosak lesztek együtt. -Jóságos ég! Hát ez… 344 00:21:27,708 --> 00:21:29,958 Nincs olyan, hogy nagy Hulk, kicsi Hulk… 345 00:21:30,041 --> 00:21:32,750 -Ők mind hősök! -Ez a Brunóval közös programunk, oké? 346 00:21:32,833 --> 00:21:36,208 Ne csináld, bacsí! Nem tehetsz kivételt Abbuért? 347 00:21:36,291 --> 00:21:39,458 Nem vehetek fel sálvár kamízt a szuperhős-találkozóra. 348 00:21:39,541 --> 00:21:41,333 És nem jöhetsz el velem. 349 00:21:41,416 --> 00:21:44,416 Nem csak így öltözve nem. Ez az egész annyira ciki! 350 00:21:51,500 --> 00:21:54,833 -Bocsi, nem akartalak megbántani. -Bász, Kamala! 351 00:21:56,125 --> 00:21:58,958 Vagy apáddal mész el, vagy elfelejtheted az egészet. 352 00:22:00,666 --> 00:22:02,166 Ezt neked csináltam. 353 00:22:02,958 --> 00:22:06,625 Nem öltözhetsz fel úgy, mint a többi lány a testhez álló ruháikban. 354 00:22:07,125 --> 00:22:08,416 Olyat mi nem hordunk. 355 00:22:25,500 --> 00:22:26,708 Nem mehetsz el. 356 00:22:36,750 --> 00:22:39,833 Caltech – Tehetséggondozó program 357 00:22:41,541 --> 00:22:43,750 Megtörtént a legrosszabb. 358 00:22:43,833 --> 00:22:46,583 Harmadszorra is beleestél a Hudsonba? 359 00:22:46,666 --> 00:22:49,125 Nem, és az még csak egyszer fordult elő, jó? 360 00:22:49,208 --> 00:22:52,416 -Kétszer. -Úgy értem, hogy szívás az élet. 361 00:22:54,416 --> 00:22:55,750 Talizzunk a tetőn! 362 00:22:59,708 --> 00:23:03,375 -Még sose láttam őket ilyennek. -Milyennek? Dühösnek? 363 00:23:03,583 --> 00:23:06,833 Sírtak. Megríkattam apámat. 364 00:23:08,208 --> 00:23:10,250 Mr. Khan sírt? Az nem jó, az… 365 00:23:10,750 --> 00:23:12,291 De akkor is, figyelj! 366 00:23:13,250 --> 00:23:15,500 Majd túlteszik magukat rajta. Tuti. 367 00:23:15,875 --> 00:23:18,083 Bocsánatot kérsz tőlük, és nem lesz gáz. 368 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Lehet, hogy igazuk van. 369 00:23:22,958 --> 00:23:25,666 Lehet, hogy túl sok időt töltök a rajzolással, 370 00:23:25,750 --> 00:23:28,875 a jelmezkészítéssel, meg azzal, hogy fantáziálgatok… 371 00:23:28,958 --> 00:23:30,666 -Kik mondják ezt? -Hát anya. 372 00:23:30,916 --> 00:23:33,416 A tanáraim. Mr. Wilson. 373 00:23:33,625 --> 00:23:34,750 Mindenki. 374 00:23:35,041 --> 00:23:38,208 Van egy lány a környéken, aki elhatározta, hogy bejárja Európát. 375 00:23:38,291 --> 00:23:40,875 Az ember azt hinné, valami szektába állt be, 376 00:23:40,958 --> 00:23:43,666 olyanokat mondanak róla az ismerőseink. 377 00:23:44,541 --> 00:23:46,958 Mi köze van ennek a szuperhősös hepajhoz? 378 00:23:48,041 --> 00:23:50,125 Annyi, hogy eléggé fura így beöltözni. 379 00:23:50,208 --> 00:23:52,416 -Dehogy az. -Gyerekes dolog. 380 00:23:52,500 --> 00:23:54,083 Tisztában vagyok vele. 381 00:23:54,166 --> 00:23:56,125 És legyünk őszinték, 382 00:23:56,208 --> 00:23:58,791 nem a Jersey City-i barna lányok mentik meg a világot. 383 00:24:01,166 --> 00:24:02,125 Ez biztos? 384 00:24:05,875 --> 00:24:07,291 Te Kamala Khan vagy. 385 00:24:09,250 --> 00:24:10,500 Ha a fejedbe veszed… 386 00:24:11,875 --> 00:24:13,541 megmented a világot. 387 00:24:21,041 --> 00:24:24,625 Ha van hozzá felszerelésed. Jut eszembe, itt egy prototípus. 388 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 -Csak nem egy fotonkesztyű? -De. 389 00:24:29,708 --> 00:24:31,375 -Kéred, vagy… -Még szép! 390 00:24:32,000 --> 00:24:33,750 Hihetetlen! Ezt te csináltad? 391 00:24:33,833 --> 00:24:36,250 -Igen. Bejön? -Naná! 392 00:24:37,083 --> 00:24:41,708 "Bruno Carrelli Corporations." Tök szupi! Jól hangzik. 393 00:24:42,333 --> 00:24:44,041 -Hogy kell bekapcsolni? -Így. 394 00:24:44,833 --> 00:24:48,000 -Látod? -Fantasztikus! Földöntúli. Állj fel! 395 00:24:48,166 --> 00:24:49,708 -Felállunk? -Fel, bizony. 396 00:24:49,791 --> 00:24:51,750 Vágod, hogy nem tudsz vele lőni? 397 00:24:51,833 --> 00:24:53,875 -Na gyere! -Most bunyózunk? 398 00:24:54,625 --> 00:24:55,833 Te jó isten! 399 00:25:20,625 --> 00:25:22,250 Zoe, ezt direkt csináltad! 400 00:25:22,333 --> 00:25:23,625 -Dehogy. -De igen… 401 00:25:40,958 --> 00:25:43,291 Te elvileg valami hipermodern kütyü vagy. 402 00:25:43,375 --> 00:25:45,541 Még jó, hogy nem fizettem érted. 403 00:25:45,625 --> 00:25:48,000 Mi az, amit nem értesz, amikor neked dumálok? 404 00:25:48,083 --> 00:25:52,541 Tisztán beszélek, érthetően. Figyelem! Próbáljuk meg újra? Rendben. 405 00:25:52,625 --> 00:25:54,708 -Jó éjt, Abbu! -Aludj jól, bétá! 406 00:25:54,958 --> 00:25:57,875 Zuzu, kérlek, a tévét kapcsold… 407 00:25:59,375 --> 00:26:03,125 Üzenem Brunónak, hogy Zuzut megszállta a gonosz dzsinn. 408 00:26:03,208 --> 00:26:04,458 Javítsa meg! 409 00:26:06,125 --> 00:26:08,375 Zuzu! A tévét! Kapcsold be! 410 00:26:09,541 --> 00:26:11,583 Ha nem engednek el a találkozóra, 411 00:26:11,666 --> 00:26:13,750 úgy megyek el, hogy ki sem teszem a lábam. 412 00:26:15,166 --> 00:26:16,791 Hány jégkását ittál ma? 413 00:26:16,916 --> 00:26:19,708 A sok ételszínezéktől az agyad totál… 414 00:26:20,958 --> 00:26:22,500 Szemfényvesztés, barátocskám. 415 00:26:22,583 --> 00:26:24,458 Te csináltál okosotthont a házunkból, 416 00:26:24,541 --> 00:26:27,625 szóval te vagy a mi téglánk. 417 00:26:28,291 --> 00:26:31,166 -Mondom a tervet. -Kamala, te vagy a világ legjobb tesója! 418 00:26:31,250 --> 00:26:33,250 Csak egy a baj: folyton elhomályosítasz. 419 00:26:33,333 --> 00:26:36,041 Az én Kamalám a legjobb lány a világon. 420 00:26:36,791 --> 00:26:38,375 Hagyjátok abba! Zavarba hoztok! 421 00:26:38,500 --> 00:26:39,791 17.49 – HIHETŐ KIFOGÁS 422 00:26:39,875 --> 00:26:42,666 Szóval 17.49-kor elegánsan távozom. 423 00:26:42,750 --> 00:26:45,750 Amíg a családom a létezésemet ünnepli, felmegyek a szobámba. 424 00:26:45,833 --> 00:26:46,666 És… 425 00:26:47,625 --> 00:26:49,958 -Figyelsz rám? -Persze. Folytasd! 426 00:26:50,416 --> 00:26:54,583 Utána 17.55-kor felkapom a világ legjobb Marvel Kapitány-szerkóját… 427 00:26:54,666 --> 00:26:56,625 Ne aggódj, addigra kész lesz. Remélem. 428 00:26:56,750 --> 00:27:00,666 Utána pedig kilógok, feltűnés nélkül, de halál lazán. 429 00:27:00,750 --> 00:27:04,541 Te kint fogsz rám várni a jelmezedben, ami remélem, király lesz. Ne égess! 430 00:27:04,625 --> 00:27:06,208 -Én égetlek téged? -Ja, fáj, mi? 431 00:27:06,291 --> 00:27:07,250 Elegáns ugrás 432 00:27:07,333 --> 00:27:10,125 Nem igaz! Nem is akartam babot enni. 433 00:27:10,208 --> 00:27:12,125 Mi van, ha valaki bemegy a szobádba? 434 00:27:12,833 --> 00:27:14,625 -Itt jössz te a képbe. -Mi? 435 00:27:14,916 --> 00:27:17,375 A menő zuzus rendszered fog falazni nekem. 436 00:27:17,666 --> 00:27:19,666 Ha valaki kopog az ajtón… 437 00:27:19,750 --> 00:27:21,000 Ne gyere be, öltözködöm! 438 00:27:21,083 --> 00:27:23,083 Végre hasznát vesszük, hogy zseni vagy. 439 00:27:23,166 --> 00:27:24,125 Ne haragudj, bétá! 440 00:27:24,416 --> 00:27:26,000 Hogyhogy végre? 441 00:27:26,791 --> 00:27:28,916 Utána 18.30-kor felszállunk a buszra. 442 00:27:29,000 --> 00:27:32,166 Necces lesz, de stílusosan csináljuk. 443 00:27:32,833 --> 00:27:36,333 Várjunk! Itt leugratunk egy hídról, rá a buszra? 444 00:27:37,333 --> 00:27:39,666 Merj nagyot álmodni, Bruno! 445 00:27:41,666 --> 00:27:43,458 Irtó vagány lesz. 446 00:27:47,666 --> 00:27:50,666 Az utolsó pillanatban pattanunk fel. Mindenki lenyűgözve néz, 447 00:27:50,750 --> 00:27:53,333 mert szuper a jelmezünk, a többieké pedig csak… 448 00:27:53,416 --> 00:27:54,250 elmegy. 449 00:27:54,458 --> 00:27:59,083 Aztán van szűkös, de önfeledt 60 percünk a szuperhős-találkozón. 450 00:28:03,125 --> 00:28:04,958 És következik, amiért odamegyünk. 451 00:28:05,041 --> 00:28:07,250 Amiért én varrtam, te meg festékszóróztál. 452 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 A cosplayverseny! 453 00:28:08,416 --> 00:28:12,041 Megnyerem, ez nem is kérdés. A koronám igazi gyémántokkal lesz kirakva. 454 00:28:12,125 --> 00:28:13,166 Tuti, hogy nem. 455 00:28:13,291 --> 00:28:16,916 Lövünk pár fotót a rajongókkal, váltunk néhány szót az újságírókkal, 456 00:28:17,000 --> 00:28:17,916 és lelépünk. 457 00:28:19,083 --> 00:28:22,875 Visszalopózom a szobámba, mielőtt apám 21.22-kor benézne. 458 00:28:24,500 --> 00:28:26,250 Ez a terv. Okés? 459 00:28:32,791 --> 00:28:36,041 Szóval annyi a terv, hogy felszállunk a buszra. 460 00:28:37,583 --> 00:28:39,958 Erre csak ennyit mondasz? Tényleg? 461 00:28:40,416 --> 00:28:43,916 Számít egyáltalán, hogy jutunk oda, ha még úgysincs készen a jelmezed? 462 00:28:45,500 --> 00:28:48,041 Bele kell csempészned valamit magadból a figurába. 463 00:28:49,416 --> 00:28:51,333 Talán anyukád Hulkja nem nyerő ötlet, 464 00:28:51,416 --> 00:28:53,916 de nincs valami pakisztáni cuccod? 465 00:29:28,833 --> 00:29:30,375 AMERIKA KAPITÁNY 466 00:29:37,791 --> 00:29:39,833 Te jó ég, Aamir! 467 00:30:06,541 --> 00:30:07,875 A SZUPERHŐS-TALÁLKOZÓ napja! 468 00:30:10,833 --> 00:30:14,833 -Ammi, ma Taysháéknál alszom. -Jól van. Üdvözlöm a szüleit. 469 00:30:16,041 --> 00:30:17,666 Ezért mondom mindig, 470 00:30:18,083 --> 00:30:21,416 hogy van a kormány, és vannak az emberek, és mi vagyunk a hibásak. 471 00:30:21,500 --> 00:30:25,041 Ezért van az, hogy a szalamandra már majdnem kihalt Pakisztánban. 472 00:30:26,000 --> 00:30:29,083 És ezért is aggaszt most ennyire a papagájok sorsa. 473 00:30:29,166 --> 00:30:32,291 Apropó papagájok! Van egy bioszos beadandóm, 474 00:30:32,375 --> 00:30:33,583 amit be kell fejeznem… 475 00:30:33,666 --> 00:30:36,750 De bétá! Hallgasd meg, mit akarok mondani a papagájokról! 476 00:30:36,833 --> 00:30:37,666 Nem! 477 00:30:37,916 --> 00:30:39,333 HIHETŐ KIFOGÁS 478 00:30:52,291 --> 00:30:53,208 Megvagy? 479 00:30:54,625 --> 00:30:55,458 Gyere! 480 00:30:57,041 --> 00:30:59,333 -Hogy jutok így vissza? -Lekéstük a buszt. 481 00:30:59,416 --> 00:31:02,416 Ha a következőt sem érjük el, game over. 482 00:31:15,291 --> 00:31:16,708 Nem! Gyere! 483 00:31:29,083 --> 00:31:31,875 Állj! Ne induljon el! Ott a bringám! Nyissa ki az ajtót! 484 00:31:32,541 --> 00:31:33,541 Nem igazság! 485 00:31:35,708 --> 00:31:38,458 Mennyi esély van rá, hogy ott lesz, amikor visszaérünk? 486 00:31:39,250 --> 00:31:40,416 Jersey Cityben? 487 00:31:40,500 --> 00:31:43,958 Szerintem 0,0001%, hogy meglesz. 488 00:31:44,708 --> 00:31:47,375 CAMP LEHIGH – AMERIKA KAPITÁNY OTTHONA 489 00:31:59,375 --> 00:32:00,833 Biciklizár aktiválva. 490 00:32:03,041 --> 00:32:05,291 -Sikerült, itt vagyunk! -Igen! 491 00:32:08,125 --> 00:32:09,125 Bocsi! 492 00:32:25,375 --> 00:32:26,541 Uramatyám! 493 00:32:31,000 --> 00:32:31,958 TALÁLKOZZ THORRAL! 494 00:32:37,916 --> 00:32:39,041 SZÍVESEN, AMERIKA 495 00:32:45,208 --> 00:32:47,208 HÁLÁSAK VAGYUNK 496 00:32:54,416 --> 00:32:55,458 Hé! 497 00:32:58,750 --> 00:32:59,791 EGÉSZ NAP BÍRNÁM 498 00:33:01,041 --> 00:33:02,250 -Köszönjük! -Köszi! 499 00:33:30,541 --> 00:33:32,000 Mozgás észlelve. 500 00:33:39,166 --> 00:33:43,208 Aamir ma este nincs itthon. Kamala a szobájában van. 501 00:33:49,625 --> 00:33:52,041 Most következik a Marvel Kapitány-cosplayverseny. 502 00:33:52,125 --> 00:33:52,958 Showtime! 503 00:33:53,041 --> 00:33:54,083 Az első helyezett… 504 00:34:04,333 --> 00:34:05,291 Parancsolj! 505 00:34:05,375 --> 00:34:08,083 -Az ott Zoe? -De jól néztek ki! 506 00:34:08,166 --> 00:34:09,916 Mit keres ő itt? 507 00:34:10,666 --> 00:34:13,666 -Nem is élethű a jelmeze. -Nem is szereti a Bosszúállókat. 508 00:34:13,750 --> 00:34:15,166 Semmi gond, nyugi! 509 00:34:15,250 --> 00:34:16,791 Most vele kell versenyeznem? 510 00:34:16,875 --> 00:34:19,541 Nyugalom! Fényes sikered lesz. Szó szerint. 511 00:34:19,625 --> 00:34:21,958 -Megvan a kesztyű? -Aha, a tatyómban. 512 00:34:41,166 --> 00:34:44,125 Kezdődik a Marvel Kapitány-cosplayverseny! 513 00:34:44,208 --> 00:34:47,250 A versenyzők alkossanak sort a színpad szélénél! 514 00:34:49,083 --> 00:34:52,500 Emberek, tapsoljuk meg az Amerika Kapitány-cosplayereket! 515 00:34:52,583 --> 00:34:55,708 Köszi, Amerika Kapitányok! Gratulálunk a győztesnek! 516 00:34:55,791 --> 00:34:58,583 Ti már lemehettek a színpadról. A buli folytatódik… 517 00:34:58,666 --> 00:34:59,541 Hali! 518 00:35:01,541 --> 00:35:04,291 Ez király! Jó lett. 519 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 -Te ki vagy? -Bruce Banner. 520 00:35:07,458 --> 00:35:09,958 -Az micsoda? -Így csempészem bele önmagamat. 521 00:35:10,041 --> 00:35:11,083 Zsír! Oké. 522 00:35:11,333 --> 00:35:14,833 De nem tudom felvenni. Valamiért nem nyílik szét. 523 00:35:16,916 --> 00:35:18,791 -Hol van a kesztyű? -Itt a… 524 00:35:22,375 --> 00:35:23,916 Ott hagytam a mosdóban. 525 00:35:24,000 --> 00:35:28,291 Várjuk tehát a versenyzőket a színpadra! 526 00:35:28,375 --> 00:35:29,708 Megyek, és hozom, oké? 527 00:35:29,791 --> 00:35:32,958 Ne, arra nincs időnk. Menj fel! Jó lesz így. 528 00:35:33,416 --> 00:35:35,666 Itt a karpereced. Vedd fel! 529 00:35:37,541 --> 00:35:40,583 Elő a mobilokkal! És nagy tapsot nekik! Itt vannak. 530 00:35:40,666 --> 00:35:41,500 Siker! 531 00:36:19,000 --> 00:36:20,958 -Láttad ezt? -Gyerünk, fel kell menned! 532 00:36:21,041 --> 00:36:22,500 …szuper Marvel Kapitány. 533 00:36:22,625 --> 00:36:25,666 Itt az utolsó Marvel Kapitány! Most jött fel a színpadra! 534 00:36:41,541 --> 00:36:42,708 Jaj, ne! 535 00:36:51,708 --> 00:36:52,666 Na, mi lesz már? 536 00:37:23,166 --> 00:37:24,000 Jaj, ne! 537 00:37:35,250 --> 00:37:38,375 Azért ezt nehéz lesz überelni. 538 00:38:02,416 --> 00:38:05,416 Azt hittem, az én jelmezem miatt marad tátva a szájuk. 539 00:38:12,750 --> 00:38:14,916 Uramisten! Vállalsz esetleg bulikat is? 540 00:38:15,000 --> 00:38:17,208 Szelfizünk? Megjelöllek a képen. 541 00:38:17,291 --> 00:38:18,541 -Ha lesz időm. -Vigyázz! 542 00:38:21,125 --> 00:38:24,625 Istenem! Segítség! 543 00:38:45,375 --> 00:38:49,458 Mi volt ez? Jól vagy? Gyere! 544 00:39:03,083 --> 00:39:06,291 Mi történt? Nem is tudom, mit mondjak! 545 00:39:06,375 --> 00:39:09,041 Ez nagyon durva, Bruno! Szupererőm van! 546 00:39:12,125 --> 00:39:13,750 Jól van, segíts felmászni! 547 00:39:17,750 --> 00:39:19,375 Mehet? Három, kettő, egy! 548 00:39:20,666 --> 00:39:22,250 -Mássz! -Istenem! 549 00:39:27,625 --> 00:39:29,833 Ez a lábadból jött ki? Jól vagy? 550 00:39:29,916 --> 00:39:32,000 Majd tájékoztass! Számolj be mindenről! 551 00:39:32,083 --> 00:39:33,625 Ez fura volt. Hé! 552 00:39:34,208 --> 00:39:37,125 -Ne mondd el senkinek! -Nyugi! Nem mondom el senkinek. 553 00:39:38,666 --> 00:39:40,833 -Eskü, nem? -Eskü, eskü, nem. 554 00:39:57,708 --> 00:39:58,666 Kamala! 555 00:40:01,500 --> 00:40:02,833 Merre jártál? 556 00:40:04,750 --> 00:40:06,208 Mit műveltél? 557 00:40:08,958 --> 00:40:11,166 Ez itt nem is az én lányom. 558 00:40:11,250 --> 00:40:16,750 Ki ez a lázongó tinédzser? Aki kiszökik, és hazudik Abbunak és nekem? 559 00:40:17,541 --> 00:40:18,958 Én nem akarok lázongani. 560 00:40:19,041 --> 00:40:21,166 Én meg csak meg akarlak védeni önmagadtól. 561 00:40:21,958 --> 00:40:25,625 Láttam, hogy mi történik, ha az ember egy álomvilágban él. 562 00:40:25,708 --> 00:40:29,125 Tudom, most biztosan jön egy újabb sztori Nániról, és… 563 00:40:30,333 --> 00:40:33,333 Szóval tudtad, hogy mit fogok mondani? 564 00:40:34,833 --> 00:40:39,250 És tudtad, hogy eljátszod a bizalmamat, de mégis elmentél, és megtetted. 565 00:40:41,250 --> 00:40:45,000 -Sajnálom! -Nem lehet örökké álmodozni. 566 00:40:46,625 --> 00:40:51,291 Annyit kérek, hogy egy kicsit figyelj oda önmagadra! 567 00:40:51,791 --> 00:40:55,375 A jegyeidre. A családodra. A történetedre. 568 00:40:55,708 --> 00:40:59,083 Ki akarsz lenni ezen a világon? 569 00:41:00,041 --> 00:41:04,333 Szeretnél jó lenni, amilyennek neveltünk? 570 00:41:04,708 --> 00:41:07,500 Vagy az a vágyad, hogy valami ilyen izé, 571 00:41:07,625 --> 00:41:11,333 földöntúli, örökös álmodozó legyél? 572 00:41:18,125 --> 00:41:19,583 Ezen gondolkozz el! 573 00:41:55,125 --> 00:41:56,333 Földöntúli. 574 00:44:00,875 --> 00:44:02,416 Ezt nézd meg! 575 00:44:03,291 --> 00:44:06,625 -Egy tinilány a bosszúállós találkozón. -A bosszúállós találkozón? 576 00:44:06,708 --> 00:44:08,791 Egy cosplayer, akinek túl sok ideje van. 577 00:44:08,875 --> 00:44:11,750 Nem hinném. Sose láttam ilyen képességet. 578 00:44:15,791 --> 00:44:17,166 Jó, hozzuk be! 579 00:46:51,500 --> 00:46:53,500 A feliratot fordította: Gáspár Bence