1 00:00:08,042 --> 00:00:09,292 Kamala Khan! 2 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 SEBELUMNYA DI 3 00:00:13,292 --> 00:00:14,958 Kita tidak jadi ke AvengerCon? 4 00:00:15,042 --> 00:00:17,125 Kompetisi cosplay Carol Danvers 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,875 di acara fan terbesar tahun ini. 6 00:00:18,958 --> 00:00:21,875 Kostumku hampir sempurna, kurang sentuhan akhir. 7 00:00:21,958 --> 00:00:24,375 Ini keren banget. Ini punya Nani? 8 00:00:24,458 --> 00:00:26,958 Itu cuma sampah. 9 00:00:27,042 --> 00:00:30,167 Semua gurumu bilang kau menggambar seharian, 10 00:00:30,250 --> 00:00:31,333 di negeri khayalanmu. 11 00:00:31,417 --> 00:00:34,375 Bukan gadis cokelat Kota Jersey yang menyelamatkan dunia. 12 00:00:34,458 --> 00:00:36,333 Ada acara namanya AvengerCon. 13 00:00:36,417 --> 00:00:38,875 yang merayakan pahlawan hebat di masa kita. 14 00:00:38,958 --> 00:00:41,833 Kau mau ke pesta? Ini lelucon, ya? 15 00:00:43,583 --> 00:00:44,833 Coba lihat ini. 16 00:00:44,917 --> 00:00:46,833 Seorang gadis remaja di AvengerCon. 17 00:00:46,917 --> 00:00:48,958 -Belum pernah lihat. -Bawa dia ke sini. 18 00:00:53,917 --> 00:00:55,625 Kau mau jadi siapa di dunia ini? 19 00:00:55,708 --> 00:00:59,250 Ibu sudah lihat apa yang terjadi saat orang terobsesi dengan khayalan. 20 00:00:59,333 --> 00:01:00,417 Kau Kamala Khan. 21 00:01:00,500 --> 00:01:03,250 Mau menyelamatkan dunia? Kau akan selamatkan dunia. 22 00:01:03,333 --> 00:01:04,542 Kosmik. 23 00:01:48,833 --> 00:01:50,042 Apa kabar? 24 00:01:52,792 --> 00:01:53,875 Hei. 25 00:02:01,458 --> 00:02:03,208 -Pagi, Camelia. -Pagi. 26 00:02:03,292 --> 00:02:05,125 Sudah lama aku mau bilang, 27 00:02:05,208 --> 00:02:06,875 namaku dibacanya "Kamala." 28 00:02:12,417 --> 00:02:13,750 -Apa kabar? -Hei. 29 00:02:17,458 --> 00:02:19,875 Hei, Teman-teman. Minggir. Terima kasih. 30 00:02:20,500 --> 00:02:22,250 Yang aku suka dari AirPod itu 31 00:02:22,333 --> 00:02:25,500 kita enggak perlu berdiri sedekat ini. 32 00:02:26,292 --> 00:02:28,750 Aku sayang kalian! Aku mendukung kalian! 33 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 Pasangan favorit. Ya! 34 00:02:31,417 --> 00:02:33,250 Aku minta maaf! 35 00:02:33,333 --> 00:02:34,417 Santai saja. 36 00:02:40,542 --> 00:02:41,958 Maaf. Aku mau lihat. 37 00:02:42,042 --> 00:02:45,208 Videomu isinya cuma cahaya pink, aku enggak lihat apa-apa. 38 00:02:45,292 --> 00:02:47,625 Enggak lihat apa-apa? Kucoba menyusut, terbang, 39 00:02:47,708 --> 00:02:49,292 bicara dengan semut. Gagal. 40 00:02:49,375 --> 00:02:51,292 Kenapa berpikir punya kekuatan Ant-Man? 41 00:02:51,375 --> 00:02:54,458 Kami berdua menarik, dan kelihatan awet muda. 42 00:02:54,583 --> 00:02:55,708 Itu benar-benar gila. 43 00:02:55,792 --> 00:02:58,208 Semua bilang seharusnya kutayangkan langsung, 44 00:02:58,292 --> 00:03:00,750 tapi aku cuma mau merasakan momennya, mengerti? 45 00:03:00,833 --> 00:03:04,000 Katanya follower Zoe naik empat kali lipat akhir pekan ini. 46 00:03:04,083 --> 00:03:06,583 Karena dia kontak fisik dengan pahlawan super. 47 00:03:06,667 --> 00:03:08,750 Pasti orang-orang akan tertarik. 48 00:03:08,833 --> 00:03:11,333 Aku mau tahu apa karena dia tahu kalau 49 00:03:11,417 --> 00:03:13,292 aku akan jadi orang yang bisa. 50 00:03:20,833 --> 00:03:24,417 Bayangkan saja berapa follower perempuan yang menyelamatkannya. 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,000 Ada alasannya identitas rahasia itu rahasia. 52 00:03:27,083 --> 00:03:28,083 Sejuta follower ? 53 00:03:28,167 --> 00:03:29,875 Ya, tapi aku boleh lihat? 54 00:03:29,958 --> 00:03:31,708 Teater, habis makan siang. 55 00:03:31,792 --> 00:03:33,708 -Kenapa lompat-lompat? -Zoe terkenal. 56 00:03:33,792 --> 00:03:36,167 -Jijik. -Kejadiannya cepat sekali. 57 00:03:36,250 --> 00:03:38,250 Awalnya, aku berpose untuk difoto, 58 00:03:38,333 --> 00:03:40,833 lalu tiba-tiba semua orang teriak, 59 00:03:40,917 --> 00:03:42,958 dan aku terlempar ke lantai. 60 00:03:43,583 --> 00:03:47,667 Lalu ada cahaya putih yang indah di atasku tubuhku. 61 00:03:47,917 --> 00:03:51,542 Aku merasakan aura tenang, seolah-olah aku tahu aku aman. 62 00:03:51,625 --> 00:03:54,667 Ada masalah pahlawan super lagi, dan dia malah, 63 00:03:54,750 --> 00:03:57,292 pamer soal diselamatkan Kapten Marvel versi murah. 64 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Terima kasih. 65 00:03:59,500 --> 00:04:01,375 -Apa? -Terima kasih. Ya. 66 00:04:01,458 --> 00:04:03,250 Ya. Akhirnya ada yang bilang. 67 00:04:03,333 --> 00:04:06,750 Zoe itu, dia tidak bisa berhenti mengoceh. 68 00:04:06,833 --> 00:04:08,417 Ya sudah, tenang. 69 00:04:08,500 --> 00:04:09,583 Jadi, siapa dia? 70 00:04:10,667 --> 00:04:11,667 Night Light. 71 00:04:13,042 --> 00:04:14,042 Ya. Night Light. 72 00:04:14,583 --> 00:04:17,042 Tapi dia benar-benar enggak cari perhatian. 73 00:04:18,000 --> 00:04:21,042 Tapi, itu mengubah hidupku. 74 00:04:21,167 --> 00:04:24,625 Karena itu Jumat ini aku mau mengadakan pesta. 75 00:04:24,708 --> 00:04:27,667 Untuk merayakan rapuhnya hidup ini. 76 00:04:27,750 --> 00:04:29,500 Juga untuk setengah juta follower 77 00:04:29,583 --> 00:04:31,417 tetapi terutama soal kerapuhan. 78 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 Dia merayakan rapuhnya hidup. 79 00:04:34,042 --> 00:04:36,792 Kita enggak akan datang ke pesta itu. 80 00:04:36,875 --> 00:04:39,833 Hai, kau anak senior yang baru itu, bukan? 81 00:04:39,958 --> 00:04:41,125 -Kamran. -Ya. 82 00:04:41,250 --> 00:04:43,750 Aku mengadakan pesta Jumat ini, datanglah. 83 00:04:45,417 --> 00:04:47,542 Ya, sepertinya itu seru juga. 84 00:04:47,625 --> 00:04:48,625 -Ya -Terima kasih. 85 00:04:48,708 --> 00:04:51,000 -Oke. Nanti kuberi detailnya lewat DM. -Ya. 86 00:04:54,542 --> 00:04:56,000 Kita harus ke pesta itu. 87 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Apa? 88 00:05:04,833 --> 00:05:07,333 -Aku enggak mau ke rumah Zoe. -Pasti seru. 89 00:05:18,833 --> 00:05:19,958 Itu... 90 00:05:21,167 --> 00:05:22,375 Keren banget. 91 00:05:23,250 --> 00:05:24,583 Bagaimana rasanya? 92 00:05:26,458 --> 00:05:28,458 Kayak ide yang jadi nyata. 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,375 Kayaknya tenaga super enggak termasuk, ya. 94 00:05:37,458 --> 00:05:39,708 Harusnya aku lebih rajin saat jam olahraga. 95 00:05:46,083 --> 00:05:47,333 Aku yang menolongmu. 96 00:05:49,458 --> 00:05:51,458 Kau dahulu yang hampir mencelakaiku. 97 00:05:54,458 --> 00:05:56,750 Oke, mungkin aku harus melatih ini. 98 00:06:05,125 --> 00:06:08,292 Oke, enggak ada tenaga super. Aku cuma punya ini. 99 00:06:24,042 --> 00:06:26,625 Kayaknya kekuatanmu bukan dari gelang itu. 100 00:06:27,167 --> 00:06:29,000 Tapi dari dalam dirimu. 101 00:06:29,083 --> 00:06:31,750 Gelang itu seperti membuka sisi manusia supermu. 102 00:06:38,917 --> 00:06:42,208 Jadi, aku ini orang Asgard atau apa? 103 00:06:42,292 --> 00:06:45,125 -Apa aku kerabat Thor? -Aku enggak bilang begitu. 104 00:06:45,208 --> 00:06:46,750 -Bruno! -Mungkin? 105 00:06:47,583 --> 00:06:48,417 Terima kasih. 106 00:06:58,542 --> 00:06:59,667 Ya! 107 00:06:59,750 --> 00:07:02,417 Itu semacam tulisan, bukan? 108 00:07:02,542 --> 00:07:04,292 Sulit dibacanya. 109 00:07:04,375 --> 00:07:08,417 Mungkin bahasa Arab atau Urdu? Enggak tahu. 110 00:07:08,500 --> 00:07:10,875 Oke. Fokus ke yang kita tahu. 111 00:07:10,958 --> 00:07:12,750 Tanganmu ada cahaya dan jadi keras. 112 00:07:14,750 --> 00:07:16,625 Kita sebut saja Hard Light. 113 00:07:16,708 --> 00:07:17,875 Menggetarkan. 114 00:07:29,167 --> 00:07:30,375 Hati-hati, pegangan. 115 00:07:37,125 --> 00:07:38,750 Tolong lepaskan aku. 116 00:07:38,833 --> 00:07:40,042 Kau harus melepaskanku. 117 00:08:01,542 --> 00:08:02,542 Ya! 118 00:08:16,292 --> 00:08:18,667 Kalian berdua selalu saja telat. 119 00:08:29,208 --> 00:08:30,417 Yang benar saja! 120 00:08:32,417 --> 00:08:33,292 Cepat minggir. 121 00:09:19,917 --> 00:09:21,458 Foto lagi. Yang tadi jelek. 122 00:09:21,667 --> 00:09:23,875 -Tagar, dunia masjid. -Atau tagar Deen. 123 00:09:24,917 --> 00:09:26,458 -Hei! -Ayo! 124 00:09:26,542 --> 00:09:28,917 Dilarang Snapchat di masjid! 125 00:09:29,000 --> 00:09:30,083 Ini Instagram! 126 00:09:36,125 --> 00:09:37,875 Masjid ini harus direnovasi. 127 00:09:38,917 --> 00:09:41,917 Enggak, maksudmu area perempuan yang harus direnovasi. 128 00:09:42,583 --> 00:09:45,208 Pasti area laki-laki bagus sekali. 129 00:09:45,292 --> 00:09:46,833 Kebaikan kecil tiap hari... 130 00:09:46,958 --> 00:09:50,458 Karpet kita bawahnya berjamur dan dindingnya keropos. 131 00:09:50,542 --> 00:09:54,000 Enggak bisa pasang poster untuk setiap plester yang lepas. 132 00:09:54,083 --> 00:09:56,583 Nak, tolong jangan bicara selama ada ceramah. 133 00:09:56,875 --> 00:09:58,667 Maaf, Syekh Abdullah, 134 00:09:58,750 --> 00:10:02,083 Bapak tahu susah sekali konsentrasi kalau bapak tidak kelihatan. 135 00:10:02,167 --> 00:10:05,167 Nak Kamala! Senangnya kau datang hari ini. 136 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 Partisi dan pintu masuk samping 137 00:10:07,625 --> 00:10:10,958 tujuannya untuk menjaga harga diri dan kehormatan kaum hawa. 138 00:10:11,042 --> 00:10:12,208 Terima kasih, Kamala, 139 00:10:12,292 --> 00:10:15,167 sudah mengingatkan kita betapa pentingnya bersuara. 140 00:10:15,250 --> 00:10:17,375 Tapi mungkin bukan saat ceramah. 141 00:10:19,083 --> 00:10:20,167 Satu hal lagi, 142 00:10:20,250 --> 00:10:23,792 pemilihan Dewan Masjid masih dibuka. 143 00:10:23,875 --> 00:10:26,542 Ya, ampun, Naks, kau harus mencalonkan diri! 144 00:10:26,792 --> 00:10:28,458 Kau gila? 145 00:10:29,208 --> 00:10:31,958 Memang aku mirip bapak-bapak sembilan puluh tahunan? 146 00:10:32,708 --> 00:10:34,625 -Kadang-kadang... -Enggak. 147 00:10:34,708 --> 00:10:36,917 -Ya... -Diam. Kau menyebalkan. 148 00:10:43,750 --> 00:10:47,000 Aduh, gawat! Kamala, sepatuku dicuri! 149 00:10:47,083 --> 00:10:48,500 Versace baruku. 150 00:10:49,375 --> 00:10:51,917 Pencuri sepatu masjid beraksi lagi. 151 00:10:54,000 --> 00:10:56,583 Itu sepatu ke-22 yang dicuri 152 00:10:56,667 --> 00:10:58,292 dan bapak-bapak enggak peduli. 153 00:10:58,375 --> 00:11:01,750 Mungkin aku akan ikut pemilihan dan membuat perubahan di sini. 154 00:11:01,833 --> 00:11:03,167 Ya. 155 00:11:03,250 --> 00:11:06,792 Tunggu, tapi Paman Rasheed juga mencalonkan diri. 156 00:11:08,542 --> 00:11:11,125 Jelas semua orang suka dia. 157 00:11:11,208 --> 00:11:12,375 -Kau serius? -Ya. 158 00:11:12,458 --> 00:11:14,875 Paman Rasheed tak ada apa-apanya dibanding kau. 159 00:11:14,958 --> 00:11:18,583 Jadilah perubahan. Perubahan sudah tiba, dialah orangnya. 160 00:11:18,667 --> 00:11:20,833 Ya, kenapa enggak? Mungkin aku bakal ikut. 161 00:11:20,917 --> 00:11:22,000 Ya. 162 00:11:22,542 --> 00:11:24,958 -Kau jadi manajer kampanyenya. -Apa? 163 00:11:28,792 --> 00:11:30,167 Biar aku bantu. 164 00:11:30,250 --> 00:11:31,542 Hai. Terima kasih. 165 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Bisa? 166 00:11:41,250 --> 00:11:44,542 Aku sungguh menyesal pergi diam-diam. 167 00:11:45,250 --> 00:11:48,333 Kamala, Ibu tahu kau sedang tumbuh, 168 00:11:48,417 --> 00:11:51,250 tetapi Ibu mau kau tetap aman. 169 00:11:51,667 --> 00:11:53,667 Cuma itu yang penting. 170 00:11:55,250 --> 00:11:56,417 Aku tahu. 171 00:11:58,833 --> 00:12:02,583 Aku juga tahu ini waktu enggak tepat untuk minta izin tapi... 172 00:12:02,667 --> 00:12:03,833 Kamala Khan. 173 00:12:04,708 --> 00:12:07,333 Kalau mau minta izin soal AvengerCon kedua atau... 174 00:12:07,417 --> 00:12:08,792 Bukan. 175 00:12:08,875 --> 00:12:10,917 Zoe mengundang teman-teman nanti malam. 176 00:12:11,583 --> 00:12:14,833 Bruno dan Nakia juga datang. Aku akan pulang pukul 21.00. 177 00:12:15,375 --> 00:12:16,750 Apa boleh aku pergi? 178 00:12:17,708 --> 00:12:18,792 Oke. 179 00:12:20,000 --> 00:12:24,333 Tapi, kali ini kau harus pulang lewat pintu depan. 180 00:12:25,375 --> 00:12:26,542 Terima kasih. 181 00:12:32,958 --> 00:12:34,042 Nakia! 182 00:12:37,417 --> 00:12:38,917 Selamat datang di pesta. 183 00:12:39,000 --> 00:12:41,583 Hai. Terima kasih sudah datang. Miguel mengikuti. 184 00:12:42,583 --> 00:12:43,583 Apa kabar? 185 00:12:44,542 --> 00:12:45,792 Kalian mau? 186 00:12:45,875 --> 00:12:47,958 -Enggak, aku... -Apa ada alkoholnya? 187 00:12:48,958 --> 00:12:50,458 Enggak, cuma jus jeruk. 188 00:12:53,542 --> 00:12:54,792 Apa-apaan kau? 189 00:12:55,167 --> 00:12:56,792 -Yang benar saja. -Ada vodkanya. 190 00:13:00,708 --> 00:13:02,542 Oke, aku malas. Pulang naik Uber? 191 00:13:02,625 --> 00:13:03,958 Jangan, nanti dulu! 192 00:13:04,083 --> 00:13:05,708 Semua datang, termasuk kita. 193 00:13:05,792 --> 00:13:07,125 Aku mabuk, ya? 194 00:13:07,500 --> 00:13:08,958 Tunggu, itu siapa? 195 00:13:09,083 --> 00:13:11,375 -Ayo! Lompat! -Dia bodoh, ya? 196 00:13:11,458 --> 00:13:13,708 Jangan. Jangan lompat! 197 00:13:13,792 --> 00:13:14,958 -Ya Tuhan. -Lompat! 198 00:13:15,042 --> 00:13:16,208 Aku tolong enggak? 199 00:13:16,292 --> 00:13:18,208 -Memang kau mau apa? -Enggak tahu. 200 00:13:29,958 --> 00:13:31,833 -Itu artinya apa? -Gila! 201 00:13:31,917 --> 00:13:33,167 "Atas kehendak Tuhan." 202 00:13:44,042 --> 00:13:45,167 Permisi. 203 00:13:46,125 --> 00:13:47,208 Ya. 204 00:13:47,500 --> 00:13:48,500 Kau injak kausku. 205 00:13:50,125 --> 00:13:51,958 -Maaf. -Enggak apa-apa. 206 00:13:52,042 --> 00:13:54,625 Kau terjun perut dahulu. Pasti sakit. 207 00:13:54,708 --> 00:13:56,917 Enggak. Aku enggak merasakan apa pun. 208 00:13:58,625 --> 00:14:00,458 -Aku Kamran. -Nakia. 209 00:14:02,500 --> 00:14:05,667 Kamala. Aku Kamala! 210 00:14:06,250 --> 00:14:08,458 Polisi! Semuanya, bubar! 211 00:14:09,542 --> 00:14:11,042 Orang tuaku akan marah besar! 212 00:14:11,125 --> 00:14:13,250 Di sana ditutup. Aku enggak mau dipenjara. 213 00:14:13,333 --> 00:14:16,500 Hei. Aku ada mobil. Jadi, semuanya, ikut aku. 214 00:14:19,500 --> 00:14:23,750 Mobil pamanmu ini keren banget. Aku suka warnanya. 215 00:14:23,833 --> 00:14:25,125 Terima kasih. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,417 Hitam. 217 00:14:26,500 --> 00:14:28,875 Kau boleh kendarai kapan-kapan, kalau mau. 218 00:14:28,958 --> 00:14:29,958 -Serius? -Ya. 219 00:14:30,042 --> 00:14:31,917 -Enggak bisa. Dia gagal tes. -Kawan. 220 00:14:32,833 --> 00:14:35,417 Apa? Memang benar. Kau menabrak mobil, ingat? 221 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 Ya, terima kasih, Bruno. Aku hampir lupa. 222 00:14:37,583 --> 00:14:39,750 Enggak apa-apa, tes pertama aku juga gagal. 223 00:14:42,000 --> 00:14:44,583 -Tunggu, ini Swet Shop Boys? -Ya. 224 00:14:44,667 --> 00:14:47,667 Keren banget, kau suka lagu seperti ini juga. 225 00:14:49,125 --> 00:14:53,292 Kau suka menonton film Bollywood? 226 00:14:53,375 --> 00:14:54,583 Pastinya. 227 00:14:54,667 --> 00:14:59,083 Tapi cuma yang bagus kayak Baazigar dan film-film semacamnya. 228 00:14:59,167 --> 00:15:01,208 Enggak heran kau suka Baazigar. 229 00:15:01,292 --> 00:15:02,875 Itu film terbaiknya SRK. 230 00:15:02,958 --> 00:15:05,958 Ya, aku tahu banyak yang lebih suka DDLJ. 231 00:15:06,042 --> 00:15:08,458 DDLJ. Ya. Tentu saja. 232 00:15:14,125 --> 00:15:15,417 Aku suka Baazigar. 233 00:15:16,250 --> 00:15:17,500 -Serius? -Ya. 234 00:15:17,583 --> 00:15:20,583 Bagus. Aku baru tahu kau pernah menonton itu. 235 00:15:20,667 --> 00:15:24,250 Itu bagus. Aku tonton beberapa tahun lalu. Keren banget. 236 00:15:24,875 --> 00:15:26,042 Ya. 237 00:15:42,667 --> 00:15:45,667 Tunggu sebentar. Pinjam ponselmu. 238 00:15:49,083 --> 00:15:53,292 Kalau kau mau belajar menyetir, ini nomorku. 239 00:15:53,792 --> 00:15:55,667 SMS atau telepon saja. 240 00:15:56,542 --> 00:15:57,917 Terserah kau mau apa saja. 241 00:15:58,000 --> 00:16:01,625 Pastikan aku sudah punya nomormu juga. 242 00:16:03,833 --> 00:16:05,083 Senang kenal kalian. 243 00:16:06,000 --> 00:16:09,583 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 244 00:16:10,875 --> 00:16:12,083 Sampai nanti. 245 00:16:17,167 --> 00:16:18,292 Brian. 246 00:16:18,417 --> 00:16:21,875 -Dia tahu namaku bukan Brian. -Brian marah. Kenapa Brian marah? 247 00:16:21,958 --> 00:16:23,583 Dia tahu namaku bukan Brian. 248 00:17:11,375 --> 00:17:13,667 -Bagaimana acara di rumah Zoe? -Luar biasa. 249 00:17:31,917 --> 00:17:34,208 KAMRAN PELAJARAN PERTAMA SENIN? 250 00:17:37,667 --> 00:17:39,667 AYO! 251 00:18:04,417 --> 00:18:07,042 Kita bahas Romawi dan Yunani kuno selama enam minggu, 252 00:18:07,125 --> 00:18:10,292 tapi Persia kuno dan Byzantium cuma enam menit. 253 00:18:11,083 --> 00:18:14,167 Sejarah ditulis oleh penjajah. Itu pendapatku. 254 00:18:14,542 --> 00:18:15,542 Halo? 255 00:18:18,583 --> 00:18:20,958 Hei, KK, kau enggak apa-apa? 256 00:18:24,708 --> 00:18:26,292 Aku juga punya pembalut. 257 00:18:27,375 --> 00:18:29,958 Aku tahu sikap ibumu aneh sama tampon. 258 00:18:33,000 --> 00:18:34,250 Kayaknya enggak usah. 259 00:18:35,375 --> 00:18:36,542 Yakin? 260 00:18:37,208 --> 00:18:38,708 Kayaknya kau sakit. 261 00:18:39,792 --> 00:18:42,917 Beberapa hari ini sikapmu juga agak aneh. 262 00:18:43,000 --> 00:18:45,083 Kau bisa cerita apa aja sama aku, 'kan? 263 00:18:59,042 --> 00:19:01,667 Semuanya berubah cepat, Naks. 264 00:19:04,208 --> 00:19:06,833 Aku enggak bisa ikuti. Kedengarannya konyol, tapi... 265 00:19:06,917 --> 00:19:08,208 Kau bercanda? 266 00:19:08,292 --> 00:19:10,333 Sejak pakai hijab dan dadaku membesar, 267 00:19:10,417 --> 00:19:13,125 orang tuaku jarang menatap mataku lagi. 268 00:19:16,167 --> 00:19:18,167 Kau sepertinya gampang menghadapinya. 269 00:19:20,083 --> 00:19:21,250 Gampang? 270 00:19:21,833 --> 00:19:24,083 Ini sama sekali enggak gampang. 271 00:19:26,250 --> 00:19:32,292 Aku selalu dianggap antara terlalu berkulit putih atau etnis. 272 00:19:32,375 --> 00:19:37,125 Dan ada di tengah-tengah seperti ini rasanya enggak nyaman dan menyiksa. 273 00:19:38,125 --> 00:19:42,750 Jadi, saat pertama pakai ini, aku berharap mereka akan diam, 274 00:19:43,875 --> 00:19:49,000 tapi, aku sadar aku enggak perlu membuktikan apa pun ke siapa pun. 275 00:19:51,000 --> 00:19:53,292 Saat kupakai ini, aku merasa jadi aku. 276 00:19:53,375 --> 00:19:54,875 Seolah aku punya tujuan. 277 00:19:55,917 --> 00:19:59,250 Mungkin itu alasannya aku ikut pemilihan Dewan Masjid. 278 00:20:00,000 --> 00:20:04,208 Dan ingat, awalnya kau yang meyakinkan aku untuk melakukan itu. 279 00:20:04,292 --> 00:20:05,708 Aku menyayangimu. 280 00:20:06,083 --> 00:20:07,708 Aku juga menyayangimu. 281 00:20:10,208 --> 00:20:13,333 Aku bawakan sesuatu untuk belajar menyetir dengan Kamran. 282 00:20:15,417 --> 00:20:17,250 Pertama, lucu banget. 283 00:20:18,125 --> 00:20:19,583 Dan... 284 00:20:21,458 --> 00:20:22,542 Ini. 285 00:20:24,250 --> 00:20:26,083 Semua mimpiku terwujud. 286 00:20:30,583 --> 00:20:33,708 -Halo. -Halo, Bruno, duduk. 287 00:20:35,625 --> 00:20:37,583 -Hai, apa kabar? -Hei. 288 00:20:37,667 --> 00:20:38,833 Baik. 289 00:20:40,583 --> 00:20:42,250 Kau sudah duduk? 290 00:20:43,750 --> 00:20:45,125 -Ya. -Ya... 291 00:20:48,208 --> 00:20:49,292 Kau diterima! 292 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Apa? 293 00:20:51,083 --> 00:20:54,875 Program pembelajaran awal di Caltech, kau diterima. 294 00:20:54,958 --> 00:20:57,208 Kau akan menjalani semester depan di Caltech. 295 00:20:57,292 --> 00:21:00,042 Di asrama, di kampus, di lab. 296 00:21:00,125 --> 00:21:02,083 -Kedengarannya mahal. -Tidak. 297 00:21:02,167 --> 00:21:05,000 Semuanya gratis, sudah dibayar. 298 00:21:05,083 --> 00:21:07,083 Makanan, semuanya. 299 00:21:07,167 --> 00:21:08,333 Itu luar biasa. 300 00:21:09,875 --> 00:21:11,292 Entah harus bilang apa. 301 00:21:12,875 --> 00:21:14,375 Bilang saja "ya". 302 00:21:16,042 --> 00:21:19,708 -Boleh pikir-pikir dahulu? -Oke. Bruno. 303 00:21:20,500 --> 00:21:24,125 Kau pernah menonton film? 304 00:21:25,417 --> 00:21:27,167 Ya, aku pernah menonton film. 305 00:21:27,250 --> 00:21:29,542 Kau tahu bagian dalam film 306 00:21:29,625 --> 00:21:32,750 di mana ada yang mendatangi karakter utama dan berkata 307 00:21:32,833 --> 00:21:34,833 "Kamu mau jadi Jedi?" 308 00:21:35,750 --> 00:21:36,750 Atau... 309 00:21:36,833 --> 00:21:41,917 "Kau mau jawab telepon editor majalah yang menuntut, tapi cantik sekali?" 310 00:21:43,417 --> 00:21:45,208 Ya. 311 00:21:46,125 --> 00:21:48,292 Itulah momen ini. 312 00:21:48,375 --> 00:21:50,750 Itulah yang saat ini terjadi. 313 00:21:50,833 --> 00:21:54,083 Kau karakter utama. Bapak Meryl Streep. 314 00:21:55,542 --> 00:21:57,083 Dan kamu harus ambil itu. 315 00:21:58,667 --> 00:22:00,792 Tapi itu di California. 316 00:22:31,292 --> 00:22:32,333 Hei. 317 00:22:32,417 --> 00:22:34,167 -Enggak lihat kau keluar. -Hai. 318 00:22:34,250 --> 00:22:35,542 -Ya. -Kau enggak apa-apa? 319 00:22:35,833 --> 00:22:37,500 Jadi, kupikir hari ini 320 00:22:37,583 --> 00:22:39,958 kita latih keseimbangan dan konsentrasimu. 321 00:22:40,042 --> 00:22:42,667 Aku juga mau bicarakan sesuatu denganmu. 322 00:22:42,750 --> 00:22:44,667 Aku enggak bisa latihan hari ini. 323 00:22:45,042 --> 00:22:46,625 Apa? Kenapa? 324 00:22:52,333 --> 00:22:54,333 Tapi aku mau tanya sesuatu. 325 00:22:54,417 --> 00:22:55,500 Serius? 326 00:22:55,583 --> 00:22:58,708 Ya, ibuku tanya, kau mau ikut merayakan Id bersama kami? 327 00:22:58,792 --> 00:23:01,167 -Sudah Id lagi? -Ya, Idulfitri. 328 00:23:01,708 --> 00:23:03,292 Pasti seru banget. 329 00:23:03,375 --> 00:23:07,375 Dan di masjid ada banyak orang kepo yang ingin bergosip. 330 00:23:07,458 --> 00:23:10,417 Kita mungkin bisa tahu satu, dua hal soal benda ini. 331 00:23:11,458 --> 00:23:13,292 -Ya. -Bagus. 332 00:23:14,125 --> 00:23:15,667 Sampai nanti, ya? 333 00:23:19,583 --> 00:23:21,125 -Halo. -Hai. 334 00:23:21,542 --> 00:23:23,083 Kau mau langsung menyetir? 335 00:23:23,167 --> 00:23:24,792 -Serius? -Ya, serius. 336 00:23:25,542 --> 00:23:27,292 -Kau yakin? -Ya. 337 00:23:27,375 --> 00:23:30,792 Lepas stres habis sekolah. Ini jalan terbaiknya. Menyetir. 338 00:23:36,750 --> 00:23:38,417 Siapa guru menyetirmu? Bowser? 339 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 -Kayaknya aku lumayan, oke. -Aku setuju. 340 00:23:41,083 --> 00:23:43,500 Tapi kayanya orang lain enggak akan setuju. 341 00:23:44,125 --> 00:23:46,083 Rempah Mumbai 342 00:23:46,208 --> 00:23:48,875 Film Shah Rukh Khan enggak ada yang jelek. 343 00:23:48,958 --> 00:23:50,667 Oke, dengar, aku bilang begitu... 344 00:23:50,750 --> 00:23:52,458 Kau bilang itu film terjeleknya. 345 00:23:53,875 --> 00:23:56,417 Pertama, kukira aku bebas berpendapat. 346 00:23:56,958 --> 00:23:58,292 Ternyata enggak. 347 00:23:58,667 --> 00:24:00,125 Yang kedua, 348 00:24:00,208 --> 00:24:03,042 jangan bilang kau suka Kingo juga. 349 00:24:03,125 --> 00:24:06,417 Ammi- ku mungkin, ibuku terobsesi dia entah kenapa. 350 00:24:06,500 --> 00:24:09,583 Hei, aku tahu artinya ammi, oke? 351 00:24:09,708 --> 00:24:11,667 Tenang saja. Ibuku juga begitu. 352 00:24:11,750 --> 00:24:14,792 Dia masih suka banget Kingo Senior. 353 00:24:15,542 --> 00:24:17,333 -Mengkhawatirkan. -Banget. 354 00:24:17,458 --> 00:24:18,458 Benar, bukan? 355 00:24:19,417 --> 00:24:21,250 Pasti itu karena beda generasi, 356 00:24:21,333 --> 00:24:23,958 Karena aku enggak paham sebagian hal yang ibuku suka. 357 00:24:24,042 --> 00:24:25,875 Kau dekat dengan ibumu, ya? 358 00:24:25,958 --> 00:24:27,792 -Manisnya. -Ya... 359 00:24:27,875 --> 00:24:29,375 Kami sering berpindah-pindah. 360 00:24:29,458 --> 00:24:31,583 Tapi sekarang kau di sini. 361 00:24:31,667 --> 00:24:36,000 Mungkin kau akan menganggap Jersey ini rumahmu. 362 00:24:38,750 --> 00:24:40,083 Gawat! 363 00:24:40,208 --> 00:24:42,667 Oke. Kenapa kita... 364 00:24:44,375 --> 00:24:45,542 bersembunyi? 365 00:24:46,583 --> 00:24:49,833 Kakakku dan tunangannya. 366 00:24:49,917 --> 00:24:52,208 Itu gawat karena? 367 00:24:52,333 --> 00:24:55,417 Karena dia pasti heboh. 368 00:24:55,500 --> 00:24:57,375 -Oke. -Lalu aku akan panik. 369 00:24:57,458 --> 00:24:58,667 Jangan sampai. 370 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 -Ya. -Ya. 371 00:24:59,833 --> 00:25:01,125 Jangan panik. 372 00:25:01,208 --> 00:25:04,708 Tenang saja. Dia mungkin pergi sebentar lagi. Jadi, kita tunggu saja. 373 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 -Ya? -Ya. 374 00:25:11,917 --> 00:25:13,167 Kayaknya sudah aman. 375 00:25:16,833 --> 00:25:18,792 Aamir. Tyesha. 376 00:25:18,917 --> 00:25:20,667 -Kamala. -Kakak! 377 00:25:20,750 --> 00:25:21,833 Adik! 378 00:25:22,958 --> 00:25:26,208 Ini Kamran. Dia sepupu kita. 379 00:25:27,625 --> 00:25:28,708 Sepupu kita? 380 00:25:28,792 --> 00:25:31,375 -Maksudmu sepupu kita berdua? -Ya. 381 00:25:32,083 --> 00:25:35,000 Aku keponakan... Paman Choudhury. 382 00:25:37,333 --> 00:25:38,667 Dari istrinya. 383 00:25:39,167 --> 00:25:45,500 Ya, lihat dia sudah besar. Tumbuh seperti bunga matahari. 384 00:25:48,708 --> 00:25:51,750 Paman Choudhury itu dari Pakistan. 385 00:25:51,833 --> 00:25:53,583 Kenapa kau punya aksen Inggris? 386 00:25:54,667 --> 00:25:56,625 Jadi, tadi aku sedang akting. 387 00:25:56,708 --> 00:25:59,542 Aku suka sekali The Great British Bake Off. 388 00:25:59,625 --> 00:26:02,417 Aku suka acara itu. Baru kutonton habis. Aku akting. 389 00:26:02,958 --> 00:26:04,958 Ya ampun. Kau hebat. Aku tertipu. 390 00:26:05,333 --> 00:26:08,250 Senang berkenalan, Sepupu Kamran. 391 00:26:09,167 --> 00:26:10,167 Ayo kita pergi. 392 00:26:11,000 --> 00:26:12,417 Sepertinya aku mengingatmu. 393 00:26:12,500 --> 00:26:14,833 Kau suka menonton konten haram di internet. 394 00:26:14,917 --> 00:26:16,792 Kami memanggilmu "Haram-dot-Kamran." 395 00:26:17,125 --> 00:26:19,000 Aku akan panggil begitu. Baiklah. 396 00:26:19,083 --> 00:26:20,333 Ya sudah. 397 00:26:20,417 --> 00:26:23,167 -Sampai ketemu di makan malam, Kamala. -Senang ketemu. 398 00:26:24,333 --> 00:26:27,542 Mau makan? Karena itu tadi melelahkan. 399 00:26:29,042 --> 00:26:30,583 Begitulah Aamir. 400 00:26:31,292 --> 00:26:33,417 Enggak pernah takut menemukan jati dirinya. 401 00:26:34,000 --> 00:26:36,625 Ingat saat kau dulu bekerja dengan... 402 00:26:36,708 --> 00:26:39,125 Apa namanya? Hotspot... 403 00:26:39,250 --> 00:26:41,125 -Panas... -Hot Topic. 404 00:26:41,208 --> 00:26:42,417 -Topic! -Hot Topic. 405 00:26:42,500 --> 00:26:45,708 Ya ampun. Tolong bilang kau melewati fase gotik. 406 00:26:45,792 --> 00:26:48,542 -Bukan fase gotik. -Ya. 407 00:26:48,625 --> 00:26:50,000 Aku berpakaian serba hitam. 408 00:26:50,083 --> 00:26:52,208 Ya, dan banyak aksesori berduri. 409 00:26:52,333 --> 00:26:54,458 -Ada kalung choker. -Itu bukan punya Kakak. 410 00:26:54,542 --> 00:26:55,625 Sudah. 411 00:26:55,708 --> 00:26:56,625 Tolong bilang... 412 00:26:56,708 --> 00:26:58,750 Karena itu kita pindah ke Amerika, 'kan? 413 00:26:58,833 --> 00:27:02,542 Agar anak-anak kita bisa jadi apa pun yang mereka mau, ya? 414 00:27:03,167 --> 00:27:04,792 -Hampir apa pun. -Ya. 415 00:27:05,292 --> 00:27:07,708 Apa keluarga bapak lama tinggal di Karachi? 416 00:27:09,375 --> 00:27:14,333 Keluarga Bapak tinggal di Karachi selama beberapa generasi. 417 00:27:14,417 --> 00:27:18,250 Keluarga Muneeba pindah ke Karachi baru setelah Pemisahan. 418 00:27:18,333 --> 00:27:20,917 Saat itu, belum ada Pakistan atau Bangladesh. 419 00:27:21,000 --> 00:27:23,542 Semuanya cuma satu negara besar, India. 420 00:27:24,583 --> 00:27:28,458 -Setelah Inggris, mereka... -Inggris meninggalkan kekacauan. 421 00:27:28,542 --> 00:27:31,833 Sangat berat bagi banyak orang. Lalu terjadi perang saudara. 422 00:27:31,917 --> 00:27:35,292 Setiap keluarga dari Pakistan punya kisah saat Pemisahan. 423 00:27:35,375 --> 00:27:36,375 Semuanya buruk. 424 00:27:36,458 --> 00:27:39,792 Oke. Cukup. Ini bukan soal Pemisahan, ya? 425 00:27:39,875 --> 00:27:42,417 Tapi tentang perayaan. Yusuf. 426 00:27:48,542 --> 00:27:49,708 Hei. 427 00:27:51,250 --> 00:27:55,292 Ada cerita soal keluarga Muneeba saat masa Pemisahan. 428 00:27:55,375 --> 00:27:58,708 Mereka harus naik kereta terakhir 429 00:27:58,792 --> 00:28:01,667 yang pergi dari kota itu. Ya? 430 00:28:01,750 --> 00:28:05,750 Ibunya, ibu Muneeba, Sana, saat itu masih balita, 431 00:28:06,208 --> 00:28:10,042 dia terpisah dari keluarganya di stasiun kereta. 432 00:28:10,167 --> 00:28:12,333 Ayahnya mencoba mencarinya, tetapi kau tahu, 433 00:28:12,417 --> 00:28:16,042 dia terluka dan harus pakai tongkat untuk membawanya pergi, 434 00:28:16,167 --> 00:28:18,000 jadi, dia tak bisa mengejar Sana. 435 00:28:19,333 --> 00:28:20,792 Tapi, ini anehnya. 436 00:28:21,375 --> 00:28:25,583 Enggak ada yang tahu bagaimana si kecil, Sana, 437 00:28:25,708 --> 00:28:28,375 berhasil kembali naik kereta tepat sebelum... 438 00:28:28,458 --> 00:28:31,375 Tepat sebelum kereta berangkat dari stasiun. 439 00:28:34,000 --> 00:28:37,667 Kata Sana apa yang terjadi? Bagaimana dia ketemu ayahnya? 440 00:28:43,208 --> 00:28:45,792 Sana selalu bilang kalau 441 00:28:45,875 --> 00:28:48,958 -dia mengikuti jejak bintang... -Dia mengikuti jejak bintang 442 00:28:49,917 --> 00:28:51,333 kembali ke ayahnya. 443 00:28:56,792 --> 00:28:59,167 Apa yang terjadi pada ibu Sana? 444 00:29:01,083 --> 00:29:02,333 Kami enggak tahu. 445 00:29:02,458 --> 00:29:05,458 Dia menghilang malam itu, seperti kebanyakan orang. 446 00:29:23,625 --> 00:29:25,292 -Kamala? -Ambilkan Zamzam. 447 00:29:25,375 --> 00:29:27,208 Kamala, kau enggak apa-apa, beta? 448 00:29:27,292 --> 00:29:28,792 Ini pasti penyakit Ain. 449 00:29:30,667 --> 00:29:34,167 Apa kau belum makan? Atau makan terlalu banyak? 450 00:29:43,792 --> 00:29:45,583 -Halo? -Nani, hai. 451 00:29:45,667 --> 00:29:47,750 Kamala? Apa itu kau, beta? 452 00:29:47,875 --> 00:29:50,458 Bisa Nani mundurkan hp-nya sedikit? 453 00:29:50,542 --> 00:29:51,542 Nani tak kelihatan. 454 00:29:51,625 --> 00:29:53,792 Kenapa enggak kirimi Nani surat? 455 00:29:53,875 --> 00:29:56,583 Nani menunggu surat setiap hari. 456 00:29:56,667 --> 00:29:59,542 -Ya, nanti aku kirim. -Kau terima kado dari Nani ? 457 00:29:59,625 --> 00:30:01,750 Ya, jadi soal gelang itu... 458 00:30:01,833 --> 00:30:03,583 Kenapa? Yang mana? Apa? 459 00:30:03,667 --> 00:30:06,708 Gelangnya punya efek yang sangat aneh. 460 00:30:06,833 --> 00:30:07,667 Dan... 461 00:30:07,750 --> 00:30:11,542 Gelang itu punya ibunya Nani , Aisha. 462 00:30:11,625 --> 00:30:15,042 Yang hilang saat Pemisahan, maksudnya nenek buyut Aisha? 463 00:30:15,625 --> 00:30:17,542 Sambungkan ke Aamir dan istrinya. 464 00:30:17,625 --> 00:30:20,167 Jangan beri tahu Aamir. Soal gelangnya... 465 00:30:20,917 --> 00:30:22,792 Enggak, Nani sudah banyak bicara. 466 00:30:22,875 --> 00:30:25,792 Enggak, Nani enggak mau bahas soal ini, beta. 467 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 Kamala? 468 00:30:27,042 --> 00:30:28,542 Ammi-mu akan marah besar. 469 00:30:28,792 --> 00:30:30,042 Jadi, ini milik Aisha 470 00:30:30,125 --> 00:30:32,333 dan Nani enggak tahu nasibnya? 471 00:30:32,417 --> 00:30:34,417 Beta, tolong lebih keras. 472 00:30:34,750 --> 00:30:36,792 Telinga Nani enggak lagi... 473 00:30:36,875 --> 00:30:39,167 -Kamala, baik-baik saja? -...semuda senyummu. 474 00:30:42,958 --> 00:30:44,583 -Nani, aku harus tahu. -Kamala. 475 00:30:44,667 --> 00:30:46,458 Lihat, tukang mangga datang. 476 00:30:46,542 --> 00:30:48,208 -Beta. - Nani harus beli mangga. 477 00:30:48,292 --> 00:30:50,625 -Mangga... Ab Aamwalle. -Jangan, tunggu! 478 00:30:50,958 --> 00:30:51,917 Kau baik-baik saja? 479 00:30:56,708 --> 00:30:58,542 Abbu, apa ada masalah? 480 00:31:00,125 --> 00:31:03,875 Enggak, enggak ada apa-apa. Kau tidur lagi, ya. 481 00:31:03,958 --> 00:31:05,042 Maaf. 482 00:31:16,292 --> 00:31:18,958 Percayalah, bahkan band cover Bon Jovi 483 00:31:19,042 --> 00:31:21,458 akan dibicarakan banyak orang untuk waktu lama. 484 00:31:21,917 --> 00:31:24,917 Terlebih lagi ibumu suka Bon Jovi. 485 00:31:26,167 --> 00:31:27,167 Kenapa? 486 00:31:27,250 --> 00:31:30,917 Hei, jangan pertanyakan kenapa Ibu suka Captain Kidd. 487 00:31:31,000 --> 00:31:35,042 Jika bukan karena Slippery When Wet, Ammi dan Abbu-mu enggak akan ketemu. 488 00:31:37,083 --> 00:31:38,333 Menjijikkan. 489 00:31:40,083 --> 00:31:42,333 Aku enggak mau tahu. Sudahlah. 490 00:31:44,000 --> 00:31:45,042 Ammi? 491 00:31:45,875 --> 00:31:48,542 Ibu tahu nasib nenek buyut, Aisha? 492 00:31:50,917 --> 00:31:52,667 Di mana kau dengar nama itu? 493 00:31:52,750 --> 00:31:53,833 Dari Nani. 494 00:31:54,125 --> 00:31:56,667 Aku bicara dengannya semalam dan namanya disebut. 495 00:31:56,750 --> 00:32:00,333 Wanita itu buat malu seluruh keluarga kita. 496 00:32:00,417 --> 00:32:03,167 Ibu pindah ke belahan dunia lain untuk melupakannya. 497 00:32:03,250 --> 00:32:04,667 -Tapi... -Kamala. 498 00:32:04,750 --> 00:32:07,042 Sebaiknya kau juga begitu. 499 00:32:07,750 --> 00:32:11,000 Ibu yang bilang aku harus fokus menceritakan kisahku sendiri. 500 00:32:12,083 --> 00:32:13,583 Kecuali yang ini. 501 00:32:13,667 --> 00:32:15,333 Tolong jangan dibahas. 502 00:32:17,250 --> 00:32:18,250 Hei. 503 00:32:21,250 --> 00:32:23,167 -Bapak rapi sekali. -Terima kasih. 504 00:32:23,250 --> 00:32:26,333 Ty. Setuju kalau tarian pertama kita sebagai suami-istri 505 00:32:26,417 --> 00:32:28,292 diiringi lagu Livin' On A Prayer? 506 00:32:28,375 --> 00:32:29,875 -Lagu Bon Jovi? -Ya. 507 00:32:29,958 --> 00:32:32,917 Menurutku, itu lebih baik daripada You Give Love A Bad Name. 508 00:32:33,375 --> 00:32:36,292 Ya! Lihat? Dia juga cinta pangeran New Jersey. 509 00:32:36,375 --> 00:32:37,542 Bagus. Ayo Chalo. 510 00:32:37,917 --> 00:32:40,083 Aamir, ayo, dengarkan bahkan Tyesha setuju. 511 00:32:49,708 --> 00:32:51,833 SELAMAT LEBARAN 512 00:32:54,250 --> 00:32:57,417 -Hai, Bruno. Kau tampan sekali. -Hai. 513 00:32:57,500 --> 00:32:59,875 Enggak terlalu terang? 514 00:32:59,958 --> 00:33:01,792 Aku enggak mengerti pertanyaannya. 515 00:33:01,875 --> 00:33:03,958 -Cukup cerah, ya. -Jangan dengarkan dia. 516 00:33:04,042 --> 00:33:06,375 -Ini bagus? Ini cocok? -Bagus sekali. 517 00:33:06,458 --> 00:33:08,542 Semuanya begitu indah. 518 00:33:09,292 --> 00:33:10,417 -Hei! -Hei! 519 00:33:11,583 --> 00:33:12,667 Begini saja. 520 00:33:12,750 --> 00:33:14,167 Aku akan memilihmu 521 00:33:14,250 --> 00:33:17,083 kalau kau setuju menjadikanku vendor katering eksklusif 522 00:33:17,167 --> 00:33:20,417 untuk semua hari raya dan acara khusus di masjid. 523 00:33:21,042 --> 00:33:23,708 Dengar, aku ini yang asli, mengerti? 524 00:33:23,792 --> 00:33:26,083 Rajanya Gyro. Bukan peniru. 525 00:33:26,167 --> 00:33:28,250 Lihat mereka. Kompetitor? Maksudku... 526 00:33:28,333 --> 00:33:30,625 Tolong, pasang saja, dan kita sepakat. 527 00:33:32,292 --> 00:33:33,792 Selamat Idulfitri. 528 00:33:35,708 --> 00:33:36,750 Politik busuk. 529 00:33:36,833 --> 00:33:38,583 -Kau cantik. -Enggak ada waktu. 530 00:33:38,667 --> 00:33:41,583 Seluruh pengunjung masjid di sini cuma makan dan bergosip. 531 00:33:41,667 --> 00:33:42,958 Gosip. Ya. 532 00:33:43,625 --> 00:33:46,500 Illumin-Aunties, sebenarnya. Mereka tahu segalanya. 533 00:33:46,583 --> 00:33:50,417 Jika ada waktu untuk meyakinkan dewan, sekarang waktunya. 534 00:33:51,375 --> 00:33:52,750 Ya. Maaf. 535 00:33:52,833 --> 00:33:55,708 Agar semuanya tercapai, kita harus berpencar. Oke? 536 00:33:57,125 --> 00:34:00,042 Kamala, kau akan mulai dengan Pemuda Masjid. Ya? 537 00:34:00,125 --> 00:34:03,250 Enggak. Para Pemuda Masjid enggak pernah hormati batas halal. 538 00:34:05,125 --> 00:34:08,333 Pemuda Alim lebih mudah. Hidup mereka diatur oleh batas halal. 539 00:34:08,417 --> 00:34:11,625 Setelah itu, kita minta para guru sekolah Minggu 540 00:34:11,708 --> 00:34:13,458 untuk meyakinkan Kelompok IG. 541 00:34:13,542 --> 00:34:16,125 Bruno, kelompokmu agak mudah. Para Mualaf. 542 00:34:16,208 --> 00:34:17,458 Teknisnya, Yang Kembali. 543 00:34:17,542 --> 00:34:20,667 Tapi untuk itu, kamu harus melewati Para Gadis Harami. 544 00:34:20,750 --> 00:34:24,042 Terakhir, yang tahu segalanya dan akan terus mengungkitmya, 545 00:34:24,125 --> 00:34:25,375 Illumin-Aunties. 546 00:34:25,458 --> 00:34:26,667 Aku akan ajak bicara. 547 00:34:27,542 --> 00:34:28,583 Oke. 548 00:34:29,875 --> 00:34:33,500 Sementara itu, aku harus mengejar keinginanku. 549 00:34:41,125 --> 00:34:42,292 Selamat Idulfitri. 550 00:34:43,458 --> 00:34:45,792 Selamat Idulfitri , Nakia. 551 00:34:47,583 --> 00:34:49,917 Aku mau minta suara Paman untuk dewan. 552 00:34:51,792 --> 00:34:54,917 Masalahnya, Rasheed juga mencalonkan... 553 00:34:55,542 --> 00:34:58,125 Dan dia sahabat Paman. 554 00:34:58,917 --> 00:34:59,917 Ya. 555 00:35:00,417 --> 00:35:03,125 -Kamala sahabat terbaikku. -Ya. 556 00:35:03,292 --> 00:35:06,292 Saat ini, dia membantuku menggunakan hak sebagai warga 557 00:35:06,375 --> 00:35:09,208 negara besar ini untuk berpartisipasi dalam demokrasi. 558 00:35:09,292 --> 00:35:12,208 Untuk bermimpi membangun masa depan lebih baik. 559 00:35:13,542 --> 00:35:15,042 -Bagus sekali -Benar, bukan? 560 00:35:15,125 --> 00:35:16,167 Ya. 561 00:35:17,083 --> 00:35:22,292 Paman enggak akan rebut masa depan itu dari dua wanita muda, kan? 562 00:35:23,417 --> 00:35:26,208 Ayolah, Paman, ini Kamala dan aku. 563 00:35:26,292 --> 00:35:29,167 Putri Paman, dan putri Paman yang satunya. 564 00:35:30,167 --> 00:35:33,833 Hak wanita memilih, kita perjuangkan. Orang rela mati demi ini. 565 00:35:34,750 --> 00:35:36,667 Paman takkan bunuh impian kami, 'kan? 566 00:35:42,167 --> 00:35:43,375 Pilih Nakia. 567 00:35:53,500 --> 00:35:56,125 Yusuf. Kau sedang apa? 568 00:36:05,208 --> 00:36:07,917 Apa kabarmu hari ini, Nona Zimmer? 569 00:36:08,125 --> 00:36:09,458 Ini soal pestanya? 570 00:36:09,542 --> 00:36:11,625 -Kami enggak begitu berisik. -Tunggu! 571 00:36:12,208 --> 00:36:15,833 Tunggu, kau bukan Zoe Zimmer itu? 572 00:36:18,208 --> 00:36:19,125 Satu-satunya. 573 00:36:19,208 --> 00:36:22,167 Apa? Kau pasti bercanda. Aku penggemar beratmu. 574 00:36:22,250 --> 00:36:23,417 -Tunggu, serius? -Ya. 575 00:36:23,500 --> 00:36:25,250 Semua orang di kantor juga. 576 00:36:25,667 --> 00:36:27,958 Videomu soal berondong jagung rendah kalori. 577 00:36:28,042 --> 00:36:29,292 -Berondong jagung -Ya! 578 00:36:29,417 --> 00:36:30,750 Hanya ada itu saat rehat. 579 00:36:30,833 --> 00:36:33,250 -Serius? -Aku enggak bercanda. 580 00:36:33,500 --> 00:36:35,125 Aku senang bapak suka. 581 00:36:35,208 --> 00:36:37,375 Kamu ke AvengerCon? Ya ampun. 582 00:36:37,542 --> 00:36:39,792 Kamu pasti dikerubungi semua penggemarmu, ya? 583 00:36:39,875 --> 00:36:40,875 -Tidak... -Senang? 584 00:36:40,958 --> 00:36:42,125 Seru banget. 585 00:36:42,208 --> 00:36:43,917 Kontes kostumnya dibatalkan, 586 00:36:44,000 --> 00:36:45,750 tetapi semua bilang aku unggul... 587 00:36:45,833 --> 00:36:48,750 Lalu si manusia super itu mencoba membunuhmu? 588 00:36:49,250 --> 00:36:50,208 Ya, 'kan? 589 00:36:51,875 --> 00:36:54,375 Dia tidak coba membunuhku. Dia menyelamatkanku. 590 00:36:55,625 --> 00:36:59,417 Menurut firasatku, kau lakukan ini agar dapat like . 591 00:36:59,583 --> 00:37:01,625 Apa tebakanku benar? 592 00:37:02,458 --> 00:37:04,917 Kau dan sahabatmu... 593 00:37:05,000 --> 00:37:07,667 Mungkin... Sebenarnya, bisa jadi, 594 00:37:08,958 --> 00:37:10,958 mungkin dia itu saudarimu? 595 00:37:11,750 --> 00:37:15,375 Kau dan gadis bertopeng itu mirip. Gadis kulit putih, rambut merah... 596 00:37:15,458 --> 00:37:17,500 Kami tidak mirip. 597 00:37:17,583 --> 00:37:20,292 Jadi kau tahu dia seperti apa? Apa lagi yang kamu tahu? 598 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Tidak ada. 599 00:37:23,500 --> 00:37:26,542 Aku tidak sempat lihat dari dekat. Kejadiannya cepat sekali. 600 00:37:26,625 --> 00:37:28,375 Apa dia punya aksen tertentu? 601 00:37:31,625 --> 00:37:32,458 Enggak? 602 00:37:32,542 --> 00:37:33,750 Apa dia Latin? 603 00:37:34,208 --> 00:37:37,625 Maaf. Seharusnya aku bilang Latinx, kan? 604 00:37:38,875 --> 00:37:39,708 Bukan? 605 00:37:40,375 --> 00:37:42,708 Timur Tengah mungkin? 606 00:37:44,958 --> 00:37:45,792 Asia Selatan? 607 00:37:51,917 --> 00:37:52,750 Deever. 608 00:37:59,333 --> 00:38:01,208 Kita cari di tiga negara bagian. 609 00:38:02,333 --> 00:38:05,458 Cari di setiap kuil, pusat komunitas dan... 610 00:38:07,042 --> 00:38:08,125 Dan masjid. 611 00:38:09,417 --> 00:38:13,708 Lakukan dengan hormat. Kau tahu FBI sudah mengawasi mereka. 612 00:38:15,250 --> 00:38:16,208 Dimengerti. 613 00:38:21,500 --> 00:38:23,042 Silakan nikmati pestanya. 614 00:38:25,167 --> 00:38:27,792 -Karena itulah harus pilih Nakia, -Pesta. 615 00:38:27,875 --> 00:38:29,708 dia itu perubahan yang kita butuh. 616 00:38:29,792 --> 00:38:33,042 Bisa kita bahas nenek buyutku lagi? 617 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Nenek buyutmu. 618 00:38:35,500 --> 00:38:36,542 Keluarga Bibi kenal. 619 00:38:36,667 --> 00:38:38,250 Banyak orang kenal dia. 620 00:38:38,333 --> 00:38:40,583 Mungkin berharap mereka enggak kenal dia. 621 00:38:41,417 --> 00:38:42,583 Kenapa? Maksud Bibi? 622 00:38:42,792 --> 00:38:44,750 Ibumu itu wanita baik, Kamala. 623 00:38:45,083 --> 00:38:48,500 Dia enggak pantas dipermalukan tindakan wanita itu ke keluarganya. 624 00:38:48,708 --> 00:38:50,667 Dipermalukan seperti apa maksud Bibi? 625 00:38:50,917 --> 00:38:53,417 Ayah Bibi menyebutnya wanita ular. 626 00:38:53,958 --> 00:38:56,667 Dia mengutuk semua yang dia sentuh. 627 00:38:56,833 --> 00:38:57,750 Mengutuk? 628 00:38:58,792 --> 00:39:01,000 Katanya dia diam-diam selingkuh 629 00:39:01,083 --> 00:39:02,292 lalu kawin lari. 630 00:39:02,417 --> 00:39:05,417 Katanya dia sering selingkuh dan punya keluarga rahasia. 631 00:39:05,583 --> 00:39:06,875 Kudengar dia bunuh pria. 632 00:39:07,375 --> 00:39:08,375 Mati. 633 00:39:09,792 --> 00:39:10,917 Saat Pemisahan. 634 00:39:31,417 --> 00:39:32,708 Tolong aku! 635 00:39:33,375 --> 00:39:35,458 Tolong! Ibu! Ayah! 636 00:39:35,750 --> 00:39:37,292 -Tolong aku! -Ada anak di atas. 637 00:39:37,417 --> 00:39:38,250 Astaga! 638 00:39:39,792 --> 00:39:41,250 -Bagaimana ini? -Siapa itu? 639 00:39:41,333 --> 00:39:42,875 Tolong dia! 640 00:39:42,958 --> 00:39:45,167 -Tolong aku! Tolong! -Hubungi 9-1-1! 641 00:39:45,417 --> 00:39:46,250 -Astaga! -Hameed! 642 00:39:46,333 --> 00:39:48,250 -Panggil bantuan. -Itu Hameed! Tolong. 643 00:39:48,333 --> 00:39:49,417 Bertahanlah, beta. 644 00:39:49,500 --> 00:39:50,875 -Bantu dia! -Tolong! 645 00:39:51,125 --> 00:39:53,000 -Bertahanlah! -Panggil polisi! 646 00:39:54,958 --> 00:39:57,042 Cepat tolong dia. 647 00:39:57,250 --> 00:39:59,583 Pasti ada jalan masuk yang lain. 648 00:40:06,375 --> 00:40:08,167 Di mana Kamala? 649 00:40:08,333 --> 00:40:09,917 Pulang dengan orang tuanya. 650 00:40:21,417 --> 00:40:23,500 Tolong, bantu aku! Tolong! 651 00:40:23,625 --> 00:40:24,833 Aku sudah enggak kuat. 652 00:40:25,292 --> 00:40:27,083 Aku datang! 653 00:40:27,167 --> 00:40:28,458 Hei! Itu Night Light. 654 00:40:31,542 --> 00:40:32,875 Tenang saja, Hameed. 655 00:40:32,958 --> 00:40:35,792 Seharusnya enggak memanjat ke sini. Kenapa aku ke sini? 656 00:40:35,875 --> 00:40:37,792 Kau enggak akan jatuh. Oke? 657 00:40:37,875 --> 00:40:39,917 Tenang saja dan pikirkan yang seru. 658 00:40:40,000 --> 00:40:42,417 Apa kesukaanmu? 659 00:40:42,500 --> 00:40:44,375 -Apa? -Sesuatu yang kau suka. 660 00:40:44,458 --> 00:40:46,250 -Yang kusuka? -Ya. 661 00:40:46,333 --> 00:40:48,875 Ya, fokus pada itu. Kau punya makanan favorit? 662 00:40:48,958 --> 00:40:50,000 Piza es krim. 663 00:40:50,125 --> 00:40:51,167 -Ayo. -Dia akan... 664 00:40:51,250 --> 00:40:52,208 Tolong bantu dia! 665 00:40:53,083 --> 00:40:54,750 Itu dua makanan atau satu? 666 00:40:55,000 --> 00:40:56,792 Satu. Aku makan piza pakai es krim. 667 00:40:57,000 --> 00:40:58,583 Ada yang bilang piza es krim? 668 00:40:59,292 --> 00:41:01,333 -Aku suka rasanya. -Itu aneh banget. 669 00:41:01,708 --> 00:41:03,000 Ya, tapi itu cukup. 670 00:41:03,083 --> 00:41:07,625 Pikirkan saja semangkuk atau sepiring piza es krim. 671 00:41:16,250 --> 00:41:18,000 Ini gila, dia akan jatuh. 672 00:41:18,083 --> 00:41:19,583 Enggak. Dia pasti selamat. 673 00:41:22,667 --> 00:41:23,667 Jangan! 674 00:41:32,708 --> 00:41:33,708 Kau lihat ini? 675 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Tidak! 676 00:41:38,083 --> 00:41:39,125 Aku tangkap. 677 00:41:39,958 --> 00:41:41,083 Panggil ambulans! 678 00:41:43,708 --> 00:41:45,250 -Dia tangkap. -Nyaris saja. 679 00:41:48,333 --> 00:41:49,333 Kau lihat itu? 680 00:41:55,500 --> 00:41:57,083 -Enggak apa-apa? -Ya. 681 00:42:15,625 --> 00:42:16,875 Aku akan bantu, oke? 682 00:42:40,542 --> 00:42:41,625 Pergelangan kakiku. 683 00:42:51,667 --> 00:42:53,708 -Dia baik-baik saja? -Kenapa dia begitu? 684 00:42:53,792 --> 00:42:55,667 Tenang, Nak. Bantuan segera datang. 685 00:43:36,917 --> 00:43:37,917 Jangan bergerak! 686 00:43:38,292 --> 00:43:39,917 Diam di tempat! 687 00:43:54,458 --> 00:43:55,792 Ayo. 688 00:43:56,542 --> 00:43:57,792 -Masuk! -Kamran. 689 00:44:05,750 --> 00:44:08,208 -Lihat di sana. Ke mana dia? -Kita kehilangan dia. 690 00:44:08,292 --> 00:44:09,833 Bravo, kami enggak lihat dia. 691 00:44:13,417 --> 00:44:14,250 Kamala. 692 00:44:15,917 --> 00:44:19,042 Sudah lama sekali aku ingin bertemu kau. 693 00:44:21,958 --> 00:44:23,375 Perkenalkan, ini ibuku. 694 00:44:35,250 --> 00:44:37,708 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 695 00:46:01,750 --> 00:46:03,958 MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 696 00:48:43,125 --> 00:48:45,125 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen