1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 Καμάλα Καν! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Μάλλον δεν θα πάμε στο AvengerCon. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 Διαγωνισμός cosplay για την Κάρολ Ντάνβερς 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 στη μεγαλύτερη εκδήλωση φαν. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 Σχεδόν τέλεια η στολή μου, οι πινελιές μένουν. 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Φοβερό αυτό! Της γιαγιάς είναι; 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Σκουπίδι είναι. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 Αλλά οι καθηγητές σου μου λένε ότι κάνεις σκιτσάκια όλη μέρα, 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 είσαι στον κόσμο σου. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Δεν σώζουν σκουρόχρωμα κορίτσια από το Τζέρσι τον κόσμο. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Γίνεται αυτό το AvengerCon. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Προς τιμή των μεγάλων ηρώων της εποχής. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 Θες να πας σε πάρτι, δηλαδή; Μας δουλεύεις; 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Δες εδώ. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Μια έφηβη στο AvengerCon. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 -Δεν έχω ξαναδεί τέτοιες δυνάμεις. -Φέρ' τη. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 Ποια θέλεις να γίνεις στον κόσμο; 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Έχω δει τι συμβαίνει όταν κάποιος παθαίνει εμμονή με τις φαντασιώσεις του. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Είσαι η Καμάλα Καν. 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 Θες να σώσεις τον κόσμο; Τότε, θα σώσεις τον κόσμο. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Από άλλον πλανήτη. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 Τι λέει; 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Γεια. 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -Καλημέρα, Καμίλια. -Καλημέρα. 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 Χρόνια τώρα ήθελα να σας το πω. 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 Το όνομά μου προφέρεται "Καμάλα". 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -Πώς πάει; -Γεια. 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Γεια σας, παιδιά. Άκρη. Ευχαριστώ. 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 Ξέρετε τι μου αρέσει στα AirPods; 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 Δεν χρειάζεται να στέκεσαι τόσο κοντά στον άλλον. 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Σας αγαπάω, παιδιά! Σας στηρίζω. 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Αγαπημένο ζευγάρι. Ναι. 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Με συγχωρείς! 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 Δεν έγινε τίποτα. 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Συγγνώμη. Πρέπει να το δω. 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Τα βίντεο που έστειλες ήταν μόνο ροζ λάμψεις, δεν είδα τίποτα. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 Τίποτα; Προσπάθησα να συρρικνωθώ, να πετάξω, 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 να μιλήσω σε μυρμήγκια. Δεν έπιασε. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 Γιατί να έχεις τις δυνάμεις του Αντ-Μαν; 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Επειδή είμαστε και οι δύο γοητευτικοί και μικροδείχνουμε. 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 Απίστευτο ήταν. 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Όλοι λένε ότι έπρεπε να είχα μεταδώσει ζωντανά, 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 αλλά ήθελα να ζήσω τη στιγμή. 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Οι φόλουερ της Ζόι τετραπλασιάστηκαν αυτό το Σαββατοκύριακο. 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 Λογικό, ήρθε σε επαφή με έναν υπερήρωα. 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Προφανώς ο κόσμος θα ενδιαφερθεί. 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Αναρωτιέμαι αν το έκανε επειδή ήξερε 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 ότι εγώ μπορούσα να το αντιμετωπίσω. 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Ρε φίλε, φαντάσου πόσους φόλοουερ θα είχε αυτή που την έσωσε. 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Υπάρχει λόγος που κρατάς κρυφή την ταυτότητά σου. 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Μα ένα μύριο φόλοουερ; 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Τέλεια. Μου δείχνεις, σε παρακαλώ; 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Καλά. Στο θέατρο το απόγευμα. 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -Γιατί χοροπηδάμε; -Η Ζόι είναι διάσημη. 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Αηδία. -Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Εκεί που πόζαρα για φωτογραφίες, 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 ξαφνικά ακούω ουρλιαχτά 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 και με ρίχνουν κάτω. 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 Και μετά έπεσε πάνω μου ένα όμορφο, λευκό φως. 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Ένιωσα μια ηρεμία, κάπως ήξερα ότι ήμουν ασφαλής. 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 Εδώ είχαμε καταστροφικό συμβάν με υπερήρωες, κι αυτή κάθεται 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 και καυχιέται που την έσωσε η ερζάτς Κάπτεν Μάρβελ. 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Ευχαριστώ. 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -Τι; -Ευχαριστώ. Ναι. 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 Ευχαριστώ. Κάποιος το είπε τελικά. 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Αυτή η Ζόι, φίλε, όλο πάρλα είναι. 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Εντάξει, ηρέμησε. 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 Λοιπόν, ποιος ήταν; 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Το Νυχτερινό Φως. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Ναι. Νυχτερινό Φως. 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Αλλά κρατάει χαμηλό προφίλ, οπότε... 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 Αλλά ήταν μια εμπειρία που σου αλλάζει τη ζωή. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 Και γι' αυτό θα κάνω πάρτι την Παρασκευή. 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Ξέρετε, για να γιορτάσουμε το πόσο εύθραυστη είναι η ζωή. 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 Και το μισό εκατομμύριο φόλοουερ, 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 αλλά κυρίως το εύθραυστο της ζωής. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Γιορτάζει το εύθραυστο της ζωής. 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Ναι, σιγά μην πάμε στο πάρτι. 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Είσαι ο καινούριος της τρίτης τάξης, σωστά; 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 -Ο Κάμραν. -Ναι. 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 Κάνω πάρτι την Παρασκευή, να έρθεις. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 Ναι, μάλλον θα είναι καλή φάση. 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -Ναι. -Ευχαριστώ. 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -Ωραία. Θα σου στείλω λεπτομέρειες. -Ναι. 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Να πάμε κι εμείς στο πάρτι. 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Τι; 88 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -Δεν θέλω να πάω στης Ζόι. -Θα έχει πλάκα. 89 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Απίστευτο... 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Εκπληκτικό. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Πώς το νιώθεις; 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Σαν να ζωντανεύει μια ιδέα. 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Υποθέτω ότι δεν παίζει τεράστια δύναμη. 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Ναι, ίσως έπρεπε να γυμνάζομαι πιο πολύ. 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Σε έσωσα. 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Επειδή πρώτα πήγες να με σκοτώσεις. 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Μάλλον θέλουν εξάσκηση οι ικανότητές μου. 98 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Εντάξει, δεν έχω τεράστια δύναμη. Το μόνο που έχω είναι αυτό. 99 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Μάλλον η δύναμή σου δεν προέρχεται από το βραχιόλι. 100 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Προέρχεται από μέσα σου. 101 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Σαν το βραχιόλι να έβγαλε τον υπεράνθρωπο από μέσα σου. 102 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 Και τι είμαι; Ασγκάρντιαν κι έτσι; 103 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -Φίλε, συγγενεύω με τον Θορ; -Όχι. Δεν είπα κάτι τέτοιο. 104 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 -Μπρούνο! -Μπορεί. 105 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Ευχαριστώ, φίλε. 106 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Ναι! 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Σου φαίνεται αυτό σαν κάποιου είδους γραφή; 108 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 Δεν διαβάζεται. 109 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Μοιάζει με αραβικά ή ούρντου. Δεν ξέρω. 110 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 Καλά, ας επικεντρωθούμε σε αυτά που ξέρουμε. 111 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 Βγαίνει φως και στερεοποιείται. 112 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Ας το ονομάσουμε "Στερεό Φως". 113 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Ρηξικέλευθο. 114 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 Εντάξει, κρατήσου. 115 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Σε παρακαλώ, άσε με. 116 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Πρέπει να με αφήσεις. 117 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 Ναι! 118 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Αυτοί οι δύο αργούν πάντα. 119 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Σοβαρά τώρα; 120 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Κάνε πιο κει. 121 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Βγάλε άλλη. Είναι απαίσια. 122 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 -Βάλε χάσταγκ "Ζωή στο τζαμί". -Ή "Ενάρετες". 123 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 -Μη! -Έλα τώρα! 124 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 Δεν επιτρέπεται το Snapchat στο τζαμί! 125 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 Instagram είναι! 126 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Θέλει φτιάξιμο αυτό το μέρος. 127 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Όχι, εννοείς ότι θέλει φτιάξιμο ο δικός μας χώρος. 128 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Κοίτα, ο χώρος των ανδρών είναι άψογος. 129 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Καθημερινές καλές πράξεις... 130 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Έχουμε μούχλα κάτω από τα χαλιά και οι τοίχοι καταρρέουν. 131 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 Δεν γίνεται να κολλάμε αφίσες οπουδήποτε έχει πέσει ο σοβάς. 132 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Αδελφές, μη μιλάτε κατά τη διάρκεια του κηρύγματος. 133 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Συγγνώμη, σεΐχη Αμπντουλάχ. 134 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 Είναι πολύ δύσκολο να συγκεντρωθούμε όταν μετά βίας σε βλέπουμε. 135 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 Αδελφή Καμάλα. Πολύ χαίρομαι που ήρθες σήμερα. 136 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 Ο γυναικωνίτης και η πλαϊνή είσοδος 137 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 υπάρχουν για να διατηρούν τη σεμνότητα και την αξιοπρέπειά μας. 138 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Αδελφή, σ' ευχαριστούμε 139 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 που μας υπενθύμισες ότι είναι σημαντικό να εκφραζόμαστε. 140 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Αν και όχι κατά τη διάρκεια του κηρύγματος. 141 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 Άλλη μια υπενθύμιση, 142 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 δεχόμαστε ακόμα υποψηφιότητες για το διοικητικό συμβούλιο του τζαμιού. 143 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Θεέ μου, Νακς, πρέπει να βάλεις υποψηφιότητα. 144 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Είσαι τρελή; 145 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Σου μοιάζω για 90χρονος άντρας; 146 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -Καμιά φορά... -Όχι. 147 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 -Απλώς... -Κόφ' το. Σε μισώ. 148 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 Όχι! Καμάλα, κάποιος έκλεψε τα παπούτσια μου! 149 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Τα καινούρια μου Versace! 150 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 Ο κλέφτης παπουτσιών του τζαμιού χτύπησε και πάλι. 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 Αυτό είναι το 22ο ζευγάρι που κλέβουν, 152 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 κι οι θείοι ούτε που νοιάζονται. 153 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Ίσως μια γυναίκα στο διοικητικό συμβούλιο να κάνει τη διαφορά. 154 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 Ναι. 155 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Στάσου, όχι, έχει βάλει υποψηφιότητα ο θείος Ρασίντ. 156 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 Και προφανώς όλοι τον αγαπούν. 157 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 158 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Δεν έχεις τίποτα να ζηλέψεις απ' αυτόν, μωρό μου. 159 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Εσύ είσαι η αλλαγή. Η αλλαγή είναι εδώ, κι η αλλαγή είναι αυτή, κόσμε. 160 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 Ναι, ξέρεις κάτι; Ίσως βάλω υποψηφιότητα. 161 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 Ναι. 162 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -Εσύ θα αναλάβεις την καμπάνια. -Τι; 163 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Να σε βοηθήσω. 164 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Γεια. Ευχαριστώ. 165 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Ωραία. 166 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Λυπάμαι πολύ που το έσκασα. 167 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Καμάλα, ξέρω ότι μεγαλώνεις, 168 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 αλλά θέλω να είσαι ασφαλής. 169 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 Αυτό είναι το μόνο που έχει σημασία. 170 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Το ξέρω. 171 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 Επίσης, ξέρω ότι δεν υπάρχει χειρότερη στιγμή να ρωτήσω, αλλά... 172 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Καμάλα Καν. 173 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Αν είναι να ρωτήσεις κάτι για το AvengerCon 2 ή... 174 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 Όχι, όχι. 175 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 Η Ζόι έχει καλέσει κόσμο απόψε. 176 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Ο Μπρούνο και η Νάκια θα πάνε. Και θα είμαι σπίτι στις 9:00. 177 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 Σε παρακαλώ, να πάω; 178 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Εντάξει. 179 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Αλλά αυτήν τη φορά φρόντισε να μπεις από την πόρτα γυρίζοντας. 180 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Ευχαριστώ. 181 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 Νάκια! 182 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Καλώς ήρθες στο πάρτι. 183 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες. Ο Μιγκέλ δεν ξεκολλάει. 184 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 Τι λέει; 185 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 Θέλετε; 186 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -Όχι, εγώ... -Έχει αλκοόλ; 187 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 Μπα, πορτοκαλάδα είναι. 188 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Γιατί το έκανες αυτό; 189 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 -Έλα, ρε φίλε. -Με λίγη βότκα. 190 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Καλά, βαρέθηκα. Μοιραζόμαστε Uber; 191 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 Όχι, δεν γίνεται! 192 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Όλοι είναι εδώ, μαζί κι εμείς. 193 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 Μέθυσα; 194 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Σταθείτε, ποιος είναι αυτός; 195 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 -Κάν' το! Πήδα! -Ηλίθιος είναι; 196 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Όχι, μην πηδήξεις, ρε φίλε! 197 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 -Θεέ μου. -Πήδα! 198 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 Να κάνω κάτι; 199 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 -Τι να κάνεις; -Δεν ξέρω. 200 00:13:25,166 --> 00:13:26,875 -Μάσαλα! -Μάσαλα! 201 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -Τι σημαίνει αυτό; -Γαμώτο! 202 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 "Ήταν θέλημα Θεού". 203 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Με συγχωρείς. 204 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Ναι; 205 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Το μπλουζάκι μου. 206 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -Συγγνώμη. -Όλα καλά. 207 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Έσκασες με την κοιλιά. Πρέπει να πόνεσε αυτό. 208 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 Μπα, δεν ένιωσα τίποτα. 209 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -Με λένε Κάμραν. -Νάκια. 210 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Καμάλα. Είμαι η Καμάλα. Καμάλα με λένε! 211 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Μπάτσοι! Σκορπιστείτε! 212 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Οι γονείς μου θα με σκοτώσουν! 213 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Έκλεισαν τον δρόμο. Δεν θέλω να πάω φυλακή. 214 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Παιδιά, έχω αυτοκίνητο. Ελάτε όλοι μαζί μου. 215 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Πολύ ωραίο το αμάξι του θείου σου. Υπέροχο χρώμα. 216 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Ευχαριστώ. 217 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Μαύρο. 218 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Αν θες, μπορείς να το οδηγήσεις κάποια στιγμή. 219 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 -Αλήθεια; -Ναι. 220 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 -Δεν μπορεί. Κόπηκε. -Ρε φίλε! 221 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 Τι; Αφού κόπηκε. Τράκαρες το πίσω αμάξι, θυμάσαι; 222 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Ναι, ευχαριστώ. Παραλίγο να το ξεχάσω. 223 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Δεν πειράζει, κι εγώ κόπηκα την πρώτη φορά. 224 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -Κάτσε, οι Swet Shop Boys είναι αυτοί; -Ναι. 225 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 Τέλεια που σου αρέσουν κι εσένα αυτά. 226 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 Βλέπεις ταινίες του Μπόλιγουντ και τέτοια; 227 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Προφανώς. 228 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Αλλά μόνο τα μεγάλα αριστουργήματα, Baazigar και τέτοια. 229 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 Δεν εκπλήσσομαι που σου αρέσει το Baazigar. 230 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 Η καλύτερη δουλειά του Σαρούκ Καν. 231 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 Ναι. Αν κι οι πιο πολλοί ψηφίζουν Dilwale Dulhania Le Jayenge. 232 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 Dilwale Dulhania Le Jayenge. Ναι. Φυσικά. 233 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Μου αρέσει το Baazigar. 234 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -Όντως; -Ναι. 235 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Ωραία, φίλε, τζάμι. Δεν περίμενα να το έχεις δει. 236 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 Καλό είναι. Το είδα κάμποσα χρόνια πριν. Ήταν πολύ ευχάριστο. 237 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 Ναι. 238 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Στάσου. Περίμενε. Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 239 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 Σε περίπτωση που θελήσεις μάθημα οδήγησης, αυτό είναι το νούμερό μου. 240 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Στείλε μήνυμα ή τηλεφώνησέ μου. 241 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 Ό,τι θέλεις. 242 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 Απλώς φρόντισε να έχω κι εγώ το δικό σου. Ναι. 243 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Χάρηκα που σας γνώρισα. 244 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Μιγκέλ, Πολ, Νάκια, Μπράιαν. 245 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Τα λέμε. 246 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Μπράιαν. 247 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -Ξέρει ότι δεν με λένε Μπράιαν. -Ο Μπράιαν θύμωσε. Γιατί θύμωσε; 248 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Ξέρει ότι δεν με λένε Μπράιαν. 249 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -Πώς ήταν το σπίτι της Ζόι; -Μαγικό. 250 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 ΚΑΜΡΑΝ: 1ο ΜΑΘΗΜΑ ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΑ; 251 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ! 252 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Έξι βδομάδες για Αρχαία Ρώμη και Αρχαία Ελλάδα, 253 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 κι έξι λεπτά για Αρχαία Περσία και Βυζάντιο. 254 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 Η ιστορία γράφεται από τους δυνάστες. Μόνο αυτό θα πω. 255 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 Πού πας; 256 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 Κέικεϊ, καλά είσαι; 257 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 Έχω και σερβιέτες. 258 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Ξέρω ότι η μαμά σου φρικάρει με τα ταμπόν. 259 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Μπα, όλα καλά. 260 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Είσαι σίγουρη; 261 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Δεν ακούγεσαι και πολύ καλά. 262 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Συμπεριφέρεσαι κάπως περίεργα τις τελευταίες μέρες. 263 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλήσεις, έτσι; 264 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Όλα αλλάζουν πολύ γρήγορα, Νακς. 265 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Κάπως δεν τα προλαβαίνω. Είναι χαζό, το ξέρω, αλλά... 266 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 Αστειεύεσαι; 267 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 Με το χιτζάμπ και τα γυναικολογικά, 268 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 οι γονείς μου με το ζόρι με κοιτάνε στα μάτια πια. 269 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Πώς το κάνεις να φαίνεται τόσο εύκολο; 270 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 Εύκολο; 271 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Σίγουρα δεν είναι εύκολο. 272 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 Όλη μου τη ζωή, ή είμαι πολύ λευκή για κάποιους ή πολύ έθνικ για άλλους. 273 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 Και είμαι σ' αυτήν την πολύ άβολη, απαίσια ενδιάμεση κατάσταση. 274 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 Έτσι, όταν το έβαλα για πρώτη φορά, ήλπιζα να κλείσω κάποια στόματα, 275 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 αλλά συνειδητοποίησα ότι δεν χρειάζεται να αποδείξω τίποτα σε κανέναν. 276 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Όταν το φοράω αυτό, νιώθω ο εαυτός μου. 277 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Κάπως σαν να έχω έναν σκοπό. 278 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Μάλλον γι' αυτό δήλωσα υποψηφιότητα για το συμβούλιο του τζαμιού. 279 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 Και μην ξεχνάς ότι εσύ ήσουν αυτή που με έπεισε να το κάνω. 280 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Σ' αγαπώ. 281 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Κι εγώ σ' αγαπώ. 282 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Σου έφερα κάτι για το μάθημα οδήγησης με τον Κάμραν. 283 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Το πρώτο, πολύ χαριτωμένο. 284 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Και... 285 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 αυτά. 286 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Τα όνειρά μου γίνονται πραγματικότητα. 287 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 -Γεια σου, Μπρούνο. Κάτσε. -Γεια. 288 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 -Γεια, τι κάνεις; -Γεια. 289 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Καλά. 290 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 Κάθεσαι; 291 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 -Ναι. -Ναι... 292 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Τα κατάφερες! 293 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Τι πράγμα; 294 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 Το Πρόγραμμα Πρόωρης Ένταξης στο Κάλτεκ. Σε πήραν! 295 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Το επόμενο εξάμηνο θα είσαι στο Κάλτεκ. 296 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Στη φοιτητική εστία, στην πανεπιστημιούπολη, στο εργαστήριο. 297 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -Ακούγεται ακριβό. -Όχι. 298 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Όλα είναι δωρεάν, είναι όλα πληρωμένα. 299 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Γεύματα, τα πάντα. 300 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 Είναι καταπληκτικό. 301 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 Δεν ξέρω τι να πω. 302 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Να πεις το ναι. 303 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 -Μπορώ να το σκεφτώ; -Λοιπόν, Μπρούνο. 304 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 Έχεις δει ποτέ ταινία; 305 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Ναι, έχω δει. 306 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Ναι. Δεν υπάρχει κάποια στιγμή στην ταινία 307 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 που πάει κάποιος στον πρωταγωνιστή και λέει 308 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 "Θα γίνεις Τζεντάι"; 309 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Ή 310 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 "Θες να γίνεις γραμματέας μιας απαιτητικής αλλά απίστευτα κομψής αρχισυντάκτριας;" 311 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Ναι. 312 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 Λοιπόν, αυτή είναι η στιγμή. 313 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Αυτό σου συμβαίνει τώρα. 314 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Εσύ είσαι ο πρωταγωνιστής, εγώ είμαι η Μέριλ Στριπ. 315 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Και πρέπει να το κάνεις. 316 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Μα είναι στην Καλιφόρνια. 317 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 -Δεν σε είδα μετά το μάθημα. -Γεια. 318 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -Ναι. -Είσαι καλά; 319 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Άκου, σκεφτόμουν σήμερα 320 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 να εξασκήσουμε την ισορροπία και τη συγκέντρωσή σου. 321 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Και μετά θέλω να σου μιλήσω για κάτι. 322 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Δεν μπορώ να κάνω εξάσκηση σήμερα. 323 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 Τι; Γιατί; 324 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Θέλω, όμως, να σε ρωτήσω κάτι. 325 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 Αλήθεια; 326 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Ναι, η μαμά μου ρωτάει αν θα έρθεις να γιορτάσουμε μαζί το Ιντ. 327 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -Έφτασε πάλι το Ιντ; -Ναι, το μικρό. 328 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Θα έχει πολλή πλάκα. 329 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 Και το τζαμί θα είναι γεμάτο καρακάξες που έρχονται για να κουτσομπολέψουν. 330 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 Ίσως μάθω τίποτα γι' αυτό εδώ. 331 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -Ναι. -Ωραία. 332 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Τα λέμε αργότερα, εντάξει; 333 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 -Γεια σου. -Γεια. 334 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 Έτοιμη να οδηγήσεις; 335 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -Σοβαρά; -Ναι, σοβαρά. 336 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -Είσαι σίγουρος; -Ναι. 337 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Για να φύγει το άγχος μετά το σχολείο. Ό,τι καλύτερο. Οδήγα. 338 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 Ο Μπάουζερ σου έμαθε να οδηγείς; 339 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -Νομίζω ότι μια χαρά τα πήγα. -Κι εγώ το νομίζω. 340 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Δεν ξέρω αν θα συμφωνούσε κανείς άλλος. 341 00:23:41,125 --> 00:23:43,083 ΜΠΑΧΑΡΙΚΑ MOYMΠAΪ 342 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Δεν υπάρχει κακή ταινία του Σαρούκ Καν. 343 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Καλά, εγώ είπα μόνο ότι... 344 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Είπες "Η χειρότερη ταινία του". 345 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Πρώτα απ' όλα, νόμιζα ότι μπορώ να μιλήσω άνετα. 346 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Έτσι; Δεν μπορώ. 347 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Και δεύτερον, 348 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 μη μου πεις ότι είσαι κι εσύ καψουρεμένη με τον Κίνγκο. 349 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 Η άμι μου, η μαμά μου, έχει εμμονή μαζί του για κάποιο λόγο. 350 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Ξέρω τι σημαίνει "άμι", εντάξει; 351 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 Μην ανησυχείς, κι η δικιά μου τα ίδια. 352 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Είναι ακόμα καψούρα με τον Κίνγκο τον πρεσβύτερο. 353 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 -Ανησυχητικό. -Πολύ. 354 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Έτσι; 355 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Ίσως έχει να κάνει με τη γενιά τους. 356 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 Δεν καταλαβαίνω ούτε τα μισά απ' όσα της αρέσουν. 357 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 Είστε κοντά με τη μαμά σου, έτσι; 358 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 -Πολύ γλυκό. -Ναι, βασικά... 359 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 Έχουμε αλλάξει πολλά μέρη μαζί. 360 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 Λοιπόν, είσαι εδώ τώρα. 361 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Ίσως κάποια μέρα νιώσεις ότι το Τζέρσι είναι το σπίτι σου. 362 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 Να πάρει! 363 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Εντάξει. Γιατί... 364 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 κρυβόμαστε; 365 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 Ο αδερφός μου και η αρραβωνιαστικιά του. 366 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 Και γιατί είναι κακό αυτό; 367 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Γιατί θα φρικάρει. 368 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 -Εντάξει. -Και μετά θα φρικάρω κι εγώ. 369 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Δεν το θέλουμε αυτό. 370 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 -Όχι. -Όχι. 371 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Μη φρικάρεις. 372 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 Μην ανησυχείς. Μάλλον θα φύγει σε λιγάκι. Ας περιμένουμε. 373 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 -Ναι; -Ναι. 374 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Πεδίο ελεύθερο μάλλον. 375 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Ααμίρ! Τάισα! 376 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -Καμάλα! -Αδερφέ! 377 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Αδερφή! 378 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 Αυτός είναι ο Κάμραν. Είναι ξάδερφός μας. 379 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Ξάδερφός μας; 380 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 -Και δικός μου και δικός σου, δηλαδή; -Ναι. 381 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Είμαι ανιψιός του θείου Τσάντρι. 382 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Εξ αγχιστείας, φυσικά. 383 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 Μα κοίτα πόσο μεγάλωσε. Ξεπετάχτηκε σαν ηλιοτρόπιο. 384 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 Ο θείος Τσάντρι είναι από το Πακιστάν. 385 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 Πώς και έχεις βρετανική προφορά; 386 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Να, έκανα μια μίμηση, βασικά. 387 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Είμαι μεγάλος φαν του The Great British Bake Off. 388 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Λατρεύω το σόου. Το είδα ολόκληρο κι έκανα την προφορά. 389 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Πολύ καλό, φίλε. Την πάτησα. 390 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Χαίρω πολύ, ξάδερφε Κάμραν. 391 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Πρέπει να φύγουμε. 392 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Νομίζω ότι σε θυμάμαι, φίλε. 393 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 Έβλεπες αμαρτωλά πράγματα στο ίντερνετ. 394 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Σε φωνάζαμε "Χαράμ ντοτ Κάμραν". 395 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 Έτσι θα σε φωνάζω στο εξής. Ωραία. 396 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Έγινε. 397 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -Έγινε. Τα λέμε στο δείπνο, Καμάλα. -Χάρηκα. 398 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 Να φάμε; Αυτό ήταν εξουθενωτικό. 399 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Έτσι είναι ο Ααμίρ μας. 400 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Δεν φοβάται να επανεφεύρει τον εαυτό του. 401 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Όπως... Θυμάσαι τότε που δούλευες στο... 402 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 Πώς το έλεγαν; Hot... 403 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 -Hot... -Hot Topic. 404 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 -Topic! -Hot Topic. 405 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 Θεέ μου, πες μου ότι πέρασες κι από γκόθικ φάση! 406 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -Δεν ήταν γκόθικ φάση. -Ναι. 407 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Απλώς φορούσα πολύ μαύρο. 408 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 Ναι, και πολλά κοσμήματα με καρφιά. 409 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 -Είχε κι ένα τσόκερ... -Δεν ήταν δικό μου. 410 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 Έλα τώρα. 411 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Αλήθεια είναι. 412 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 Γι' αυτό μετακομίσαμε στην Αμερική. 413 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Για να μπορούν τα παιδιά μας να είναι ό,τι θέλουν να είναι, έτσι; 414 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 -Σχεδόν ό,τι θέλουν. -Ναι. 415 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Η οικογένειά σας ζούσε στο Καράτσι πολύ καιρό; 416 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Η οικογένειά μου ζει στο Καράτσι επί γενεές γενεών. Ναι. 417 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 Η οικογένεια της Μουνίμπα μετακόμισε στο Καράτσι μετά τη Διχοτόμηση. 418 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 Τότε δεν υπήρχε Πακιστάν και Μπαγκλαντές. 419 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Ήταν όλα μια μεγάλη χώρα, η Ινδία. 420 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 -Μόλις οι Βρετανοί... -Οι Βρετανοί μάς άφησαν ένα χάλι. 421 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 Ήταν πολύ δύσκολο για πολλούς. Και τότε έγινε εμφύλιος πόλεμος. 422 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 Κάθε πακιστανική οικογένεια έχει μια ιστορία απ' τη Διχοτόμηση. 423 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Ούτε μία ευχάριστη. 424 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Εντάξει, αρκετά, ας αφήσουμε τη Διχοτόμηση, εντάξει; 425 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Γιορτή έχουμε. Γιούσεφ. 426 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 Έχω μια ιστορία για την οικογένεια της Μουνίμπα από τη Διχοτόμηση. 427 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 Έπρεπε να πάρουν το τελευταίο τρένο 428 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 που έφευγε από την πόλη. Ναι; 429 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 Η μητέρα της Μουνίμπα, η Σανά, που ήταν μικρό παιδί τότε, 430 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 χωρίστηκε από τους γονείς της στον σταθμό του τρένου. 431 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 Ο πατέρας της προσπάθησε να τη βρει, 432 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 αλλά ήταν τραυματισμένος και περπατούσε με μπαστούνι, 433 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 οπότε δεν την πρόφταινε. 434 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Κι εδώ είναι το θέμα. 435 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 Κανείς δεν ξέρει πώς αυτό το μικρό παιδί, η Σανά, 436 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 κατάφερε να γυρίσει στο τρένο λίγο πριν... 437 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Λίγο πριν το τρένο φύγει από το σταθμό. 438 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 Τι είπε η Σανά ότι συνέβη; Πώς βρήκε τον πατέρα της; 439 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Η Σανά έλεγε πάντα το ίδιο. 440 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 -Ακολούθησε τα αστέρια. -Ακολούθησε τα αστέρια. 441 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 Και βρήκε τον πατέρα της. 442 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 Τι απέγινε η μητέρα της Σανά; 443 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 Δεν ξέρουμε. 444 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Εξαφανίστηκε εκείνο το βράδυ, όπως και πολλοί άλλοι. 445 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -Καμάλα; -Κάποιος να φέρει αγίασμα. 446 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Καμάλα, είσαι καλά, παιδί μου; 447 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Θα φταίει το κακό μάτι. 448 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 Δεν έφαγες τίποτα; Ή μήπως έφαγες πολύ; 449 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 -Εμπρός; -Γιαγιά, γεια σου. 450 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Καμάλα; Εσύ είσαι, παιδί μου; 451 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 Μπορείς να απομακρύνεις λίγο το τηλέφωνο; 452 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 Δεν σε βλέπω. 453 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 Γιατί δεν μου γράφεις; 454 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 Περιμένω τον ταχυδρόμο κάθε μέρα. 455 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -Ναι, θα το κάνω. -Πήρες τα δώρα μου; 456 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Ναι, κοίτα, σχετικά με το βραχιόλι... 457 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 Ναι, τι; Ποιο βραχιόλι; Τι; 458 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 Το βραχιόλι κάνει πολύ περίεργα πράγματα. 459 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 Και είναι... 460 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Αυτό το βραχιόλι ανήκε στη μητέρα μου, την Άισα. 461 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 Αυτή που εξαφανίστηκε στη Διχοτόμηση; Στην προγιαγιά μου, την Άισα; 462 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Δώσε μου τον Ααμίρ και τη γυναίκα του. 463 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 Δεν γίνεται. Κοίτα, σχετικά με το βραχιόλι... 464 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 Όχι, ήδη είπα πάρα πολλά. 465 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 Όχι, δεν λέω τίποτα γι' αυτό, παιδί μου. 466 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Καμάλα; 467 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Η μητέρα σου θα ταραχτεί πολύ. 468 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 Ώστε ανήκε στην Άισα 469 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 και δεν έχεις ιδέα τι της συνέβη; 470 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Παιδί μου, μίλα λίγο πιο δυνατά. 471 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 Τα γέρικα αυτιά μου... 472 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 -Καμάλα, είσαι καλά; -...σαν το χαμόγελό σου. 473 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 -Γιαγιά, πες, να χαρείς. -Καμάλα. 474 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 Κοίτα, ήρθε αυτός με τα μάνγκο! 475 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -Πρέπει να πάρω μάνγκο. -Παιδί μου; 476 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 -Μάνγκο... -Όχι, περίμενε! 477 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 Είσαι καλά; 478 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Μπαμπά, έγινε κάτι; 479 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 Όχι, όλα καλά. Πέσε πάλι για ύπνο. 480 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Με συγχωρείς. 481 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Άκου με, ακόμα και μια μπάντα με διασκευές των Bon Jovi 482 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 θα κάνει τον κόσμο να μιλάει για καιρό. 483 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 Άσε που η μάνα σου λατρεύει τους Bon Jovi. 484 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Γιατί; 485 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 Μην αμφισβητείς την αγάπη μου για τον Κάπτεν Κιντ. 486 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 Αν δεν ήταν το Slippery When Wet, ίσως δεν είχα γνωρίσει τον πατέρα σου. 487 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Αηδία. 488 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 Δεν θέλω να ξέρω. Τέλος. 489 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 Μαμά; 490 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 Ξέρεις τι συνέβη στην προγιαγιά μας, την Άισα; 491 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 Πού άκουσες αυτό το όνομα; 492 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 Από τη γιαγιά. 493 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Μιλούσα μαζί της χθες και το έφερε η κουβέντα. 494 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Αυτή η γυναίκα ντρόπιασε την οικογένειά μας. 495 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Έπρεπε να πάω στην άλλη άκρη του κόσμου για να το ξεχάσω. 496 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 -Μα... -Καμάλα. 497 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 Καλύτερα να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 498 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Εσύ μου είπες να συγκεντρωθώ στις δικές μου ιστορίες. 499 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 Όχι σ' αυτήν. 500 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 Σε παρακαλώ, ξέχνα το. 501 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Γεια! 502 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -Κούκλοι είστε. -Ευχαριστούμε. 503 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 Πώς θα σου φαινόταν αν ο πρώτος μας χορός ως ανδρόγυνο 504 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 ήταν το "Livin' On A Prayer"; 505 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -Των Bon Jovi; -Ναι. 506 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Μάλλον καλύτερα αυτό παρά το "You Give Love A Bad Name". 507 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 Ναι! Βλέπεις; Αγαπάει κι αυτή τον πρίγκιπα του Νιου Τζέρσι. 508 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Πολύ ωραία. Πάμε. 509 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 Ααμίρ, έλα τώρα, μέχρι κι η Τάισα συμφώνησε. 510 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 -Γεια σου, Μπρούνο. Τι όμορφος που είσαι! -Γεια. 511 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Μήπως είναι πολύ ζωηρό χρώμα; 512 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση. 513 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -Είναι αρκετά ζωηρό, ναι. -Μην τον ακούς. 514 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -Καλό είναι; Είναι εντάξει; -Είναι πολύ καλό. 515 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Όλα είναι πολύ όμορφα. 516 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Τι λες γι' αυτό; 517 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Θα σε ψηφίσω 518 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 αν με κάνεις αποκλειστικό προμηθευτή φαγητού 519 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 για όλες τις γιορτές και τις εκδηλώσεις του τζαμιού. 520 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Κοίτα, είμαι ο καλύτερος, με πιάνεις; Εντάξει; 521 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 Ο βασιλιάς του γύρου. Όχι κανένας δήθεν. 522 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Δες αυτούς εκεί. Ανταγωνιστές; Δηλαδή... 523 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Κόλλα αυτό και είμαστε σύμφωνοι. 524 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Ιντ μουμπάρακ, αδερφή. 525 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Βρόμικη πολιτική. 526 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -Φοβερή! -Όχι. Δεν έχουμε χρόνο. 527 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 Όλο το τζαμί είναι εδώ. Τρώνε και κουτσομπολεύουν. 528 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Κουτσομπολεύουν. Ναι. 529 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 Οι Πεφωτισμένες Θειάδες. Ξέρουν τα πάντα. 530 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Αυτή είναι η ευκαιρία μου να τους πείσω να με ψηφίσουν για το συμβούλιο. 531 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Ναι, με συγχωρείς. 532 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Για μεγαλύτερη εμβέλεια, πρέπει να χωριστούμε. Ναι; 533 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Καμάλα, ξεκινάς από τους Μάγκες του Τζαμιού. Ναι; 534 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 Έλα τώρα. Αυτοί δεν σέβονται τις διαβαθμίσεις του χαλάλ. 535 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 Πιο εύκολα τα Ευσεβή Αγόρια. Η ζωή τους είναι μια διαβάθμιση. 536 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Μετά θα πείσουμε τους δασκάλους του κατηχητικού 537 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 να επηρεάσουν την Κλίκα Insta. 538 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Μπρούνο, εσύ έχεις εύκολο στόχο. Τους Νεοφώτιστους. 539 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 Επαναφώτιστους, βασικά. 540 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Αλλά θα πρέπει πρώτα να περάσεις από τις Μικρές Αμαρτωλές. 541 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 Και τέλος, αυτές που τα ξέρουν όλα και σου το θυμίζουν διαρκώς, 542 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 οι Πεφωτισμένες Θειάδες. 543 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Εγώ θα τους μιλήσω. 544 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Εντάξει. 545 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Στο μεταξύ, εγώ θα κυνηγήσω τη χίμαιρά μου. 546 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Ιντ μουμπάρακ, θείε. 547 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Ιντ μουμπάρακ, Νάκια. Ιντ μουμπάρακ. 548 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Θα ήθελα πολύ να εξασφαλίσω την ψήφο σου. 549 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 Το θέμα είναι ότι κατεβαίνει κι ο Ρασίντ. 550 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 Και είναι ο καλύτερός μου φίλος. 551 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Ναι. 552 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -Η Καμάλα είναι η καλύτερή μου φίλη. -Ναι. 553 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Και με βοηθάει να ασκήσουμε το δικαίωμά μας ως πολίτες 554 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 αυτού του μεγάλου έθνους να συμμετάσχουμε στη δημοκρατία. 555 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 Να ονειρευόμαστε να χτίσουμε ένα καλύτερο μέλλον. 556 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 -Υπέροχο αυτό. -Δεν είναι; 557 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 Είναι. 558 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 Δεν θα ήθελες να κλέψεις αυτό το μέλλον από δυο νέες κοπέλες, έτσι, θείε; 559 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 Έλα τώρα, η Καμάλα κι εγώ είμαστε. 560 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Η κόρη σου κι η άλλη σου κόρη, βασικά. 561 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 Αγωνιστήκαμε για την ψήφο των γυναικών, πέθαναν άνθρωποι γι' αυτό. Δεν... 562 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 Δεν θα σκότωνες τα όνειρά μας, έτσι; 563 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Ψήφισε Νάκια. 564 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Γιούσεφ. Τι κάνεις; 565 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 Πώς είμαστε σήμερα, δεσποινίς Ζίμερ; 566 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 Για το πάρτι πρόκειται; 567 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -Δεν κάναμε και τόση φασαρία... -Περίμενε! 568 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Στάσου, είσαι η γνωστή Ζόι Ζίμερ; 569 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 Δεν ξέρω άλλη. 570 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 Τι; Πλάκα κάνεις. Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 571 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -Αλήθεια; -Ναι. 572 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 Όπως κι όλοι στο γραφείο. 573 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 Εκείνο το βίντεο για τα λάιτ ποπ κορν... 574 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 -Ποπκόρν -Ποπκόρν 575 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Μόνο τέτοιο παίρνουμε. 576 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -Σοβαρολογείς; -Δεν σου κάνω πλάκα. 577 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Χαίρομαι πολύ που σου άρεσε. 578 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 Και πήγες και στο AvengerCon. Θεούλη μου. 579 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Θα σου την έπεσαν οι θαυμαστές σου, έτσι; 580 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 -Όχι... -Πέρασες καλά; 581 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 Είχε πολλή πλάκα. 582 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Ο διαγωνισμός κοστουμιού ακυρώθηκε, 583 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 αλλά όλοι με είχαν για φαβορί... 584 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Και το γενετικά τροποποιημένο άτομο πήγε να σε σκοτώσει. 585 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 Σωστά; 586 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Δεν πήγε να με σκοτώσει. Μου έσωσε τη ζωή. 587 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Έχω την αίσθηση ότι το έκανες αυτό για τα λάικ. 588 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 Καλά υποθέτω; 589 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Εσύ και η κολλητή σου... 590 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 Ίσως... Βασικά, ξέρεις κάτι; 591 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 Μήπως ήταν αδερφή σου; 592 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 Εσύ και αυτή η μασκοφόρος μοιάζετε πολύ. Λευκές, κόκκινα μαλλιά... 593 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 Δεν μοιάζουμε. Δεν μοιάζουμε καθόλου. 594 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 Άρα ξέρεις πώς είναι. Τι άλλο ξέρεις; 595 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Τίποτα. 596 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 Δεν την είδα καλά. Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 597 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 Είχε κάποιου είδους προφορά; 598 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Όχι. 599 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 Ήταν Λατινοαμερικανή; 600 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Συγγνώμη. Υποτίθεται ότι πλέον το λέμε "Λατινέξ", σωστά; 601 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Όχι; 602 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 Μήπως από τη Μέση Ανατολή; 603 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 Νότια Ασία; 604 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Ντίβερ. 605 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 Ας σαρώσουμε τις τρεις πολιτείες. 606 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Ψάξτε κάθε ναό, κοινοτικό κέντρο και... 607 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 Και τζαμί. 608 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Αλλά με σεβασμό. Το FBI τούς παρακολουθεί ήδη, το ξέρεις. 609 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Μάλιστα. 610 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Απολαύστε το πάρτι. 611 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 -Και γι' αυτό ψηφίζεις... -Πάρτι. 612 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Είναι η αλλαγή που χρειαζόμαστε. 613 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 Και... Μπορούμε να επιστρέψουμε στο θέμα της προγιαγιάς μου; 614 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Η προγιαγιά σου... 615 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 Την ήξερε το σόι μου. 616 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Πολλοί την ήξεραν. 617 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Και μάλλον εύχονταν να μην την ήξεραν. 618 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 Γιατί; Τι εννοείς; 619 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Η μητέρα σου είναι καλή, Καμάλα. 620 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 Δεν της άξιζε η ντροπή που έφερε αυτή η γυναίκα στην οικογένειά της. 621 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Για τι είδους ντροπή μιλάμε; 622 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Ο πατέρας μου την αποκαλούσε φίδι. 623 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Ό,τι άγγιζε ήταν καταραμένο. 624 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Καταραμένο; 625 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Λένε ότι είχε μια κρυφή σχέση. 626 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 Το έσκασε με κάποιον. 627 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Λένε ότι είχε πολλές σχέσεις και μια κρυφή οικογένεια. 628 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Λένε ότι σκότωσε κάποιον. 629 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Τον ξέκανε. 630 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Κατά τη Διχοτόμηση. 631 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 Βοηθήστε με! 632 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 Σας παρακαλώ! Μαμά! Μπαμπά! 633 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 -Βοήθεια! -Ένα αγόρι εκεί πάνω! 634 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 Θεέ μου! 635 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 -Τι κάνουμε; -Τίνος είναι; 636 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 Βοήθεια! 637 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 -Βοηθήστε με! -Να πάρουμε την Άμεση Δράση! 638 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 -Θεέ μου! -Αμίντ! 639 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 -Καλέστε βοήθεια. -Ο Αμίντ! Βοηθήστε τον. 640 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 Κρατήσου, παιδί μου. 641 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 -Βοηθήστε τον! -Βοήθεια! 642 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -Κρατήσου! -Καλέστε την αστυνομία. 643 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 Ας τον βοηθήσει κάποιος! 644 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Θα υπάρχει κι άλλη είσοδος. 645 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Πού είναι η Καμάλα; 646 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Μάλλον γύρισε σπίτι. 647 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! Βοήθεια! 648 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 Δεν μπορώ να κρατηθώ! 649 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Έρχομαι. Έρχομαι! 650 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Το Νυχτερινό Φως! 651 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Μην ανησυχείς, Αμίντ! 652 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 Δεν έπρεπε να ανέβω εδώ πάνω. Γιατί το έκανα αυτό; 653 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 Δεν θα πέσεις. Εντάξει; 654 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Ηρέμησε και σκέψου κάτι όμορφο. 655 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 Ποιο είναι το αγαπημένο σου πράγμα; 656 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 -Τι; -Κάτι που να σου αρέσει. 657 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 -Κάτι που να μου αρέσει; -Ναι. 658 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Ναι, αυτό σκέψου. Έχεις κάποιο αγαπημένο φαγητό; 659 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 Πίτσα με παγωτό. 660 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 -Έλα! -Θα τον σώσει. 661 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 Βοήθησέ τον! 662 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 Αυτό είναι δύο φαγητά ή ένα; 663 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Ένα. Βάζω παγωτό στην πίτσα. 664 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Είπε κανείς πίτσα με παγωτό; 665 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -Μου αρέσουν οι γεύσεις. -Σκέτη αηδία. 666 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 Μας κάνει κι αυτό. 667 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Τώρα σκέψου ένα ωραίο πιάτο ή μπολ με πίτσα παγωτό. 668 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 Είναι τρελό, θα πέσει. 669 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 Όχι. Θα τον σώσει. 670 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Όχι! 671 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 Το βλέπετε αυτό; 672 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Όχι! 673 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 Θα σε πιάσω. 674 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 Καλέστε ασθενοφόρο! 675 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 -Τον έπιασε. -Παρά τρίχα. 676 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Το είδατε αυτό; 677 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -Είσαι καλά; -Ναι. 678 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Εγώ είμαι εδώ, εντάξει; 679 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Ο αστράγαλός μου! 680 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 -Θα γίνει καλά; -Πώς το έκανε αυτό; 681 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Ησύχασε, γιε μου. Έρχεται βοήθεια. 682 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Ακίνητη! 683 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 Μείνε εκεί που είσαι. 684 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 Πάμε! 685 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -Μπες μέσα! -Κάμραν; 686 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 -Τα μάτια σας δεκατέσσερα. Που πήγε; -Τη χάσαμε. 687 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Μπράβο, δεν έχουμε τίποτα. 688 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Καμάλα. 689 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Περίμενα πολύ καιρό να σε γνωρίσω. 690 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Να σου γνωρίσω τη μαμά μου. 691 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 692 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 693 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα