1
00:00:05,041 --> 00:00:06,625
Kamala Khan!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,125
I TIDLIGERE AFSNIT
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,875
Dropper vi så AvengerCon?
4
00:00:12,041 --> 00:00:15,916
Carol Danvers-cosplaykonkurrence
ved årets største fanbegivenhed.
5
00:00:16,083 --> 00:00:18,750
Mit kostume mangler kun
det sidste schwung.
6
00:00:18,916 --> 00:00:23,875
- Sejt. Er det nanis?
- Det er skrammel.
7
00:00:24,041 --> 00:00:28,416
Dine lærere siger, du bare sidder
og tegner i din egen fantasiverden.
8
00:00:28,583 --> 00:00:31,375
Det er ikke de brune piger fra
Jersey City, der redder verden.
9
00:00:31,541 --> 00:00:35,958
Der er noget, der hedder AvengerCon.
Det hylder vor tids store helte.
10
00:00:36,125 --> 00:00:38,833
Du vil altså med til en fest.
Er det en spøg?
11
00:00:40,083 --> 00:00:43,750
Se lige her.
En teenagepige til AvengerCon.
12
00:00:43,916 --> 00:00:45,916
- Specielle kræfter.
- Få fat i hende.
13
00:00:50,916 --> 00:00:52,875
Hvem vil du være her i livet?
14
00:00:53,041 --> 00:00:56,166
Jeg har før set folk blive
opslugt af deres fantasier.
15
00:00:56,333 --> 00:00:59,666
Hvis du vil redde verden,
så redder du verden.
16
00:00:59,833 --> 00:01:02,333
Kosmisk.
17
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
Hvad så?
18
00:01:58,166 --> 00:02:00,166
Godmorgen, Camelia.
19
00:02:00,333 --> 00:02:05,458
Jeg har villet sige det i årevis.
Mit navn udtales "Kamala".
20
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
Hvad så?
21
00:02:14,458 --> 00:02:16,833
Smut lige. Tak.
22
00:02:17,000 --> 00:02:22,500
Det geniale ved AirPods er, at man
ikke behøver stå så tæt sammen.
23
00:02:23,291 --> 00:02:26,750
Jeg er vild med jer to.
Totalt mit yndlingspar.
24
00:02:28,416 --> 00:02:32,458
- Det må du undskylde.
- Det gør ikke noget.
25
00:02:37,166 --> 00:02:39,083
Du må vise mig det.
26
00:02:39,250 --> 00:02:42,916
Videoerne er bare lyserøde glimt.
Jeg kunne ikke se en pind.
27
00:02:43,083 --> 00:02:46,208
Jeg prøvede at skrumpe
og tale med myrer uden held.
28
00:02:46,375 --> 00:02:51,500
- Skulle du have Ant-Man-kræfter?
- Vi ser jo begge to så unge ud.
29
00:02:51,666 --> 00:02:55,125
Det var for sinds. Jeg burde
ikke have livestreamet det, -
30
00:02:55,291 --> 00:02:57,666
- men man skal jo leve i nuet.
31
00:02:57,833 --> 00:03:00,916
Zoes følgere er firedoblet.
32
00:03:01,083 --> 00:03:05,666
Hun var jo også i fysisk kontakt
med en superhelt.
33
00:03:05,833 --> 00:03:10,208
Måske vidste hun,
at jeg ville kunne kapere det.
34
00:03:17,833 --> 00:03:21,333
Hvor mange følgere ville
hendes redningskvinde ikke få?
35
00:03:21,500 --> 00:03:25,000
- Hun bør holde sig hemmelig.
- Men en million følgere?
36
00:03:25,166 --> 00:03:28,750
- Vil du ikke nok vise mig det?
- Okay, efter spisefrikvarteret.
37
00:03:28,916 --> 00:03:31,875
- Hvorfor hopper vi?
- Zoe er blevet berømt.
38
00:03:32,041 --> 00:03:35,208
Det gik så stærkt.
Jeg stod og fik taget billeder, -
39
00:03:35,375 --> 00:03:39,916
- da folk begyndte at skrige,
og jeg blev væltet omkuld.
40
00:03:40,083 --> 00:03:44,625
Så blev jeg indhyllet
i smukt, hvidt lys, -
41
00:03:44,791 --> 00:03:48,458
- og jeg følte mig helt rolig og tryg.
42
00:03:48,625 --> 00:03:54,250
Tænk at blære sig med at være blevet
reddet af en discount-Captain Marvel.
43
00:03:54,416 --> 00:03:56,333
Tak.
44
00:03:56,500 --> 00:03:59,125
- Hvad?
- Tak.
45
00:03:59,291 --> 00:04:03,666
Endelig var der en, der sagde tak.
Hende Zoe plaprer bare løs.
46
00:04:03,833 --> 00:04:05,333
Okay, ro på.
47
00:04:05,500 --> 00:04:07,666
Hvem var det så?
48
00:04:07,833 --> 00:04:09,666
Night Light.
49
00:04:09,833 --> 00:04:14,041
Ja, Night Light.
Hun holder megalav profil.
50
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Det var totalt livsomvæltende.
51
00:04:18,166 --> 00:04:24,583
Derfor holder jeg fest på fredag
for at fejre livets skrøbelighed.
52
00:04:24,750 --> 00:04:28,625
Og min halve million følgere,
men primært livets skrøbelighed.
53
00:04:28,791 --> 00:04:33,708
- Hun fejrer livets skrøbelighed.
- Den fest skal vi bare ikke med til.
54
00:04:33,875 --> 00:04:38,083
Er du ikke ham den nye, Kamran?
55
00:04:38,250 --> 00:04:41,041
Vil du med til min fest på fredag?
56
00:04:42,416 --> 00:04:45,500
Det lyder hyggeligt. Tak.
57
00:04:45,666 --> 00:04:48,750
Cool. Jeg sender dig en pb om det.
58
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
Vi må med til den fest.
59
00:04:55,125 --> 00:04:56,250
Hvad?
60
00:05:01,833 --> 00:05:05,833
- Jeg vil ikke med til Zoes fest.
- Det bliver da sjovt.
61
00:05:15,833 --> 00:05:21,666
Det er jo fantastisk.
Hvordan føles det?
62
00:05:23,458 --> 00:05:26,250
Som en ide, der er blevet virkelig.
63
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
Superstyrke er vist ikke inkluderet.
64
00:05:34,458 --> 00:05:37,708
Jeg skulle have
oppet mig i idrætstimerne.
65
00:05:43,083 --> 00:05:45,250
Jeg reddede dig.
66
00:05:46,458 --> 00:05:49,791
Kun fordi du nær
havde slået mig ihjel først.
67
00:05:51,458 --> 00:05:54,625
Det kan godt være,
jeg skulle øve mig lidt.
68
00:06:01,791 --> 00:06:05,958
Ingen superstyrke.
Jeg kan kun det her.
69
00:06:21,041 --> 00:06:24,458
Kræfterne kommer ikke fra armbåndet.
70
00:06:24,625 --> 00:06:30,000
De kommer fra dig. Armbåndet har
bare løst op for dine superevner.
71
00:06:35,916 --> 00:06:39,125
Er jeg en as eller sådan noget?
72
00:06:39,291 --> 00:06:42,583
- Er jeg i familie med Thor?
- Det har jeg ikke sagt.
73
00:06:42,750 --> 00:06:45,416
Måske? Tak.
74
00:06:57,541 --> 00:07:01,375
- Ligner det ikke skrifttegn?
- Det er svært at tyde.
75
00:07:01,541 --> 00:07:06,166
Det ligner arabisk eller urdu.
Jeg ved det ikke.
76
00:07:06,333 --> 00:07:11,583
Så lad os fokusere på det, vi ved.
Du udsender lys, som bliver hårdt.
77
00:07:11,750 --> 00:07:15,041
- Lad os kalde det "hårdt lys".
- Genialt.
78
00:07:26,166 --> 00:07:27,541
Hold fast!
79
00:07:33,708 --> 00:07:37,541
Giv slip.
Du må give slip på mig.
80
00:08:13,291 --> 00:08:16,333
Det er altid de samme to,
der kommer for sent.
81
00:08:25,958 --> 00:08:27,541
Typisk.
82
00:08:29,375 --> 00:08:31,791
Flyt dig.
83
00:09:16,583 --> 00:09:21,250
- Ej, det er forfærdeligt.
- Hashtag "moskestilo".
84
00:09:23,500 --> 00:09:27,958
- Ingen Snapchat i moskeen.
- Det var til Insta.
85
00:09:33,125 --> 00:09:39,083
- Det her sted burde altså renoveres.
- Nej, vores afdeling burde renoveres.
86
00:09:39,250 --> 00:09:42,708
Mændenes afdeling er tiptop.
87
00:09:43,958 --> 00:09:48,125
Tæpperne er mugne,
og væggene smuldrer.
88
00:09:48,291 --> 00:09:51,791
Vi kan ikke dække
alle huller med plakater.
89
00:09:51,958 --> 00:09:55,583
- Ingen snak under prædikenen.
- Undskyld, sheik Abdullah.
90
00:09:55,750 --> 00:09:59,000
Det er svært at koncentrere sig,
når man dårligt kan se dig.
91
00:09:59,166 --> 00:10:02,833
Søster Kamala.
Godt, du kunne komme i dag.
92
00:10:03,000 --> 00:10:07,875
Skillevæggen er der for at værne
om vores ærbarhed og værdighed.
93
00:10:08,041 --> 00:10:12,083
Tak for påmindelsen om,
at det er vigtigt at komme til orde.
94
00:10:12,250 --> 00:10:14,833
Bare ikke under min prædiken.
95
00:10:15,000 --> 00:10:20,708
Jeg minder om, at man stadig kan nå
at stille op til menighedsrådsvalget.
96
00:10:20,875 --> 00:10:23,458
Du burde stille op, Naks.
97
00:10:23,625 --> 00:10:26,125
Er du vanvittig?
98
00:10:26,291 --> 00:10:29,541
Ligner jeg en 90-årig mand?
99
00:10:29,708 --> 00:10:34,333
- Af og til.
- Ti stille. Jeg hader dig.
100
00:10:40,750 --> 00:10:46,208
Åh nej, nogen har stjålet mine sko.
Mine nye Versace.
101
00:10:46,375 --> 00:10:49,708
Moskeskotyven slår til igen.
102
00:10:51,833 --> 00:10:56,125
Det er det 22. skotyveri,
og onklerne er ligeglade.
103
00:10:56,291 --> 00:11:00,166
En kvinde i menighedsrådet kunne
måske skabe nogle forandringer.
104
00:11:00,333 --> 00:11:05,375
Nej, det går ikke.
Onkel Rasheed stiller jo op.
105
00:11:05,541 --> 00:11:08,041
Og ham elsker alle.
106
00:11:08,208 --> 00:11:11,791
Seriøst? Rasheed kan
slet ikke måle sig med dig.
107
00:11:11,958 --> 00:11:15,500
Du står for forandring.
Forandringen er her, folkens!
108
00:11:15,666 --> 00:11:19,375
Det kan da godt være,
jeg skulle stille op.
109
00:11:19,541 --> 00:11:22,541
Så skal du være min kampagneleder.
110
00:11:25,791 --> 00:11:28,541
- Lad mig hjælpe.
- Tak.
111
00:11:38,250 --> 00:11:42,083
Jeg er virkelig ked af,
jeg sneg mig ud.
112
00:11:42,250 --> 00:11:48,166
Jeg ved godt, du er ved at blive stor,
men du er nødt til at passe på.
113
00:11:48,333 --> 00:11:52,083
Det er det eneste vigtige.
114
00:11:52,250 --> 00:11:54,291
Det ved jeg godt.
115
00:11:55,833 --> 00:11:59,375
Jeg ved også godt,
det er dårlig timing at spørge ...
116
00:11:59,541 --> 00:12:04,166
Kamala Khan, hvis det drejer sig
om AvengerCon 2 ...
117
00:12:04,333 --> 00:12:08,458
Nej nej. Zoe har inviteret
til en komsammen i aften.
118
00:12:08,625 --> 00:12:14,625
Bruno og Nakia skal med, og jeg er
hjemme igen kl. ni. Må jeg ikke nok?
119
00:12:14,791 --> 00:12:16,833
Okay.
120
00:12:17,000 --> 00:12:22,208
Men denne gang
bedes du komme ind ad døren.
121
00:12:22,375 --> 00:12:24,000
Tak.
122
00:12:29,833 --> 00:12:31,041
Nakia!
123
00:12:34,875 --> 00:12:39,416
- Velkommen til festen.
- Hej. Miguel klistrer.
124
00:12:39,583 --> 00:12:42,958
Hejsa. Vil I smage?
125
00:12:43,125 --> 00:12:47,458
- Er der alkohol i?
- Nej, det er bare appelsinjuice.
126
00:12:50,541 --> 00:12:54,750
- Hvorfor gjorde du det?
- Og en smule vodka.
127
00:12:57,416 --> 00:13:02,583
- Skal vi dele en Uber?
- Det går ikke. Alle folk er her.
128
00:13:02,750 --> 00:13:05,875
Er jeg fuld?
129
00:13:07,166 --> 00:13:11,916
Er han vanvittig?
Du skal ikke springe!
130
00:13:12,083 --> 00:13:15,750
- Skal jeg gøre noget?
- Hvad vil du gøre?
131
00:13:25,166 --> 00:13:27,000
Mashallah!
132
00:13:27,166 --> 00:13:30,666
- Hvad betyder det?
- "Guds vilje er sket".
133
00:13:41,041 --> 00:13:42,583
Undskyld ...
134
00:13:44,333 --> 00:13:47,000
Du står på min trøje.
135
00:13:47,166 --> 00:13:49,083
Undskyld.
136
00:13:49,250 --> 00:13:53,916
- Den maveplasker må have gjort nas.
- Nej, jeg mærkede ikke noget.
137
00:13:55,208 --> 00:13:58,083
- Jeg hedder Kamran.
- Nakia.
138
00:13:59,291 --> 00:14:02,666
Kamala. Jeg hedder Kamala.
139
00:14:03,791 --> 00:14:06,750
Panserne! Løb!
140
00:14:06,916 --> 00:14:10,791
- Mine forældre slår mig ihjel.
- Jeg vil ikke ind at sidde.
141
00:14:10,958 --> 00:14:14,000
Jeg har en bil. Kom med.
142
00:14:16,500 --> 00:14:20,666
Din onkels bil er dødsej.
Jeg er vild med farven.
143
00:14:20,833 --> 00:14:23,500
- Tak.
- Sort.
144
00:14:23,666 --> 00:14:26,958
Du må godt prøve
at køre den en dag.
145
00:14:27,125 --> 00:14:32,416
Det går ikke. Hun dumpede.
Du bakkede ind i en anden bil.
146
00:14:32,583 --> 00:14:38,458
- Ih tak, det havde jeg nær glemt.
- Jeg dumpede også første gang.
147
00:14:38,625 --> 00:14:44,458
- Er det ikke Swet Shop Boys?
- Jo. Fedt, du også kan lide dem.
148
00:14:46,250 --> 00:14:50,208
Ser du også Bollywood-film?
149
00:14:50,375 --> 00:14:56,583
Selvfølgelig, men kun klassikere
som Baazigar og den slags.
150
00:14:56,750 --> 00:15:02,458
Baazigar er også SRK's bedste film,
selvom den mest populære er ...
151
00:15:02,625 --> 00:15:06,041
DDLJ. Selvfølgelig.
152
00:15:11,125 --> 00:15:13,083
Jeg kan godt lide Baazigar.
153
00:15:13,250 --> 00:15:17,833
Kan du det? Fedt nok.
Jeg vidste ikke, du havde set den.
154
00:15:18,000 --> 00:15:22,375
Jeg så den for nogle år siden.
Den var meget fornøjelig.
155
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Vent, giv mig din telefon.
156
00:15:45,875 --> 00:15:50,666
Hvis du vil have køretimer,
så har du mit nummer nu.
157
00:15:50,833 --> 00:15:57,750
Du kan sms'e eller ringe, bare jeg
også kan gemme dit nummer.
158
00:16:00,833 --> 00:16:02,875
Det var hyggeligt at møde jer.
159
00:16:03,041 --> 00:16:07,666
Miguel, Paul, Nakia, Brian.
160
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
Vi ses.
161
00:16:14,166 --> 00:16:15,208
Brian ...
162
00:16:15,375 --> 00:16:20,583
- Han ved godt, jeg ikke hedder Brian.
- Brian er sur. Hvorfor er Brian sur?
163
00:17:08,041 --> 00:17:11,000
- Hvordan var det?
- Det var magisk.
164
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
FØRSTE TIME MANDAG?
165
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
HELT SIKKERT!
166
00:18:01,708 --> 00:18:08,125
Seks uger om romerne og grækerne, men
kun seks minutter om Persien og Byzans.
167
00:18:08,291 --> 00:18:12,458
Historiebøgerne er skrevet
af undertrykkerne. Hallo?
168
00:18:15,583 --> 00:18:18,166
KK, er du okay?
169
00:18:21,708 --> 00:18:27,250
Jeg har også bind. Jeg ved jo,
din mor har det stramt med tamponer.
170
00:18:30,000 --> 00:18:32,208
Jeg har det fint.
171
00:18:32,375 --> 00:18:36,625
Er du sikker? Det lyder ikke sådan.
172
00:18:36,791 --> 00:18:42,791
Du opfører dig mærkeligt for tiden.
Du ved, du kan tale med mig om alt.
173
00:18:56,041 --> 00:18:59,625
Alting forandrer sig
bare så hurtigt, Naks.
174
00:19:01,208 --> 00:19:05,125
- Jeg kan dårligt følge med.
- Jeg kender det.
175
00:19:05,291 --> 00:19:10,083
Med hijabben og det røde kan mine
forældre knap nok se mig i øjnene.
176
00:19:13,166 --> 00:19:16,083
Hvordan får du det til
at se så nemt ud?
177
00:19:17,083 --> 00:19:21,083
Nemt? Det er absolut ikke nemt.
178
00:19:23,250 --> 00:19:29,208
Hele mit liv har jeg været for hvid
for nogle og for etnisk for andre.
179
00:19:29,375 --> 00:19:35,666
Det har været så ufedt
at være midtimellem.
180
00:19:35,833 --> 00:19:40,791
Jeg tog hijab på i håbet om
at lukke munden på folk, -
181
00:19:40,958 --> 00:19:46,958
- men jeg har indset, at jeg ikke
behøver at bevise noget for nogen.
182
00:19:48,166 --> 00:19:52,750
Med den på føler jeg mig hel.
Jeg føler, jeg har et formål.
183
00:19:52,916 --> 00:19:56,666
Det er nok derfor,
jeg stiller op til menighedsrådet.
184
00:19:56,833 --> 00:20:01,125
Og det var dig,
der fik mig overtalt til det.
185
00:20:01,291 --> 00:20:05,666
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
186
00:20:05,833 --> 00:20:10,250
Jeg har noget med til
din køretime med Kamran.
187
00:20:12,416 --> 00:20:16,416
Den er vældig sød. Og ...
188
00:20:18,458 --> 00:20:20,166
... dem her.
189
00:20:21,250 --> 00:20:23,666
Alle mine drømme går i opfyldelse.
190
00:20:27,500 --> 00:20:30,958
Hej, Bruno. Sid ned.
191
00:20:32,625 --> 00:20:36,791
- Hvordan står det til?
- Fint.
192
00:20:36,958 --> 00:20:39,166
Sidder du ned?
193
00:20:40,833 --> 00:20:43,458
Ja.
194
00:20:45,333 --> 00:20:47,916
- Du har fået det.
- Hvad?
195
00:20:48,083 --> 00:20:51,791
Talentforløbet på Caltech.
Du har fået det.
196
00:20:51,958 --> 00:20:56,958
Dit næste semester bliver på Caltech.
På kollegie, på campus, i laboratoriet.
197
00:20:57,125 --> 00:21:01,916
- Det lyder dyrt.
- Nej nej, det hele er betalt.
198
00:21:02,083 --> 00:21:05,541
Kost og logi. Det er for vildt.
199
00:21:06,875 --> 00:21:09,708
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
200
00:21:09,875 --> 00:21:12,875
Du skal sige ja.
201
00:21:13,041 --> 00:21:16,625
- Må jeg tænke over det?
- Bruno ...
202
00:21:17,500 --> 00:21:21,041
Har du nogensinde set en film?
203
00:21:22,416 --> 00:21:24,083
Ja, jeg har set en film.
204
00:21:24,250 --> 00:21:29,666
Så kender du det tidspunkt i filmen,
hvor nogen siger til hovedpersonen:
205
00:21:29,833 --> 00:21:33,666
"Du skal være jedi." Eller:
206
00:21:33,833 --> 00:21:40,250
"Vil du passe telefon for en krævende,
men dødchik damebladsredaktør?"
207
00:21:40,416 --> 00:21:42,958
Ja. Jo.
208
00:21:43,125 --> 00:21:47,708
Det er dette øjeblik.
Det er det, du oplever nu.
209
00:21:47,875 --> 00:21:52,083
Du er hovedpersonen,
og jeg er Meryl Streep.
210
00:21:52,250 --> 00:21:55,500
Du skal bare tage det.
211
00:21:55,666 --> 00:21:59,666
Men det er i Californien.
212
00:22:28,291 --> 00:22:32,416
Jeg så dig ikke efter timen.
Er du okay?
213
00:22:32,583 --> 00:22:36,875
I dag synes jeg, vi skal arbejde med
din balanceevne og koncentration.
214
00:22:37,041 --> 00:22:39,583
Og så skal jeg tale med dig om noget.
215
00:22:39,750 --> 00:22:43,583
- Jeg kan ikke træne i dag.
- Hvorfor ikke?
216
00:22:49,000 --> 00:22:52,416
Men der er noget,
jeg skal spørge dig om.
217
00:22:52,583 --> 00:22:55,625
Min mor vil høre,
om du vil fejre eid med os.
218
00:22:55,791 --> 00:23:00,208
- Er det nu eid igen?
- Ja. Det skal nok blive sjovt.
219
00:23:00,375 --> 00:23:04,291
Moskeen vrimler med
emsige sladretasker.
220
00:23:04,458 --> 00:23:08,291
Måske kan jeg
blive klogere på det her.
221
00:23:08,458 --> 00:23:10,958
- Ja.
- Fedt.
222
00:23:11,125 --> 00:23:13,000
Vi ses.
223
00:23:16,583 --> 00:23:20,000
Hejsa. Har du lyst til at køre?
224
00:23:20,166 --> 00:23:23,500
Seriøst? Er du sikker?
225
00:23:23,666 --> 00:23:29,000
Ja. Det er den bedste måde
at stresse af efter skole på.
226
00:23:33,750 --> 00:23:36,916
- Har Bowser lært dig at køre?
- Det går da fint.
227
00:23:37,083 --> 00:23:41,000
Det synes jeg også,
men det er vi nok alene om.
228
00:23:43,208 --> 00:23:46,500
Shah Rukh Khan
har ikke lavet en dårlig film.
229
00:23:46,666 --> 00:23:50,708
- Jeg sagde jo bare ...
- At det var hans værste film.
230
00:23:50,875 --> 00:23:55,500
Jeg troede, det her var
et trygt forum. Det er det ikke.
231
00:23:55,666 --> 00:23:59,958
Og du skal ikke fortælle mig,
du også er lun på Kingo.
232
00:24:00,125 --> 00:24:03,291
Min ammi ...
Min mor er tosset med ham.
233
00:24:03,458 --> 00:24:06,541
Jeg ved godt,
hvad "ammi" betyder.
234
00:24:06,708 --> 00:24:12,375
Og min mor er ligesådan.
Hun er stadig forelsket i Kingo senior.
235
00:24:12,541 --> 00:24:16,250
- Det er bekymrende.
- Meget.
236
00:24:16,416 --> 00:24:20,291
Jeg fatter ikke halvdelen af
de ting, min mor er vild med.
237
00:24:20,458 --> 00:24:26,375
- Har I et nært forhold? Hvor sødt.
- Vi er flyttet meget rundt sammen.
238
00:24:26,541 --> 00:24:33,250
Men nu er du her. Måske vil
Jersey en dag føles som dit hjem.
239
00:24:35,458 --> 00:24:38,083
Åh nej.
240
00:24:38,250 --> 00:24:42,541
Hvorfor gemmer vi os?
241
00:24:43,708 --> 00:24:49,208
- Min bror og hans forlovede.
- Hvorfor er det noget skidt?
242
00:24:49,375 --> 00:24:54,291
Fordi han flipper en grøn,
og så flipper jeg en grøn.
243
00:24:54,458 --> 00:24:58,666
Det kan vi ikke have.
Du må ikke flippe en grøn.
244
00:24:58,833 --> 00:25:04,166
Han går nok lige om lidt,
så nu venter vi bare.
245
00:25:08,625 --> 00:25:10,416
Så er kysten vist klar.
246
00:25:13,791 --> 00:25:16,583
- Aamir. Tyesha.
- Kamala.
247
00:25:16,750 --> 00:25:19,791
- Bror!
- Søster!
248
00:25:19,958 --> 00:25:23,500
Det er Kamran. Han er vores fætter.
249
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Din og min fætter?
250
00:25:27,291 --> 00:25:31,958
Ja, jeg er onkel ... Choudhurys nevø.
251
00:25:34,333 --> 00:25:36,291
Til hans kones side.
252
00:25:36,458 --> 00:25:43,166
Se lige, hvor stor han er blevet.
Han er skudt i vejret som en solsikke.
253
00:25:45,708 --> 00:25:51,500
Onkel Choudhury er fra Pakistan.
Hvorfor har du britisk accent?
254
00:25:51,666 --> 00:25:56,458
Det er fup. Jeg er kæmpefan
af Den store britiske bagdyst.
255
00:25:56,625 --> 00:25:59,375
Jeg elsker det show.
Det var bare fup.
256
00:25:59,541 --> 00:26:02,208
Der narrede du mig.
257
00:26:02,375 --> 00:26:07,125
Hyggeligt at møde dig,
fætter Kamran. Vi må videre.
258
00:26:07,291 --> 00:26:11,708
Jeg tror godt, jeg kan huske dig.
Du så på haram ting på nettet.
259
00:26:11,875 --> 00:26:17,416
Vi kaldte dig "Haram dot Kamran".
Det vil jeg kalde dig fremover.
260
00:26:17,583 --> 00:26:20,833
- Vi ses i aften, Kamala.
- Hyggeligt at se jer.
261
00:26:21,000 --> 00:26:24,500
Skal vi spise? Det var udmattende.
262
00:26:26,041 --> 00:26:30,375
Det er typisk Aamir.
Aldrig bange for at prøve noget nyt.
263
00:26:30,541 --> 00:26:36,000
Ligesom dengang du arbejdede
sammen med ... Hed de Hot Spa?
264
00:26:36,166 --> 00:26:39,333
- Hot Tub?
- Hot Topic.
265
00:26:39,500 --> 00:26:42,625
Har du så haft en gothfase?
266
00:26:42,791 --> 00:26:47,416
Det var ikke en gothfase.
Jeg gik bare meget med sort tøj.
267
00:26:47,583 --> 00:26:52,291
- Og nitter og choker.
- Det var ikke min.
268
00:26:52,458 --> 00:26:55,666
Det var derfor, vi flyttede til USA.
269
00:26:55,833 --> 00:27:00,041
Vores børn skulle kunne blive,
lige hvad de havde lyst til.
270
00:27:00,208 --> 00:27:02,291
Næsten da.
271
00:27:02,458 --> 00:27:06,208
Havde I boet længe i Karachi?
272
00:27:06,375 --> 00:27:11,250
Min familie har boet i Karachi
i generationer.
273
00:27:11,416 --> 00:27:15,458
Muneebas familie flyttede
først dertil efter delingen.
274
00:27:15,625 --> 00:27:21,458
Pakistan og Bangladesh fandtes ikke
dengang. Det var alt sammen Indien.
275
00:27:21,625 --> 00:27:25,375
- Efter briterne ...
- De efterlod et kaos.
276
00:27:25,541 --> 00:27:28,750
Det var utrolig hårdt,
og der udbrød borgerkrig.
277
00:27:28,916 --> 00:27:33,291
Alle pakistanske familier har
en rædselshistorie fra delingen.
278
00:27:33,458 --> 00:27:40,416
Nu ikke mere snak om delingen.
Det er en festlig lejlighed. Yusuf.
279
00:27:48,250 --> 00:27:52,500
Der findes en historie om
Muneebas familie fra delingen.
280
00:27:52,666 --> 00:27:58,583
De skulle med
det sidste tog ud af byen.
281
00:27:58,750 --> 00:28:02,708
Muneebas mor, Sana,
var et lille barn dengang.
282
00:28:02,875 --> 00:28:07,000
Hun blev væk fra
sine forældre på togstationen.
283
00:28:07,166 --> 00:28:12,500
Hendes far ledte efter hende,
men han var dårlig til bens, -
284
00:28:12,666 --> 00:28:16,166
- så han kunne ikke følge med.
285
00:28:16,333 --> 00:28:18,208
Men hør nu her.
286
00:28:18,375 --> 00:28:24,500
Ingen ved, hvordan det lykkedes lille
Sana at komme om bord på toget ...
287
00:28:24,666 --> 00:28:28,875
Lige inden det forlod stationen.
288
00:28:31,250 --> 00:28:36,083
Hvad sagde Sana, der skete?
Hvordan fandt hun sin far?
289
00:28:40,208 --> 00:28:43,375
Sana hævdede altid, at ...
290
00:28:43,541 --> 00:28:48,291
Hun fulgte et spor af stjerner
tilbage til sin far.
291
00:28:53,791 --> 00:28:57,125
Hvad blev der af Sanas mor?
292
00:28:57,291 --> 00:29:03,750
Vi ved det ikke. Hun forsvandt
den aften ligesom så mange andre.
293
00:29:20,750 --> 00:29:24,125
- Kamala?
- Er du okay, beta?
294
00:29:24,291 --> 00:29:27,458
Det må være det onde øje.
295
00:29:27,625 --> 00:29:31,125
Har du ikke spist noget?
Eller spiste du for meget?
296
00:29:40,791 --> 00:29:44,708
Hallo? Kamala? Er det dig, beta?
297
00:29:44,875 --> 00:29:48,458
Kan du holde telefonen
lidt længere væk?
298
00:29:48,625 --> 00:29:54,375
Hvorfor skriver du ikke til mig?
Jeg venter på posten hver dag.
299
00:29:54,541 --> 00:29:58,666
- Har du fået mine gaver?
- Ja. Med hensyn til armbåndet ...
300
00:29:58,833 --> 00:30:04,458
- Hvad for et?
- Armbåndet gør nogle sære ting.
301
00:30:04,625 --> 00:30:08,458
Det armbånd
har tilhørt min mor, Aisha.
302
00:30:08,625 --> 00:30:12,000
Hende, der forsvandt?
Min oldemor Aisha?
303
00:30:12,166 --> 00:30:17,083
- Lad mig tale med Aamir.
- Angående armbåndet ...
304
00:30:17,250 --> 00:30:22,250
Jeg har allerede sagt for meget.
Jeg vil slet ikke tale om det.
305
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Kamala?
306
00:30:24,250 --> 00:30:28,583
- Din mor bliver bare vred.
- Så det har altså tilhørt Aisha?
307
00:30:28,750 --> 00:30:31,666
Du må tale højere, beta.
308
00:30:31,833 --> 00:30:36,083
Mine gamle ører er ikke
så friske som dit smil.
309
00:30:39,083 --> 00:30:41,500
Nani, jeg må vide det.
310
00:30:41,666 --> 00:30:45,875
Nu er mangomanden her.
Jeg må have nogle mangoer.
311
00:30:46,041 --> 00:30:49,166
- Nej, vent!
- Er du okay?
312
00:30:53,708 --> 00:30:56,958
Abbu, er der noget galt?
313
00:30:57,125 --> 00:31:02,125
Nej nej, alt er godt.
Sov bare videre. Undskyld.
314
00:31:13,291 --> 00:31:18,416
Et Bon Jovi-coverband vil være
noget, folk vil tale om i årevis.
315
00:31:18,583 --> 00:31:22,541
Og din mor elsker Bon Jovi.
316
00:31:22,708 --> 00:31:27,833
- Hvorfor?
- Ikke tale ondt om Captain Kidd.
317
00:31:28,000 --> 00:31:33,333
Uden Slippery When Wet ville din far
og jeg næppe have mødt hinanden.
318
00:31:34,083 --> 00:31:39,625
Hvor var det klamt.
Jeg vil ikke vide noget om det.
319
00:31:41,000 --> 00:31:42,708
Ammi?
320
00:31:42,875 --> 00:31:47,750
Ved du, hvad der skete
med vores oldemor Aisha?
321
00:31:47,916 --> 00:31:53,583
- Hvor har du det navn fra?
- Nani. Jeg talte med hende i går.
322
00:31:53,750 --> 00:31:57,375
Den kvinde kastede skam
over hele vores familie.
323
00:31:57,541 --> 00:32:01,583
Jeg flyttede til den anden ende
af verden for at glemme det.
324
00:32:01,750 --> 00:32:04,750
Gør du hellere det samme.
325
00:32:04,916 --> 00:32:08,875
Du sagde, jeg skulle
fokusere på mine egne historier.
326
00:32:09,041 --> 00:32:13,083
Ikke den her.
Vær sød at glemme den.
327
00:32:14,375 --> 00:32:20,083
- Hej, min skat. Eid mubarak.
- Du ser brandgodt ud.
328
00:32:20,250 --> 00:32:25,541
Hvad siger du til, at vi danser
brudevals til Livin' on a Prayer?
329
00:32:25,708 --> 00:32:30,208
Med Bon Jovi? Det er bedre end
You Give Love a Bad Name.
330
00:32:30,375 --> 00:32:34,583
Sådan. Hun elsker også
prinsen af New Jersey.
331
00:32:34,750 --> 00:32:37,041
Selv Tyesha er med på den.
332
00:32:51,250 --> 00:32:54,333
Bruno, hvor er du flot.
333
00:32:54,500 --> 00:32:59,000
- Den er ikke for spraglet?
- Jeg forstår ikke spørgsmålet.
334
00:32:59,166 --> 00:33:03,291
- Den er meget spraglet.
- Du skal ikke høre på ham.
335
00:33:03,458 --> 00:33:06,166
Det hele er bare så fint.
336
00:33:08,708 --> 00:33:11,250
Hør her. Du får min stemme, -
337
00:33:11,416 --> 00:33:17,875
- hvis jeg må stå for cateringen
til alle moskeens arrangementer.
338
00:33:18,041 --> 00:33:23,000
Jeg er den sande gyroskonge,
ikke en eller anden efteraber.
339
00:33:23,166 --> 00:33:26,375
Skulle de være mine konkurrenter?
340
00:33:26,541 --> 00:33:29,416
Hæng den op, så har vi en aftale.
341
00:33:29,583 --> 00:33:32,541
Eid mubarak, søster.
342
00:33:32,708 --> 00:33:34,500
Politik er ulækkert.
343
00:33:34,666 --> 00:33:38,583
Tiden er knap. Hele menigheden
er her for at spise og sladre.
344
00:33:38,750 --> 00:33:43,416
Sladre, ja.
Illumi-tanterne ved alt.
345
00:33:43,583 --> 00:33:48,041
Hvis jeg skal forsøge at komme
med i menighedsrådet, er det nu.
346
00:33:48,208 --> 00:33:49,666
Nå ja, undskyld.
347
00:33:49,833 --> 00:33:53,958
Hvis vi skal nå bredt ud,
er vi nødt til at dele os op.
348
00:33:54,125 --> 00:34:00,250
- Kamala, du tager moskegutterne.
- De respekterer jo ikke halalrummet.
349
00:34:02,125 --> 00:34:05,291
De fromme drenge er
til gengæld ét stort halalrum.
350
00:34:05,458 --> 00:34:10,458
Så mobiliserer vi søndagsskolelærerne
for at infiltrere Insta-kliken.
351
00:34:10,625 --> 00:34:14,375
- Bruno, du tager konvertitterne.
- Teknisk set de genomvendte.
352
00:34:14,541 --> 00:34:17,583
Men først skal du
forbi haramitøserne -
353
00:34:17,750 --> 00:34:22,333
- og dem, der ved alt og gerne
skilter med det: Illumi-tanterne.
354
00:34:22,500 --> 00:34:25,583
Dem skal jeg nok tale med.
355
00:34:26,875 --> 00:34:30,958
Så går jeg efter min hvide hval.
356
00:34:38,125 --> 00:34:40,291
Eid mubarak, onkel.
357
00:34:40,458 --> 00:34:42,708
Eid mubarak, Nakia.
358
00:34:44,875 --> 00:34:48,708
Jeg vil rigtig gerne have
din stemme til menighedsrådsvalget.
359
00:34:48,875 --> 00:34:55,750
Jo, men Rasheed stiller også op,
og han er jo min bedste ven.
360
00:34:55,916 --> 00:35:00,125
Ja, men Kamala er min bedste ven.
361
00:35:00,291 --> 00:35:06,166
Sammen udøver vi vores borgerret
til at tage del i demokratiet -
362
00:35:06,333 --> 00:35:10,791
- og til at drømme om
at skabe en bedre fremtid.
363
00:35:10,958 --> 00:35:13,791
Storartet.
364
00:35:13,958 --> 00:35:20,250
Du vil da vel ikke frarøve
to unge kvinder den fremtid, vel?
365
00:35:20,416 --> 00:35:27,000
Det er jo Kamala og mig.
Din datter og din næsten-datter.
366
00:35:27,166 --> 00:35:31,583
Kvinder har kæmpet
og ofret deres liv for det her.
367
00:35:31,750 --> 00:35:35,125
Du vil da vel ikke
knuse vores drømme, vel?
368
00:35:39,166 --> 00:35:42,583
Stem på Nakia.
369
00:35:42,750 --> 00:35:44,833
Eid mubarak.
370
00:35:50,500 --> 00:35:54,250
Yusuf, hvad laver du?
371
00:36:02,208 --> 00:36:04,833
Goddag, frøken Zimmer.
372
00:36:05,000 --> 00:36:08,958
Er det på grund af festen?
Så højt spillede vi altså ikke.
373
00:36:09,125 --> 00:36:13,291
Du er da vel ikke
selveste Zoe Zimmer?
374
00:36:15,416 --> 00:36:20,458
- Den eneste, jeg kender.
- Det er løgn. Jeg er stor fan.
375
00:36:20,625 --> 00:36:26,291
Det er alle her på kontoret.
Din video om kalorielette popcorn ...
376
00:36:26,458 --> 00:36:31,958
- Vi spiser det i alle vores pauser.
- Jeg er glad for, I kunne lide den.
377
00:36:32,125 --> 00:36:37,833
Og du var på AvengerCon?
Du må have været omringet af fans.
378
00:36:38,000 --> 00:36:42,666
Det var vildt fedt, også selvom
kostumekonkurrencen blev aflyst.
379
00:36:42,833 --> 00:36:48,708
Og optimanten forsøgte
at dræbe dig, ikke?
380
00:36:48,875 --> 00:36:52,458
Hun prøvede ikke at dræbe mig.
Hun reddede mit liv.
381
00:36:52,625 --> 00:36:58,958
Jeg har en mistanke om,
at I gjorde det for at få likes.
382
00:36:59,125 --> 00:37:01,875
Du og din veninde ...
383
00:37:02,041 --> 00:37:08,416
Nej, nu har jeg det.
Måske var det din søster.
384
00:37:08,583 --> 00:37:12,458
Du og den maskerede pige
er begge hvide og rødhårede.
385
00:37:12,625 --> 00:37:18,750
- Vi ligner overhovedet ikke hinanden.
- Nå, det ved du? Hvad ved du ellers?
386
00:37:18,916 --> 00:37:23,333
Ikke noget.
Jeg så hende ikke så tydeligt.
387
00:37:23,500 --> 00:37:26,500
Talte hun med accent?
388
00:37:28,791 --> 00:37:31,416
Nej. Var hun latina?
389
00:37:31,583 --> 00:37:35,750
Undskyld, man skal vist
sige "latinx" nu om dage.
390
00:37:35,916 --> 00:37:40,833
Nej. Mellemøstlig måske?
391
00:37:41,958 --> 00:37:44,750
Sydasiatisk?
392
00:37:48,916 --> 00:37:50,041
Deever.
393
00:37:56,333 --> 00:37:59,166
Iværksæt en eftersøgning.
394
00:37:59,333 --> 00:38:03,458
Gennemsøg alle templer,
forsamlingshuse ...
395
00:38:03,625 --> 00:38:05,875
... og moskeer.
396
00:38:06,041 --> 00:38:11,041
Men udvis respekt.
FBI overvåger dem allerede.
397
00:38:12,250 --> 00:38:14,083
Modtaget.
398
00:38:22,166 --> 00:38:27,333
Det er derfor, I skal stemme på hende.
Hun er den forandring, vi har brug for.
399
00:38:27,500 --> 00:38:30,500
Kan vi vende tilbage til min oldemor?
400
00:38:30,666 --> 00:38:35,166
- Min familie kendte din oldemor.
- Der var mange, der kendte hende.
401
00:38:35,333 --> 00:38:39,833
- Selvom de helst havde været fri.
- Hvad mener du?
402
00:38:40,000 --> 00:38:45,541
Din mor fortjente ikke den skam,
kvinden kastede over sin familie.
403
00:38:45,708 --> 00:38:47,791
Hvilken slags skam?
404
00:38:47,958 --> 00:38:53,791
Min far kaldte hende en slange.
Alt, hvad hun rørte, blev forbandet.
405
00:38:53,958 --> 00:38:55,625
Forbandet?
406
00:38:55,791 --> 00:38:59,250
Jeg hørte, hun havde en affære
og løb væk med manden.
407
00:38:59,416 --> 00:39:02,375
Hun havde vist en familie i smug.
408
00:39:02,541 --> 00:39:06,708
Jeg har hørt,
hun dræbte en mand.
409
00:39:06,875 --> 00:39:10,250
Det skete under delingen.
410
00:39:28,416 --> 00:39:32,458
Hjælp mig! Mor! Far!
411
00:39:32,750 --> 00:39:35,666
Der er en dreng deroppe!
412
00:39:38,333 --> 00:39:42,291
- Hjælp!
- Ring til politiet!
413
00:39:42,458 --> 00:39:46,916
- Hameed!
- Nogen må hjælpe ham!
414
00:40:03,208 --> 00:40:06,958
- Hvor er Kamala?
- Hun er vist gået hjem.
415
00:40:18,416 --> 00:40:21,666
Hjælp! Jeg kan ikke holde fast!
416
00:40:21,833 --> 00:40:26,708
- Jeg kommer!
- Se, det er Night Light!
417
00:40:29,583 --> 00:40:32,708
Hvorfor klatrede jeg dog herop?
418
00:40:32,875 --> 00:40:38,208
Du falder ingen steder.
Bare tænk glade tanker.
419
00:40:38,375 --> 00:40:42,541
Hvad er det bedste, du ved?
Noget, du kan lide.
420
00:40:42,708 --> 00:40:46,958
- Har du en livret?
- Ispizza.
421
00:40:47,125 --> 00:40:49,125
Kom nu.
422
00:40:50,083 --> 00:40:53,791
- Er det en eller to retter?
- En. Pizza med is på.
423
00:40:53,958 --> 00:40:56,375
Sagde han ispizza?
424
00:40:56,541 --> 00:41:00,250
- Jeg kan godt lide smagen.
- Føj. Det kan vi arbejde med.
425
00:41:00,416 --> 00:41:04,833
Tænk på en stor tallerken
eller skål med ispizza.
426
00:41:13,250 --> 00:41:16,500
- Han falder ned.
- Nej, hun redder ham.
427
00:41:34,500 --> 00:41:36,375
Jeg har dig!
428
00:41:52,500 --> 00:41:54,375
- Er du okay?
- Ja.
429
00:42:12,625 --> 00:42:14,375
Jeg har dig.
430
00:42:37,541 --> 00:42:39,000
Min ankel ...
431
00:42:48,666 --> 00:42:52,625
- Er han uskadt?
- Hjælpen er på vej.
432
00:43:33,916 --> 00:43:37,500
Stands! Bliv, hvor du er!
433
00:43:53,583 --> 00:43:55,958
- Ind med dig!
- Kamran?
434
00:44:02,750 --> 00:44:06,791
Hvor blev hun af?
Der er ingenting her.
435
00:44:10,416 --> 00:44:12,291
Kamala.
436
00:44:12,458 --> 00:44:16,500
Jeg har ventet meget længe
på at møde dig.
437
00:44:18,958 --> 00:44:20,625
Det er min mor.
438
00:48:34,708 --> 00:48:37,708
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service