1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
Καμάλα Καν!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Μάλλον δεν θα πάμε στο AvengerCon.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,125
Διαγωνισμός cosplay για την Κάρολ Ντάνβερς
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
στη μεγαλύτερη εκδήλωση φαν.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,875
Σχεδόν τέλεια η στολή μου,
οι πινελιές μένουν.
7
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Φοβερό αυτό! Της γιαγιάς είναι;
8
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Σκουπίδι είναι.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
Αλλά οι καθηγητές σου
μου λένε ότι κάνεις σκιτσάκια όλη μέρα,
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
είσαι στον κόσμο σου.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Δεν σώζουν σκουρόχρωμα κορίτσια
από το Τζέρσι τον κόσμο.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Γίνεται αυτό το AvengerCon.
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
Προς τιμή των μεγάλων ηρώων της εποχής.
14
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
Θες να πας σε πάρτι, δηλαδή;
Μας δουλεύεις;
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Δες εδώ.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Μια έφηβη στο AvengerCon.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
-Δεν έχω ξαναδεί τέτοιες δυνάμεις.
-Φέρ' τη.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
Ποια θέλεις να γίνεις στον κόσμο;
19
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
Έχω δει τι συμβαίνει όταν κάποιος
παθαίνει εμμονή με τις φαντασιώσεις του.
20
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Είσαι η Καμάλα Καν.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Θες να σώσεις τον κόσμο;
Τότε, θα σώσεις τον κόσμο.
22
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Από άλλον πλανήτη.
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
Τι λέει;
24
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Γεια.
25
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
-Καλημέρα, Καμίλια.
-Καλημέρα.
26
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
Χρόνια τώρα ήθελα να σας το πω.
27
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
Το όνομά μου προφέρεται "Καμάλα".
28
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
-Πώς πάει;
-Γεια.
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Γεια σας, παιδιά. Άκρη. Ευχαριστώ.
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
Ξέρετε τι μου αρέσει στα AirPods;
31
00:02:19,333 --> 00:02:22,500
Δεν χρειάζεται να στέκεσαι
τόσο κοντά στον άλλον.
32
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Σας αγαπάω, παιδιά! Σας στηρίζω.
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Αγαπημένο ζευγάρι. Ναι.
34
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
Με συγχωρείς!
35
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
Δεν έγινε τίποτα.
36
00:02:37,541 --> 00:02:38,958
Συγγνώμη. Πρέπει να το δω.
37
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Τα βίντεο που έστειλες
ήταν μόνο ροζ λάμψεις, δεν είδα τίποτα.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
Τίποτα; Προσπάθησα να συρρικνωθώ,
να πετάξω,
39
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
να μιλήσω σε μυρμήγκια. Δεν έπιασε.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
Γιατί να έχεις τις δυνάμεις του Αντ-Μαν;
41
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Επειδή είμαστε και οι δύο γοητευτικοί
και μικροδείχνουμε.
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
Απίστευτο ήταν.
43
00:02:52,791 --> 00:02:55,208
Όλοι λένε ότι έπρεπε
να είχα μεταδώσει ζωντανά,
44
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
αλλά ήθελα να ζήσω τη στιγμή.
45
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Οι φόλουερ της Ζόι
τετραπλασιάστηκαν αυτό το Σαββατοκύριακο.
46
00:03:01,083 --> 00:03:03,583
Λογικό, ήρθε σε επαφή με έναν υπερήρωα.
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Προφανώς ο κόσμος θα ενδιαφερθεί.
48
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
Αναρωτιέμαι αν το έκανε επειδή ήξερε
49
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
ότι εγώ μπορούσα να το αντιμετωπίσω.
50
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Ρε φίλε, φαντάσου πόσους φόλοουερ
θα είχε αυτή που την έσωσε.
51
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Υπάρχει λόγος
που κρατάς κρυφή την ταυτότητά σου.
52
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Μα ένα μύριο φόλοουερ;
53
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
Τέλεια. Μου δείχνεις, σε παρακαλώ;
54
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Καλά. Στο θέατρο το απόγευμα.
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
-Γιατί χοροπηδάμε;
-Η Ζόι είναι διάσημη.
56
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
-Αηδία.
-Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
57
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Εκεί που πόζαρα για φωτογραφίες,
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,833
ξαφνικά ακούω ουρλιαχτά
59
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
και με ρίχνουν κάτω.
60
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
Και μετά έπεσε πάνω μου
ένα όμορφο, λευκό φως.
61
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Ένιωσα μια ηρεμία,
κάπως ήξερα ότι ήμουν ασφαλής.
62
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
Εδώ είχαμε καταστροφικό συμβάν
με υπερήρωες, κι αυτή κάθεται
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
και καυχιέται που την έσωσε
η ερζάτς Κάπτεν Μάρβελ.
64
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
Ευχαριστώ.
65
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
-Τι;
-Ευχαριστώ. Ναι.
66
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
Ευχαριστώ. Κάποιος το είπε τελικά.
67
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Αυτή η Ζόι, φίλε, όλο πάρλα είναι.
68
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Εντάξει, ηρέμησε.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Λοιπόν, ποιος ήταν;
70
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Το Νυχτερινό Φως.
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Ναι. Νυχτερινό Φως.
72
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
Αλλά κρατάει χαμηλό προφίλ, οπότε...
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
Αλλά ήταν μια εμπειρία
που σου αλλάζει τη ζωή.
74
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
Και γι' αυτό θα κάνω πάρτι την Παρασκευή.
75
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Ξέρετε, για να γιορτάσουμε
το πόσο εύθραυστη είναι η ζωή.
76
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
Και το μισό εκατομμύριο φόλοουερ,
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
αλλά κυρίως το εύθραυστο της ζωής.
78
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Γιορτάζει το εύθραυστο της ζωής.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Ναι, σιγά μην πάμε στο πάρτι.
80
00:04:33,875 --> 00:04:36,833
Είσαι ο καινούριος
της τρίτης τάξης, σωστά;
81
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
-Ο Κάμραν.
-Ναι.
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
Κάνω πάρτι την Παρασκευή, να έρθεις.
83
00:04:42,416 --> 00:04:44,541
Ναι, μάλλον θα είναι καλή φάση.
84
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
-Ναι.
-Ευχαριστώ.
85
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
-Ωραία. Θα σου στείλω λεπτομέρειες.
-Ναι.
86
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Να πάμε κι εμείς στο πάρτι.
87
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Τι;
88
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
-Δεν θέλω να πάω στης Ζόι.
-Θα έχει πλάκα.
89
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Απίστευτο...
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Εκπληκτικό.
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Πώς το νιώθεις;
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Σαν να ζωντανεύει μια ιδέα.
93
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Υποθέτω ότι δεν παίζει τεράστια δύναμη.
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
Ναι, ίσως έπρεπε να γυμνάζομαι πιο πολύ.
95
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Σε έσωσα.
96
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Επειδή πρώτα πήγες να με σκοτώσεις.
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Μάλλον θέλουν εξάσκηση οι ικανότητές μου.
98
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Εντάξει, δεν έχω τεράστια δύναμη.
Το μόνο που έχω είναι αυτό.
99
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Μάλλον η δύναμή σου
δεν προέρχεται από το βραχιόλι.
100
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Προέρχεται από μέσα σου.
101
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Σαν το βραχιόλι να έβγαλε
τον υπεράνθρωπο από μέσα σου.
102
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
Και τι είμαι; Ασγκάρντιαν κι έτσι;
103
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
-Φίλε, συγγενεύω με τον Θορ;
-Όχι. Δεν είπα κάτι τέτοιο.
104
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
-Μπρούνο!
-Μπορεί.
105
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Ευχαριστώ, φίλε.
106
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
Ναι!
107
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Σου φαίνεται αυτό
σαν κάποιου είδους γραφή;
108
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
Δεν διαβάζεται.
109
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
Μοιάζει με αραβικά ή ούρντου. Δεν ξέρω.
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,875
Καλά, ας επικεντρωθούμε
σε αυτά που ξέρουμε.
111
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
Βγαίνει φως και στερεοποιείται.
112
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
Ας το ονομάσουμε "Στερεό Φως".
113
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Ρηξικέλευθο.
114
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
Εντάξει, κρατήσου.
115
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Σε παρακαλώ, άσε με.
116
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Πρέπει να με αφήσεις.
117
00:07:58,541 --> 00:07:59,541
Ναι!
118
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Αυτοί οι δύο αργούν πάντα.
119
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Σοβαρά τώρα;
120
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Κάνε πιο κει.
121
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Βγάλε άλλη. Είναι απαίσια.
122
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
-Βάλε χάσταγκ "Ζωή στο τζαμί".
-Ή "Ενάρετες".
123
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
-Μη!
-Έλα τώρα!
124
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
Δεν επιτρέπεται το Snapchat στο τζαμί!
125
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
Instagram είναι!
126
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Θέλει φτιάξιμο αυτό το μέρος.
127
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Όχι, εννοείς ότι θέλει φτιάξιμο
ο δικός μας χώρος.
128
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Κοίτα, ο χώρος των ανδρών είναι άψογος.
129
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Καθημερινές καλές πράξεις...
130
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Έχουμε μούχλα κάτω από τα χαλιά
και οι τοίχοι καταρρέουν.
131
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
Δεν γίνεται να κολλάμε αφίσες
οπουδήποτε έχει πέσει ο σοβάς.
132
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Αδελφές, μη μιλάτε
κατά τη διάρκεια του κηρύγματος.
133
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Συγγνώμη, σεΐχη Αμπντουλάχ.
134
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
Είναι πολύ δύσκολο να συγκεντρωθούμε
όταν μετά βίας σε βλέπουμε.
135
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
Αδελφή Καμάλα.
Πολύ χαίρομαι που ήρθες σήμερα.
136
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
Ο γυναικωνίτης και η πλαϊνή είσοδος
137
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
υπάρχουν για να διατηρούν
τη σεμνότητα και την αξιοπρέπειά μας.
138
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
Αδελφή, σ' ευχαριστούμε
139
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
που μας υπενθύμισες
ότι είναι σημαντικό να εκφραζόμαστε.
140
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Αν και όχι
κατά τη διάρκεια του κηρύγματος.
141
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
Άλλη μια υπενθύμιση,
142
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
δεχόμαστε ακόμα υποψηφιότητες
για το διοικητικό συμβούλιο του τζαμιού.
143
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Θεέ μου, Νακς,
πρέπει να βάλεις υποψηφιότητα.
144
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
Είσαι τρελή;
145
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
Σου μοιάζω για 90χρονος άντρας;
146
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
-Καμιά φορά...
-Όχι.
147
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
-Απλώς...
-Κόφ' το. Σε μισώ.
148
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
Όχι! Καμάλα,
κάποιος έκλεψε τα παπούτσια μου!
149
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Τα καινούρια μου Versace!
150
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
Ο κλέφτης παπουτσιών του τζαμιού
χτύπησε και πάλι.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
Αυτό είναι το 22ο ζευγάρι που κλέβουν,
152
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
κι οι θείοι ούτε που νοιάζονται.
153
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Ίσως μια γυναίκα στο διοικητικό συμβούλιο
να κάνει τη διαφορά.
154
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
Ναι.
155
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Στάσου, όχι,
έχει βάλει υποψηφιότητα ο θείος Ρασίντ.
156
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
Και προφανώς όλοι τον αγαπούν.
157
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
-Σοβαρολογείς;
-Ναι.
158
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Δεν έχεις τίποτα να ζηλέψεις
απ' αυτόν, μωρό μου.
159
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Εσύ είσαι η αλλαγή. Η αλλαγή είναι εδώ,
κι η αλλαγή είναι αυτή, κόσμε.
160
00:11:15,666 --> 00:11:17,833
Ναι, ξέρεις κάτι; Ίσως βάλω υποψηφιότητα.
161
00:11:17,916 --> 00:11:19,000
Ναι.
162
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
-Εσύ θα αναλάβεις την καμπάνια.
-Τι;
163
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Να σε βοηθήσω.
164
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
Γεια. Ευχαριστώ.
165
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Ωραία.
166
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Λυπάμαι πολύ που το έσκασα.
167
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Καμάλα, ξέρω ότι μεγαλώνεις,
168
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
αλλά θέλω να είσαι ασφαλής.
169
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
Αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία.
170
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Το ξέρω.
171
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
Επίσης, ξέρω ότι δεν υπάρχει
χειρότερη στιγμή να ρωτήσω, αλλά...
172
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Καμάλα Καν.
173
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Αν είναι να ρωτήσεις κάτι
για το AvengerCon 2 ή...
174
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
Όχι, όχι.
175
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
Η Ζόι έχει καλέσει κόσμο απόψε.
176
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Ο Μπρούνο και η Νάκια θα πάνε.
Και θα είμαι σπίτι στις 9:00.
177
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
Σε παρακαλώ, να πάω;
178
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Εντάξει.
179
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Αλλά αυτήν τη φορά φρόντισε
να μπεις από την πόρτα γυρίζοντας.
180
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Ευχαριστώ.
181
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
Νάκια!
182
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Καλώς ήρθες στο πάρτι.
183
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες.
Ο Μιγκέλ δεν ξεκολλάει.
184
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
Τι λέει;
185
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
Θέλετε;
186
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
-Όχι, εγώ...
-Έχει αλκοόλ;
187
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
Μπα, πορτοκαλάδα είναι.
188
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Γιατί το έκανες αυτό;
189
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
-Έλα, ρε φίλε.
-Με λίγη βότκα.
190
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Καλά, βαρέθηκα. Μοιραζόμαστε Uber;
191
00:12:59,625 --> 00:13:00,958
Όχι, δεν γίνεται!
192
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Όλοι είναι εδώ, μαζί κι εμείς.
193
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
Μέθυσα;
194
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
Σταθείτε, ποιος είναι αυτός;
195
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
-Κάν' το! Πήδα!
-Ηλίθιος είναι;
196
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Όχι, μην πηδήξεις, ρε φίλε!
197
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
-Θεέ μου.
-Πήδα!
198
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
Να κάνω κάτι;
199
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
-Τι να κάνεις;
-Δεν ξέρω.
200
00:13:25,166 --> 00:13:26,875
-Μάσαλα!
-Μάσαλα!
201
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
-Τι σημαίνει αυτό;
-Γαμώτο!
202
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
"Ήταν θέλημα Θεού".
203
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Με συγχωρείς.
204
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Ναι;
205
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Το μπλουζάκι μου.
206
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
-Συγγνώμη.
-Όλα καλά.
207
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
Έσκασες με την κοιλιά.
Πρέπει να πόνεσε αυτό.
208
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
Μπα, δεν ένιωσα τίποτα.
209
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
-Με λένε Κάμραν.
-Νάκια.
210
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Καμάλα. Είμαι η Καμάλα. Καμάλα με λένε!
211
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Μπάτσοι! Σκορπιστείτε!
212
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν!
213
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Έκλεισαν τον δρόμο.
Δεν θέλω να πάω φυλακή.
214
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Παιδιά, έχω αυτοκίνητο.
Ελάτε όλοι μαζί μου.
215
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
Πολύ ωραίο το αμάξι του θείου σου.
Υπέροχο χρώμα.
216
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Ευχαριστώ.
217
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Μαύρο.
218
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Αν θες,
μπορείς να το οδηγήσεις κάποια στιγμή.
219
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
-Αλήθεια;
-Ναι.
220
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
-Δεν μπορεί. Κόπηκε.
-Ρε φίλε!
221
00:14:29,833 --> 00:14:32,416
Τι; Αφού κόπηκε.
Τράκαρες το πίσω αμάξι, θυμάσαι;
222
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Ναι, ευχαριστώ. Παραλίγο να το ξεχάσω.
223
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Δεν πειράζει,
κι εγώ κόπηκα την πρώτη φορά.
224
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
-Κάτσε, οι Swet Shop Boys είναι αυτοί;
-Ναι.
225
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
Τέλεια που σου αρέσουν κι εσένα αυτά.
226
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
Βλέπεις ταινίες του Μπόλιγουντ και τέτοια;
227
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Προφανώς.
228
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Αλλά μόνο τα μεγάλα αριστουργήματα,
Baazigar και τέτοια.
229
00:14:56,166 --> 00:14:58,208
Δεν εκπλήσσομαι
που σου αρέσει το Baazigar.
230
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
Η καλύτερη δουλειά του Σαρούκ Καν.
231
00:14:59,958 --> 00:15:02,958
Ναι. Αν κι οι πιο πολλοί
ψηφίζουν Dilwale Dulhania Le Jayenge.
232
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
Dilwale Dulhania Le Jayenge. Ναι. Φυσικά.
233
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Μου αρέσει το Baazigar.
234
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
-Όντως;
-Ναι.
235
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Ωραία, φίλε, τζάμι.
Δεν περίμενα να το έχεις δει.
236
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
Καλό είναι. Το είδα κάμποσα χρόνια πριν.
Ήταν πολύ ευχάριστο.
237
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Ναι.
238
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Στάσου. Περίμενε.
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
239
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
Σε περίπτωση που θελήσεις μάθημα οδήγησης,
αυτό είναι το νούμερό μου.
240
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
Στείλε μήνυμα ή τηλεφώνησέ μου.
241
00:15:53,541 --> 00:15:54,916
Ό,τι θέλεις.
242
00:15:55,000 --> 00:15:58,625
Απλώς φρόντισε
να έχω κι εγώ το δικό σου. Ναι.
243
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Χάρηκα που σας γνώρισα.
244
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Μιγκέλ, Πολ, Νάκια, Μπράιαν.
245
00:16:07,875 --> 00:16:09,083
Τα λέμε.
246
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Μπράιαν.
247
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
-Ξέρει ότι δεν με λένε Μπράιαν.
-Ο Μπράιαν θύμωσε. Γιατί θύμωσε;
248
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Ξέρει ότι δεν με λένε Μπράιαν.
249
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
-Πώς ήταν το σπίτι της Ζόι;
-Μαγικό.
250
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
ΚΑΜΡΑΝ: 1ο ΜΑΘΗΜΑ ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΑ;
251
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ!
252
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Έξι βδομάδες
για Αρχαία Ρώμη και Αρχαία Ελλάδα,
253
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
κι έξι λεπτά
για Αρχαία Περσία και Βυζάντιο.
254
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
Η ιστορία γράφεται από τους δυνάστες.
Μόνο αυτό θα πω.
255
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
Πού πας;
256
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
Κέικεϊ, καλά είσαι;
257
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
Έχω και σερβιέτες.
258
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Ξέρω ότι η μαμά σου φρικάρει με τα ταμπόν.
259
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
Μπα, όλα καλά.
260
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
Είσαι σίγουρη;
261
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Δεν ακούγεσαι και πολύ καλά.
262
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Συμπεριφέρεσαι κάπως περίεργα
τις τελευταίες μέρες.
263
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλήσεις, έτσι;
264
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Όλα αλλάζουν πολύ γρήγορα, Νακς.
265
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Κάπως δεν τα προλαβαίνω.
Είναι χαζό, το ξέρω, αλλά...
266
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
Αστειεύεσαι;
267
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
Με το χιτζάμπ και τα γυναικολογικά,
268
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
οι γονείς μου
με το ζόρι με κοιτάνε στα μάτια πια.
269
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
Πώς το κάνεις να φαίνεται τόσο εύκολο;
270
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
Εύκολο;
271
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
Σίγουρα δεν είναι εύκολο.
272
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
Όλη μου τη ζωή, ή είμαι πολύ λευκή
για κάποιους ή πολύ έθνικ για άλλους.
273
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
Και είμαι σ' αυτήν την πολύ άβολη,
απαίσια ενδιάμεση κατάσταση.
274
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Έτσι, όταν το έβαλα για πρώτη φορά,
ήλπιζα να κλείσω κάποια στόματα,
275
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
αλλά συνειδητοποίησα ότι δεν χρειάζεται
να αποδείξω τίποτα σε κανέναν.
276
00:19:48,000 --> 00:19:50,291
Όταν το φοράω αυτό, νιώθω ο εαυτός μου.
277
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Κάπως σαν να έχω έναν σκοπό.
278
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Μάλλον γι' αυτό δήλωσα υποψηφιότητα
για το συμβούλιο του τζαμιού.
279
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
Και μην ξεχνάς ότι εσύ ήσουν αυτή
που με έπεισε να το κάνω.
280
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Σ' αγαπώ.
281
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Κι εγώ σ' αγαπώ.
282
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Σου έφερα κάτι
για το μάθημα οδήγησης με τον Κάμραν.
283
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Το πρώτο, πολύ χαριτωμένο.
284
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Και...
285
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
αυτά.
286
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Τα όνειρά μου γίνονται πραγματικότητα.
287
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
-Γεια σου, Μπρούνο. Κάτσε.
-Γεια.
288
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
-Γεια, τι κάνεις;
-Γεια.
289
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Καλά.
290
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
Κάθεσαι;
291
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
-Ναι.
-Ναι...
292
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Τα κατάφερες!
293
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Τι πράγμα;
294
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
Το Πρόγραμμα Πρόωρης Ένταξης στο Κάλτεκ.
Σε πήραν!
295
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Το επόμενο εξάμηνο θα είσαι στο Κάλτεκ.
296
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Στη φοιτητική εστία,
στην πανεπιστημιούπολη, στο εργαστήριο.
297
00:20:57,125 --> 00:20:59,083
-Ακούγεται ακριβό.
-Όχι.
298
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
Όλα είναι δωρεάν, είναι όλα πληρωμένα.
299
00:21:02,083 --> 00:21:04,083
Γεύματα, τα πάντα.
300
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
Είναι καταπληκτικό.
301
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
Δεν ξέρω τι να πω.
302
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Να πεις το ναι.
303
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
-Μπορώ να το σκεφτώ;
-Λοιπόν, Μπρούνο.
304
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
Έχεις δει ποτέ ταινία;
305
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Ναι, έχω δει.
306
00:21:24,250 --> 00:21:26,541
Ναι. Δεν υπάρχει κάποια στιγμή στην ταινία
307
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
που πάει κάποιος
στον πρωταγωνιστή και λέει
308
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
"Θα γίνεις Τζεντάι";
309
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Ή
310
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
"Θες να γίνεις γραμματέας μιας απαιτητικής
αλλά απίστευτα κομψής αρχισυντάκτριας;"
311
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Ναι.
312
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
Λοιπόν, αυτή είναι η στιγμή.
313
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Αυτό σου συμβαίνει τώρα.
314
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Εσύ είσαι ο πρωταγωνιστής,
εγώ είμαι η Μέριλ Στριπ.
315
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Και πρέπει να το κάνεις.
316
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Μα είναι στην Καλιφόρνια.
317
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
-Δεν σε είδα μετά το μάθημα.
-Γεια.
318
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
-Ναι.
-Είσαι καλά;
319
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Άκου, σκεφτόμουν σήμερα
320
00:22:34,583 --> 00:22:36,958
να εξασκήσουμε την ισορροπία
και τη συγκέντρωσή σου.
321
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Και μετά θέλω να σου μιλήσω για κάτι.
322
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Δεν μπορώ να κάνω εξάσκηση σήμερα.
323
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
Τι; Γιατί;
324
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Θέλω, όμως, να σε ρωτήσω κάτι.
325
00:22:51,416 --> 00:22:52,500
Αλήθεια;
326
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Ναι, η μαμά μου ρωτάει
αν θα έρθεις να γιορτάσουμε μαζί το Ιντ.
327
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
-Έφτασε πάλι το Ιντ;
-Ναι, το μικρό.
328
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Θα έχει πολλή πλάκα.
329
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
Και το τζαμί θα είναι γεμάτο καρακάξες
που έρχονται για να κουτσομπολέψουν.
330
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
Ίσως μάθω τίποτα γι' αυτό εδώ.
331
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
-Ναι.
-Ωραία.
332
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Τα λέμε αργότερα, εντάξει;
333
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
-Γεια σου.
-Γεια.
334
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Έτοιμη να οδηγήσεις;
335
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
-Σοβαρά;
-Ναι, σοβαρά.
336
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
337
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Για να φύγει το άγχος μετά το σχολείο.
Ό,τι καλύτερο. Οδήγα.
338
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
Ο Μπάουζερ σου έμαθε να οδηγείς;
339
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
-Νομίζω ότι μια χαρά τα πήγα.
-Κι εγώ το νομίζω.
340
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Δεν ξέρω αν θα συμφωνούσε κανείς άλλος.
341
00:23:41,125 --> 00:23:43,083
ΜΠΑΧΑΡΙΚΑ MOYMΠAΪ
342
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
Δεν υπάρχει κακή ταινία του Σαρούκ Καν.
343
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Καλά, εγώ είπα μόνο ότι...
344
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
Είπες "Η χειρότερη ταινία του".
345
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
Πρώτα απ' όλα,
νόμιζα ότι μπορώ να μιλήσω άνετα.
346
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
Έτσι; Δεν μπορώ.
347
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
Και δεύτερον,
348
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
μη μου πεις ότι είσαι κι εσύ
καψουρεμένη με τον Κίνγκο.
349
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
Η άμι μου, η μαμά μου,
έχει εμμονή μαζί του για κάποιο λόγο.
350
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Ξέρω τι σημαίνει "άμι", εντάξει;
351
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
Μην ανησυχείς, κι η δικιά μου τα ίδια.
352
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Είναι ακόμα καψούρα
με τον Κίνγκο τον πρεσβύτερο.
353
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
-Ανησυχητικό.
-Πολύ.
354
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Έτσι;
355
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Ίσως έχει να κάνει με τη γενιά τους.
356
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
Δεν καταλαβαίνω ούτε τα μισά
απ' όσα της αρέσουν.
357
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
Είστε κοντά με τη μαμά σου, έτσι;
358
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
-Πολύ γλυκό.
-Ναι, βασικά...
359
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
Έχουμε αλλάξει πολλά μέρη μαζί.
360
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
Λοιπόν, είσαι εδώ τώρα.
361
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Ίσως κάποια μέρα νιώσεις
ότι το Τζέρσι είναι το σπίτι σου.
362
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
Να πάρει!
363
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Εντάξει. Γιατί...
364
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
κρυβόμαστε;
365
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
Ο αδερφός μου και η αρραβωνιαστικιά του.
366
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
Και γιατί είναι κακό αυτό;
367
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Γιατί θα φρικάρει.
368
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
-Εντάξει.
-Και μετά θα φρικάρω κι εγώ.
369
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Δεν το θέλουμε αυτό.
370
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
-Όχι.
-Όχι.
371
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Μη φρικάρεις.
372
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
Μην ανησυχείς.
Μάλλον θα φύγει σε λιγάκι. Ας περιμένουμε.
373
00:25:02,208 --> 00:25:03,708
-Ναι;
-Ναι.
374
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Πεδίο ελεύθερο μάλλον.
375
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Ααμίρ! Τάισα!
376
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
-Καμάλα!
-Αδερφέ!
377
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Αδερφή!
378
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
Αυτός είναι ο Κάμραν. Είναι ξάδερφός μας.
379
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Ξάδερφός μας;
380
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
-Και δικός μου και δικός σου, δηλαδή;
-Ναι.
381
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Είμαι ανιψιός του θείου Τσάντρι.
382
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Εξ αγχιστείας, φυσικά.
383
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
Μα κοίτα πόσο μεγάλωσε.
Ξεπετάχτηκε σαν ηλιοτρόπιο.
384
00:25:45,708 --> 00:25:48,750
Ο θείος Τσάντρι είναι από το Πακιστάν.
385
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
Πώς και έχεις βρετανική προφορά;
386
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
Να, έκανα μια μίμηση, βασικά.
387
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Είμαι μεγάλος φαν
του The Great British Bake Off.
388
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Λατρεύω το σόου.
Το είδα ολόκληρο κι έκανα την προφορά.
389
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Πολύ καλό, φίλε. Την πάτησα.
390
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Χαίρω πολύ, ξάδερφε Κάμραν.
391
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Πρέπει να φύγουμε.
392
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Νομίζω ότι σε θυμάμαι, φίλε.
393
00:26:09,500 --> 00:26:11,833
Έβλεπες αμαρτωλά πράγματα στο ίντερνετ.
394
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
Σε φωνάζαμε "Χαράμ ντοτ Κάμραν".
395
00:26:14,125 --> 00:26:16,000
Έτσι θα σε φωνάζω στο εξής. Ωραία.
396
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Έγινε.
397
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
-Έγινε. Τα λέμε στο δείπνο, Καμάλα.
-Χάρηκα.
398
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
Να φάμε; Αυτό ήταν εξουθενωτικό.
399
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Έτσι είναι ο Ααμίρ μας.
400
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Δεν φοβάται να επανεφεύρει τον εαυτό του.
401
00:26:31,000 --> 00:26:33,625
Όπως... Θυμάσαι τότε που δούλευες στο...
402
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
Πώς το έλεγαν; Hot...
403
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
-Hot...
-Hot Topic.
404
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
-Topic!
-Hot Topic.
405
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
Θεέ μου, πες μου
ότι πέρασες κι από γκόθικ φάση!
406
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
-Δεν ήταν γκόθικ φάση.
-Ναι.
407
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Απλώς φορούσα πολύ μαύρο.
408
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
Ναι, και πολλά κοσμήματα με καρφιά.
409
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
-Είχε κι ένα τσόκερ...
-Δεν ήταν δικό μου.
410
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
Έλα τώρα.
411
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Αλήθεια είναι.
412
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
Γι' αυτό μετακομίσαμε στην Αμερική.
413
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Για να μπορούν τα παιδιά μας
να είναι ό,τι θέλουν να είναι, έτσι;
414
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
-Σχεδόν ό,τι θέλουν.
-Ναι.
415
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
Η οικογένειά σας
ζούσε στο Καράτσι πολύ καιρό;
416
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Η οικογένειά μου ζει στο Καράτσι
επί γενεές γενεών. Ναι.
417
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
Η οικογένεια της Μουνίμπα μετακόμισε
στο Καράτσι μετά τη Διχοτόμηση.
418
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
Τότε δεν υπήρχε Πακιστάν και Μπαγκλαντές.
419
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Ήταν όλα μια μεγάλη χώρα, η Ινδία.
420
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
-Μόλις οι Βρετανοί...
-Οι Βρετανοί μάς άφησαν ένα χάλι.
421
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
Ήταν πολύ δύσκολο για πολλούς.
Και τότε έγινε εμφύλιος πόλεμος.
422
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
Κάθε πακιστανική οικογένεια
έχει μια ιστορία απ' τη Διχοτόμηση.
423
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
Ούτε μία ευχάριστη.
424
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Εντάξει, αρκετά,
ας αφήσουμε τη Διχοτόμηση, εντάξει;
425
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Γιορτή έχουμε. Γιούσεφ.
426
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
Έχω μια ιστορία για την οικογένεια
της Μουνίμπα από τη Διχοτόμηση.
427
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
Έπρεπε να πάρουν το τελευταίο τρένο
428
00:27:55,791 --> 00:27:58,666
που έφευγε από την πόλη. Ναι;
429
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
Η μητέρα της Μουνίμπα,
η Σανά, που ήταν μικρό παιδί τότε,
430
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
χωρίστηκε από τους γονείς της
στον σταθμό του τρένου.
431
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
Ο πατέρας της προσπάθησε να τη βρει,
432
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
αλλά ήταν τραυματισμένος
και περπατούσε με μπαστούνι,
433
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
οπότε δεν την πρόφταινε.
434
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Κι εδώ είναι το θέμα.
435
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
Κανείς δεν ξέρει
πώς αυτό το μικρό παιδί, η Σανά,
436
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
κατάφερε να γυρίσει στο τρένο λίγο πριν...
437
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Λίγο πριν το τρένο φύγει από το σταθμό.
438
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
Τι είπε η Σανά ότι συνέβη;
Πώς βρήκε τον πατέρα της;
439
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Η Σανά έλεγε πάντα το ίδιο.
440
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
-Ακολούθησε τα αστέρια.
-Ακολούθησε τα αστέρια.
441
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
Και βρήκε τον πατέρα της.
442
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
Τι απέγινε η μητέρα της Σανά;
443
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
Δεν ξέρουμε.
444
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Εξαφανίστηκε εκείνο το βράδυ,
όπως και πολλοί άλλοι.
445
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
-Καμάλα;
-Κάποιος να φέρει αγίασμα.
446
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Καμάλα, είσαι καλά, παιδί μου;
447
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Θα φταίει το κακό μάτι.
448
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
Δεν έφαγες τίποτα; Ή μήπως έφαγες πολύ;
449
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
-Εμπρός;
-Γιαγιά, γεια σου.
450
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Καμάλα; Εσύ είσαι, παιδί μου;
451
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
Μπορείς να απομακρύνεις λίγο το τηλέφωνο;
452
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
Δεν σε βλέπω.
453
00:29:48,625 --> 00:29:50,791
Γιατί δεν μου γράφεις;
454
00:29:50,875 --> 00:29:53,583
Περιμένω τον ταχυδρόμο κάθε μέρα.
455
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
-Ναι, θα το κάνω.
-Πήρες τα δώρα μου;
456
00:29:56,625 --> 00:29:58,750
Ναι, κοίτα, σχετικά με το βραχιόλι...
457
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
Ναι, τι; Ποιο βραχιόλι; Τι;
458
00:30:00,666 --> 00:30:03,708
Το βραχιόλι κάνει πολύ περίεργα πράγματα.
459
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
Και είναι...
460
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Αυτό το βραχιόλι
ανήκε στη μητέρα μου, την Άισα.
461
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
Αυτή που εξαφανίστηκε στη Διχοτόμηση;
Στην προγιαγιά μου, την Άισα;
462
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Δώσε μου τον Ααμίρ και τη γυναίκα του.
463
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Δεν γίνεται.
Κοίτα, σχετικά με το βραχιόλι...
464
00:30:17,916 --> 00:30:19,791
Όχι, ήδη είπα πάρα πολλά.
465
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
Όχι, δεν λέω τίποτα γι' αυτό, παιδί μου.
466
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Καμάλα;
467
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Η μητέρα σου θα ταραχτεί πολύ.
468
00:30:25,791 --> 00:30:27,041
Ώστε ανήκε στην Άισα
469
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
και δεν έχεις ιδέα τι της συνέβη;
470
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Παιδί μου, μίλα λίγο πιο δυνατά.
471
00:30:31,750 --> 00:30:33,791
Τα γέρικα αυτιά μου...
472
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
-Καμάλα, είσαι καλά;
-...σαν το χαμόγελό σου.
473
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
-Γιαγιά, πες, να χαρείς.
-Καμάλα.
474
00:30:41,666 --> 00:30:43,458
Κοίτα, ήρθε αυτός με τα μάνγκο!
475
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
-Πρέπει να πάρω μάνγκο.
-Παιδί μου;
476
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
-Μάνγκο...
-Όχι, περίμενε!
477
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Είσαι καλά;
478
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
Μπαμπά, έγινε κάτι;
479
00:30:57,125 --> 00:31:00,875
Όχι, όλα καλά. Πέσε πάλι για ύπνο.
480
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Με συγχωρείς.
481
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Άκου με, ακόμα και μια μπάντα
με διασκευές των Bon Jovi
482
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
θα κάνει τον κόσμο να μιλάει για καιρό.
483
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
Άσε που η μάνα σου λατρεύει τους Bon Jovi.
484
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Γιατί;
485
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
Μην αμφισβητείς την αγάπη μου
για τον Κάπτεν Κιντ.
486
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
Αν δεν ήταν το Slippery When Wet,
ίσως δεν είχα γνωρίσει τον πατέρα σου.
487
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Αηδία.
488
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
Δεν θέλω να ξέρω. Τέλος.
489
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
Μαμά;
490
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
Ξέρεις τι συνέβη
στην προγιαγιά μας, την Άισα;
491
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
Πού άκουσες αυτό το όνομα;
492
00:31:49,750 --> 00:31:50,833
Από τη γιαγιά.
493
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Μιλούσα μαζί της χθες
και το έφερε η κουβέντα.
494
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Αυτή η γυναίκα
ντρόπιασε την οικογένειά μας.
495
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Έπρεπε να πάω στην άλλη άκρη του κόσμου
για να το ξεχάσω.
496
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
-Μα...
-Καμάλα.
497
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
Καλύτερα να κάνεις κι εσύ το ίδιο.
498
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Εσύ μου είπες να συγκεντρωθώ
στις δικές μου ιστορίες.
499
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Όχι σ' αυτήν.
500
00:32:10,666 --> 00:32:12,333
Σε παρακαλώ, ξέχνα το.
501
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Γεια!
502
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
-Κούκλοι είστε.
-Ευχαριστούμε.
503
00:32:20,250 --> 00:32:23,333
Πώς θα σου φαινόταν
αν ο πρώτος μας χορός ως ανδρόγυνο
504
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
ήταν το "Livin' On A Prayer";
505
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
-Των Bon Jovi;
-Ναι.
506
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Μάλλον καλύτερα αυτό
παρά το "You Give Love A Bad Name".
507
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
Ναι! Βλέπεις; Αγαπάει κι αυτή
τον πρίγκιπα του Νιου Τζέρσι.
508
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Πολύ ωραία. Πάμε.
509
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
Ααμίρ, έλα τώρα,
μέχρι κι η Τάισα συμφώνησε.
510
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
-Γεια σου, Μπρούνο. Τι όμορφος που είσαι!
-Γεια.
511
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
Μήπως είναι πολύ ζωηρό χρώμα;
512
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση.
513
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
-Είναι αρκετά ζωηρό, ναι.
-Μην τον ακούς.
514
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
-Καλό είναι; Είναι εντάξει;
-Είναι πολύ καλό.
515
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Όλα είναι πολύ όμορφα.
516
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
Τι λες γι' αυτό;
517
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Θα σε ψηφίσω
518
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
αν με κάνεις
αποκλειστικό προμηθευτή φαγητού
519
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
για όλες τις γιορτές
και τις εκδηλώσεις του τζαμιού.
520
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Κοίτα, είμαι ο καλύτερος,
με πιάνεις; Εντάξει;
521
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
Ο βασιλιάς του γύρου. Όχι κανένας δήθεν.
522
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Δες αυτούς εκεί. Ανταγωνιστές; Δηλαδή...
523
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Κόλλα αυτό και είμαστε σύμφωνοι.
524
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Ιντ μουμπάρακ, αδερφή.
525
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
Βρόμικη πολιτική.
526
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
-Φοβερή!
-Όχι. Δεν έχουμε χρόνο.
527
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
Όλο το τζαμί είναι εδώ.
Τρώνε και κουτσομπολεύουν.
528
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Κουτσομπολεύουν. Ναι.
529
00:33:40,625 --> 00:33:43,500
Οι Πεφωτισμένες Θειάδες. Ξέρουν τα πάντα.
530
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Αυτή είναι η ευκαιρία μου να τους πείσω
να με ψηφίσουν για το συμβούλιο.
531
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Ναι, με συγχωρείς.
532
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Για μεγαλύτερη εμβέλεια,
πρέπει να χωριστούμε. Ναι;
533
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Καμάλα, ξεκινάς
από τους Μάγκες του Τζαμιού. Ναι;
534
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
Έλα τώρα. Αυτοί δεν σέβονται
τις διαβαθμίσεις του χαλάλ.
535
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
Πιο εύκολα τα Ευσεβή Αγόρια.
Η ζωή τους είναι μια διαβάθμιση.
536
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Μετά θα πείσουμε
τους δασκάλους του κατηχητικού
537
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
να επηρεάσουν την Κλίκα Insta.
538
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Μπρούνο, εσύ έχεις εύκολο στόχο.
Τους Νεοφώτιστους.
539
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
Επαναφώτιστους, βασικά.
540
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Αλλά θα πρέπει πρώτα
να περάσεις από τις Μικρές Αμαρτωλές.
541
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
Και τέλος, αυτές που τα ξέρουν όλα
και σου το θυμίζουν διαρκώς,
542
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
οι Πεφωτισμένες Θειάδες.
543
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Εγώ θα τους μιλήσω.
544
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Εντάξει.
545
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Στο μεταξύ,
εγώ θα κυνηγήσω τη χίμαιρά μου.
546
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Ιντ μουμπάρακ, θείε.
547
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Ιντ μουμπάρακ, Νάκια. Ιντ μουμπάρακ.
548
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Θα ήθελα πολύ να εξασφαλίσω την ψήφο σου.
549
00:34:48,791 --> 00:34:51,916
Το θέμα είναι ότι κατεβαίνει κι ο Ρασίντ.
550
00:34:52,541 --> 00:34:55,125
Και είναι ο καλύτερός μου φίλος.
551
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
Ναι.
552
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
-Η Καμάλα είναι η καλύτερή μου φίλη.
-Ναι.
553
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Και με βοηθάει
να ασκήσουμε το δικαίωμά μας ως πολίτες
554
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
αυτού του μεγάλου έθνους
να συμμετάσχουμε στη δημοκρατία.
555
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
Να ονειρευόμαστε
να χτίσουμε ένα καλύτερο μέλλον.
556
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
-Υπέροχο αυτό.
-Δεν είναι;
557
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
Είναι.
558
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
Δεν θα ήθελες να κλέψεις αυτό το μέλλον
από δυο νέες κοπέλες, έτσι, θείε;
559
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
Έλα τώρα, η Καμάλα κι εγώ είμαστε.
560
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Η κόρη σου κι η άλλη σου κόρη, βασικά.
561
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
Αγωνιστήκαμε για την ψήφο των γυναικών,
πέθαναν άνθρωποι γι' αυτό. Δεν...
562
00:35:31,750 --> 00:35:33,666
Δεν θα σκότωνες τα όνειρά μας, έτσι;
563
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Ψήφισε Νάκια.
564
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Γιούσεφ. Τι κάνεις;
565
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
Πώς είμαστε σήμερα, δεσποινίς Ζίμερ;
566
00:36:05,125 --> 00:36:06,458
Για το πάρτι πρόκειται;
567
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
-Δεν κάναμε και τόση φασαρία...
-Περίμενε!
568
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
Στάσου, είσαι η γνωστή Ζόι Ζίμερ;
569
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
Δεν ξέρω άλλη.
570
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
Τι; Πλάκα κάνεις. Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
571
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
-Αλήθεια;
-Ναι.
572
00:36:20,500 --> 00:36:22,250
Όπως κι όλοι στο γραφείο.
573
00:36:22,666 --> 00:36:24,958
Εκείνο το βίντεο για τα λάιτ ποπ κορν...
574
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
-Ποπκόρν
-Ποπκόρν
575
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Μόνο τέτοιο παίρνουμε.
576
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
-Σοβαρολογείς;
-Δεν σου κάνω πλάκα.
577
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Χαίρομαι πολύ που σου άρεσε.
578
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
Και πήγες και στο AvengerCon. Θεούλη μου.
579
00:36:34,541 --> 00:36:36,791
Θα σου την έπεσαν οι θαυμαστές σου, έτσι;
580
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
-Όχι...
-Πέρασες καλά;
581
00:36:37,958 --> 00:36:39,125
Είχε πολλή πλάκα.
582
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Ο διαγωνισμός κοστουμιού ακυρώθηκε,
583
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
αλλά όλοι με είχαν για φαβορί...
584
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Και το γενετικά τροποποιημένο άτομο
πήγε να σε σκοτώσει.
585
00:36:46,250 --> 00:36:47,208
Σωστά;
586
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Δεν πήγε να με σκοτώσει. Μου έσωσε τη ζωή.
587
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Έχω την αίσθηση
ότι το έκανες αυτό για τα λάικ.
588
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
Καλά υποθέτω;
589
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Εσύ και η κολλητή σου...
590
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
Ίσως... Βασικά, ξέρεις κάτι;
591
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
Μήπως ήταν αδερφή σου;
592
00:37:08,750 --> 00:37:12,375
Εσύ και αυτή η μασκοφόρος μοιάζετε πολύ.
Λευκές, κόκκινα μαλλιά...
593
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
Δεν μοιάζουμε. Δεν μοιάζουμε καθόλου.
594
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
Άρα ξέρεις πώς είναι. Τι άλλο ξέρεις;
595
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Τίποτα.
596
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
Δεν την είδα καλά.
Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
597
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
Είχε κάποιου είδους προφορά;
598
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Όχι.
599
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
Ήταν Λατινοαμερικανή;
600
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Συγγνώμη. Υποτίθεται
ότι πλέον το λέμε "Λατινέξ", σωστά;
601
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Όχι;
602
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
Μήπως από τη Μέση Ανατολή;
603
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Νότια Ασία;
604
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Ντίβερ.
605
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
Ας σαρώσουμε τις τρεις πολιτείες.
606
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Ψάξτε κάθε ναό, κοινοτικό κέντρο και...
607
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
Και τζαμί.
608
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Αλλά με σεβασμό.
Το FBI τούς παρακολουθεί ήδη, το ξέρεις.
609
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Μάλιστα.
610
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Απολαύστε το πάρτι.
611
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
-Και γι' αυτό ψηφίζεις...
-Πάρτι.
612
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Είναι η αλλαγή που χρειαζόμαστε.
613
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
Και... Μπορούμε να επιστρέψουμε
στο θέμα της προγιαγιάς μου;
614
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Η προγιαγιά σου...
615
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
Την ήξερε το σόι μου.
616
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Πολλοί την ήξεραν.
617
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Και μάλλον εύχονταν να μην την ήξεραν.
618
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
Γιατί; Τι εννοείς;
619
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Η μητέρα σου είναι καλή, Καμάλα.
620
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
Δεν της άξιζε η ντροπή που έφερε
αυτή η γυναίκα στην οικογένειά της.
621
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
Για τι είδους ντροπή μιλάμε;
622
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Ο πατέρας μου την αποκαλούσε φίδι.
623
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Ό,τι άγγιζε ήταν καταραμένο.
624
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Καταραμένο;
625
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Λένε ότι είχε μια κρυφή σχέση.
626
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
Το έσκασε με κάποιον.
627
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
Λένε ότι είχε πολλές σχέσεις
και μια κρυφή οικογένεια.
628
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Λένε ότι σκότωσε κάποιον.
629
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Τον ξέκανε.
630
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
Κατά τη Διχοτόμηση.
631
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
Βοηθήστε με!
632
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
Σας παρακαλώ! Μαμά! Μπαμπά!
633
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
-Βοήθεια!
-Ένα αγόρι εκεί πάνω!
634
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
Θεέ μου!
635
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
-Τι κάνουμε;
-Τίνος είναι;
636
00:39:38,333 --> 00:39:39,875
Βοήθεια!
637
00:39:39,958 --> 00:39:42,166
-Βοηθήστε με!
-Να πάρουμε την Άμεση Δράση!
638
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
-Θεέ μου!
-Αμίντ!
639
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
-Καλέστε βοήθεια.
-Ο Αμίντ! Βοηθήστε τον.
640
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
Κρατήσου, παιδί μου.
641
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
-Βοηθήστε τον!
-Βοήθεια!
642
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
-Κρατήσου!
-Καλέστε την αστυνομία.
643
00:39:51,958 --> 00:39:54,041
Ας τον βοηθήσει κάποιος!
644
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Θα υπάρχει κι άλλη είσοδος.
645
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Πού είναι η Καμάλα;
646
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Μάλλον γύρισε σπίτι.
647
00:40:18,416 --> 00:40:20,500
Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! Βοήθεια!
648
00:40:20,625 --> 00:40:21,833
Δεν μπορώ να κρατηθώ!
649
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Έρχομαι. Έρχομαι!
650
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Το Νυχτερινό Φως!
651
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Μην ανησυχείς, Αμίντ!
652
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
Δεν έπρεπε να ανέβω εδώ πάνω.
Γιατί το έκανα αυτό;
653
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
Δεν θα πέσεις. Εντάξει;
654
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
Ηρέμησε και σκέψου κάτι όμορφο.
655
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
Ποιο είναι το αγαπημένο σου πράγμα;
656
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
-Τι;
-Κάτι που να σου αρέσει.
657
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
-Κάτι που να μου αρέσει;
-Ναι.
658
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Ναι, αυτό σκέψου.
Έχεις κάποιο αγαπημένο φαγητό;
659
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
Πίτσα με παγωτό.
660
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
-Έλα!
-Θα τον σώσει.
661
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
Βοήθησέ τον!
662
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
Αυτό είναι δύο φαγητά ή ένα;
663
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Ένα. Βάζω παγωτό στην πίτσα.
664
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
Είπε κανείς πίτσα με παγωτό;
665
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
-Μου αρέσουν οι γεύσεις.
-Σκέτη αηδία.
666
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
Μας κάνει κι αυτό.
667
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Τώρα σκέψου ένα ωραίο πιάτο
ή μπολ με πίτσα παγωτό.
668
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Είναι τρελό, θα πέσει.
669
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
Όχι. Θα τον σώσει.
670
00:41:19,666 --> 00:41:20,666
Όχι!
671
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
Το βλέπετε αυτό;
672
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Όχι!
673
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
Θα σε πιάσω.
674
00:41:36,958 --> 00:41:38,083
Καλέστε ασθενοφόρο!
675
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
-Τον έπιασε.
-Παρά τρίχα.
676
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
Το είδατε αυτό;
677
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
-Είσαι καλά;
-Ναι.
678
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Εγώ είμαι εδώ, εντάξει;
679
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Ο αστράγαλός μου!
680
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
-Θα γίνει καλά;
-Πώς το έκανε αυτό;
681
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Ησύχασε, γιε μου. Έρχεται βοήθεια.
682
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
Ακίνητη!
683
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
Μείνε εκεί που είσαι.
684
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
Πάμε!
685
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
-Μπες μέσα!
-Κάμραν;
686
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
-Τα μάτια σας δεκατέσσερα. Που πήγε;
-Τη χάσαμε.
687
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Μπράβο, δεν έχουμε τίποτα.
688
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Καμάλα.
689
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Περίμενα πολύ καιρό να σε γνωρίσω.
690
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Να σου γνωρίσω τη μαμά μου.
691
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
692
00:45:58,750 --> 00:46:00,958
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
693
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα