1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
¡Kamala Khan!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
ANTERIORMENTE EN
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Supongo que no iremos a la VengadorCon.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,125
El concurso de cosplay de Carol Danvers
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
en el mayor evento de fanes del año.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,875
Mi traje es casi perfecto,
le falta el toque final.
7
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Es genial. ¿Es de Nani?
8
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Eso es un trasto.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
Tus profesores me dicen
que garabateas todo el día
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
en tu tierra de fantasía.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Las chicas de color
de Jersey City no salvan el mundo.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Hay una cosa llamada la VengadorCon.
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
Celebra a los grandes héroes
de nuestro tiempo.
14
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
¿Quieres ir a una fiesta? ¿Es una broma?
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Mira esto.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Una adolescente en la VengadorCon.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
-Nunca vi poderes así.
-Tráela.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
¿Quién quieres ser en este mundo?
19
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
Vi lo que pasa cuando la gente
se obsesiona con sus fantasías.
20
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Eres Kamala Khan.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
¿Quieres salvar el mundo?
Entonces, lo salvarás.
22
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Cósmica.
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
¿Qué onda?
24
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Hola.
25
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
-Buenos días, Camelia.
-Buenos días.
26
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
Llevo años queriendo decirle
27
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
que mi nombre se pronuncia "Kamala".
28
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
-¿Qué onda?
-Hola.
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Hola, chicas. Háganse a un lado. Gracias.
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
¿Saben qué me encanta de los AirPods?
31
00:02:19,333 --> 00:02:22,500
Que no tienen
que estar tan cerca la una de la otra.
32
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
¡Las quiero, chicas! ¡Las apoyo!
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Son mi pareja favorita. ¡Sí!
34
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
¡Lo lamento mucho!
35
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
No te preocupes.
36
00:02:37,541 --> 00:02:38,958
Perdón. Necesito verlo.
37
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Los videos que enviaste
eran destellos de luz rosa y no vi nada.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
¿No viste nada? Intenté encogerme, volar
39
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
y hablar con hormigas. Nada funcionó.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
¿Por qué crees
que tienes poderes de Ant-Man?
41
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Porque somos encantadores
y aparentamos ser mucho más jóvenes.
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
Fue una locura.
43
00:02:52,791 --> 00:02:55,208
Todos dicen
que debí haber transmitido en vivo,
44
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
pero realmente quería vivir el momento.
45
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Oí que el número de seguidores de Zoe
se cuadruplicó este fin de semana.
46
00:03:01,083 --> 00:03:03,583
Tuvo contacto físico con una superheroína.
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Es obvio que la gente estará interesada.
48
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
Me pregunto si es porque ella sabía
49
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
que yo podría manejar la situación.
50
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Amigo, imagina cuántos seguidores
tendría la chica que la salvó.
51
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Creo que las identidades secretas
son secretas por algo.
52
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Pero ¿1 M de seguidores?
53
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
Es genial. ¿Me lo muestras, por favor?
54
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Bueno. En el teatro, luego de comer.
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
-¿Por qué saltamos?
-Zoe es famosa.
56
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
-Qué asco.
-Todo pasó muy rápido.
57
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
En un momento posaba para un par de fotos
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,833
y luego, de repente, empezó el griterío,
59
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
y me tiraron al suelo.
60
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
Y luego esa hermosa luz blanca,
como una cascada, estaba sobre mí.
61
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Sentí una ola de calma,
sabía que estaba a salvo.
62
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
Hay otra catástrofe de superhéroes
y ella está ahí sentada,
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
presumiendo de que la salvó
la Capitana Marvel barata.
64
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
Gracias.
65
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
-¿Qué?
-Gracias. Sí.
66
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
Gracias, sí. Al fin alguien lo dijo.
67
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Esa Zoe, amiga, solo habla y habla.
68
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Bueno, cálmate.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
¿Quién era entonces?
70
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Luz Nocturna.
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Sí. Luz Nocturna.
72
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
Pero ella mantiene un perfil muy bajo...
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
Pero eso fue algo que te cambia la vida.
74
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
Por eso daré una fiesta el viernes.
75
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Para celebrar la fragilidad de la vida.
76
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
También el medio millón de seguidores,
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
pero más que nada
la fragilidad de la vida.
78
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Celebrará la fragilidad de la vida.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Sí, no iremos a esa fiesta.
80
00:04:33,875 --> 00:04:36,833
Oye, eres el nuevo
del último año, ¿verdad?
81
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
-Kamran.
-Sí.
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
El viernes daré una fiesta,
deberías venir.
83
00:04:42,416 --> 00:04:44,541
Sí, no, en realidad parece muy divertido.
84
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
-Sí.
-Gracias.
85
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
-Bien. Te mando los detalles por privado.
-Sí.
86
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Deberíamos ir a esa fiesta.
87
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
¿Qué?
88
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
-De verdad no quiero ir a lo de Zoe.
-Será divertido.
89
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Vaya, eso es...
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Asombroso.
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
¿Cómo se siente?
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Como una idea hecha realidad.
93
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Supongo que la superfuerza
no es parte de la ecuación.
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
Sí, quizá debí
esforzarme más en el gimnasio.
95
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Te salvé.
96
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Solo porque casi me matas primero.
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Bueno, quizá necesito
mejorar mis habilidades.
98
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Bueno, nada de superfuerza.
Solo tengo esto.
99
00:06:12,416 --> 00:06:13,625
CÍRCULO Q
100
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Parece que tu poder
no viene de la pulsera.
101
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Viene de tu interior.
102
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Como si el brazalete
desbloqueara tu parte superhumana.
103
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
¿Qué? ¿Soy asgardiana o algo así?
104
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
-Amigo, ¿soy pariente de Thor?
-No. No dije eso.
105
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
-¡Bruno!
-¿Quizá?
106
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Gracias, viejo.
107
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
¡Sí!
108
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
¿Eso te parece alguna clase de escritura?
109
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
Cuesta leerlo.
110
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
¿Parece árabe o urdu? No lo sé.
111
00:07:05,500 --> 00:07:07,875
Bueno. Concentrémonos en lo que sabemos.
112
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
La luz sale de ti y se endurece.
113
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
Llamémosla "Luz Dura".
114
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Qué innovador.
115
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
Bueno, espera.
116
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Suéltame, por favor.
117
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Tienes que soltarme.
118
00:07:58,541 --> 00:07:59,541
¡Sí!
119
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Siempre son
las mismas dos las que llegan tarde.
120
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
¡Bromeas!
121
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Más.
122
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Tómala de nuevo. Es horrible.
123
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
-Etiquétala como vida en la mezquita.
-O como Din.
124
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
-¡Oye!
-¡Vamos!
125
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
¡No se puede usar Snapchat en la mezquita!
126
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
¡Es Instagram!
127
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Tienen que arreglar este lugar.
128
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
No, quieres decir que deben
arreglar nuestra sección de este lugar.
129
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Mira, pero la sección
de hombres está impecable.
130
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Pequeños actos diarios de bondad...
131
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Hay moho bajo las alfombras
y las paredes se vienen abajo.
132
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
No podemos pegar un cartel
por cada pedazo de revoque que se cae.
133
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Hermanas, no hablen
durante el sermón, por favor.
134
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Perdón, jeque Abdullah,
135
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
es muy difícil concentrarse
cuando apenas podemos verlo.
136
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
¡Hermana Kamala!
Me alegra que hayas venido hoy.
137
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
El tabique y la entrada lateral
138
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
están para preservar
nuestra modestia y dignidad.
139
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
Gracias, hermana Kamala,
140
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
por recordarnos
que es importante compartir tu voz.
141
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Aunque no durante mi sermón, quizá.
142
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
Y otro recordatorio,
143
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
siguen abiertas las candidaturas
para elegir la Junta de la Mezquita.
144
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Dios mío, Naks, deberías postularte.
145
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
¿Estás loca?
146
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
¿Te parezco un hombre de 90 años?
147
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
-A veces...
-No.
148
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
-Solo...
-Ya basta. Te detesto.
149
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
¡No! Kamala, ¡alguien me robó los zapatos!
150
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Los Versace nuevos.
151
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
Y el ladrón de zapatos
de la mezquita atacó de nuevo.
152
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
Es el par de zapatos número 22 que robó,
153
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
y a los tíos no les importa.
154
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Quizá una mujer en la Junta de la Mezquita
cambiará algo aquí.
155
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
Sí.
156
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Espera, no, en realidad,
porque el tío Rasheed es candidato.
157
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
Y está claro que todos lo quieren.
158
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
-¿Hablas en serio?
-Sí.
159
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Rasheed no tiene nada
que hacer contra ti, nena, ¿sí?
160
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Tú eres el cambio.
El cambio está aquí, y es ella, gente.
161
00:11:15,666 --> 00:11:17,833
Sí, ¿sabes una cosa? Quizá me postule.
162
00:11:17,916 --> 00:11:19,000
Sí.
163
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
-Serás mi directora de campaña.
-¿Qué?
164
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Puedo ayudarte.
165
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
Hola. Gracias.
166
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Bien.
167
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Lamento mucho haberme escabullido.
168
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Kamala, sé que estás creciendo,
169
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
pero necesito que estés a salvo.
170
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
Es lo único que importa.
171
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Lo sé.
172
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
Además, sé que es
el peor momento para preguntar, pero...
173
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Kamala Khan.
174
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Si vas a preguntar algo
sobre la VengadorCon Dos o...
175
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
No.
176
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
Zoe invitará
a algunas personas esta noche.
177
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Irán Bruno y Nakia.
Y volveré a casa a las 9:00.
178
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
¿Puedo ir, por favor?
179
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Está bien.
180
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Pero esta vez, vuelve por la puerta.
181
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Gracias.
182
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
¡Nakia!
183
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Bienvenida a la fiesta.
184
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Hola. Gracias por venir.
Miguel está merodeando.
185
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
¿Qué onda?
186
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
¿Quieres un poco?
187
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
-No, yo...
-¿Tiene alcohol?
188
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
No, es jugo de naranja.
189
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Amigo, ¿por qué lo hiciste?
190
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
-Vamos, amigo.
-Más un poco de vodka.
191
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Terminé con esto. ¿Compartimos un Uber?
192
00:12:59,625 --> 00:13:00,958
No, ¡no podemos!
193
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Todos están aquí, incluso nosotros.
194
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
¿Estoy borracha?
195
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
Espera, ¿quién es?
196
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
-¡Hazlo! ¡Salta!
-¿Es tonto?
197
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Oye, no, ¡no saltes, amigo!
198
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
-Dios mío.
-¡Salta!
199
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
¿Debo hacer algo?
200
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
-¿Qué harás?
-No lo sé.
201
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
-¿Qué quiere decir eso?
-¡Vaya!
202
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
"Dios lo ha querido".
203
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Perdón.
204
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Sí.
205
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Estás sobre mi camiseta.
206
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
-Perdón.
-No pasa nada.
207
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
Caíste de panza ahí atrás, viejo.
Tuvo que doler.
208
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
No creo. No sentí nada, en serio.
209
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
-Soy Kamran.
-Nakia.
210
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Kamala. Soy Kamala. ¡Soy Kamala!
211
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
¡La policía! ¡Dispérsense, gente!
212
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
¡Mis padres me van a matar!
213
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Por ahí está bloqueado.
No puedo ir a la cárcel.
214
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Oigan, chicos, tengo un auto.
Así que vendrán todos conmigo.
215
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
El auto de tu tío es genial.
Me encanta el color.
216
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Gracias.
217
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Es negro.
218
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Puedes llevártelo
para dar una vuelta algún día.
219
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
-¿En serio?
-Sí.
220
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
-No puede. Reprobó.
-Amigo.
221
00:14:29,833 --> 00:14:32,416
¿Qué? Reprobó.
Retrocediste con el auto, ¿recuerdas?
222
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Sí, gracias, Bruno. Casi me olvido de eso.
223
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Está bien,
yo también reprobé la primera vez.
224
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
-Espera, ¿son los Swet Shop Boys?
-Sí.
225
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
Es genial
que también te gusten estas cosas.
226
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
¿Te gusta mirar
películas de Bollywood y esas cosas?
227
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Obvio.
228
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Pero solo las mejores
como Baazigar y otras del estilo.
229
00:14:56,166 --> 00:14:58,208
No es de extrañar que te guste Baazigar.
230
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
Es el mejor trabajo de SRK.
231
00:14:59,958 --> 00:15:02,958
Sí, lo sé. La opinión pública dice DDLJ.
232
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
DDLJ. Sí. Claro.
233
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Me gusta Baazigar.
234
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
-¿Sí?
-Sí.
235
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Mejor. Estupendo, viejo.
No sabía que la habías visto.
236
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
Es buena.
La vi hace unos años. Fue muy agradable.
237
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Sí.
238
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Espera. Dame tu teléfono.
239
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
Si alguna vez quieres
una lección de manejo, este es mi número.
240
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
Envíame un mensaje o llámame.
241
00:15:53,541 --> 00:15:54,916
Lo que quieras.
242
00:15:55,000 --> 00:15:58,625
Solo asegúrate de que pueda guardar
también el tuyo.
243
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Fue un placer conocerlos.
244
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Miguel, Paul, Nakia, Brian.
245
00:16:07,875 --> 00:16:09,083
Hasta luego.
246
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Brian.
247
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
-Sabe que no me llamo Brian.
-Brian está enojado. ¿Por qué lo está?
248
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Sabe que no me llamo Brian.
249
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
-¿Cómo te fue en casa de Zoe?
-Fue mágico.
250
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
KAMRAN
¿PRIMERA LECCIÓN EL LUNES?
251
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
¡CLARO!
252
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Dedicamos seis semanas
a Roma y Grecia antiguas
253
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
pero seis minutos
a la antigua Persia y a Bizancio.
254
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
La historia la escriben los opresores.
Es lo único que diré.
255
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
¿Hola?
256
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
Hola, KK, ¿te sientes bien?
257
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
También tengo toallas femeninas.
258
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Sé lo rara que puede ponerse
tu mamá con los tampones.
259
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
¿Sabes una cosa? Estoy bien.
260
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
¿Seguro?
261
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
No pareces estar muy bien.
262
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Estuviste actuando
un poco raro estos últimos días.
263
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Sabes que puedes
contarme lo que sea, ¿verdad?
264
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Todo está cambiando muy rápido, Naks.
265
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Siento que no puedo seguir el ritmo.
Es una tontería, pero...
266
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
¿Bromeas?
267
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
Entre el hiyab y las chicas,
268
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
mis padres apenas pueden
hacer contacto visual conmigo.
269
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
¿Cómo lo haces parecer tan fácil?
270
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
¿Fácil?
271
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
No es nada fácil.
272
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
Toda mi vida fui muy blanca
para algunos y muy étnica para otros.
273
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
Y ha sido una situación intermedia
muy incómoda y terrible.
274
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Y cuando me puse esto por primera vez,
esperaba hacer callar a algunos,
275
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
pero me di cuenta de que en realidad
no necesito demostrarle nada a nadie.
276
00:19:48,000 --> 00:19:50,291
Cuando me pongo esto, me siento yo.
277
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Que tengo un propósito.
278
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Quizá por eso me postulé
para la Junta de la Mezquita.
279
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
Y recuerda, eres la que me convenció
de hacerlo en primer lugar.
280
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Te quiero.
281
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Yo también te quiero.
282
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Te traje algo para tu lección
de manejo con Kamran.
283
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Una, muy linda.
284
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Y...
285
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Estos.
286
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Todos mis sueños se harán realidad.
287
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
-Hola.
-Hola, Bruno, siéntate.
288
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
-Hola, ¿cómo estás?
-Hola.
289
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Bien.
290
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
¿Estás sentado?
291
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
-Sí.
-Sí...
292
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
¡Lo conseguiste!
293
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
¿Qué?
294
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
El Programa de Inmersión Temprana
de Caltech, ¡lo conseguiste!
295
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Pasarás el próximo semestre en Caltech.
296
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
En los dormitorios,
en el campus, en el laboratorio.
297
00:20:57,125 --> 00:20:59,083
-Parece caro.
-No.
298
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
Es todo gratis, ya está todo pago.
299
00:21:02,083 --> 00:21:04,083
Las comidas, todo.
300
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
Es asombroso.
301
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
No se qué decir.
302
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Di que sí.
303
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
-¿Puedo pensarlo?
-Bueno, Bruno.
304
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
¿Alguna vez viste una película?
305
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Sí, vi una película.
306
00:21:24,250 --> 00:21:26,541
Sí. ¿Viste esa parte de la película
307
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
donde alguien se acerca
al protagonista y le dice:
308
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
"Vas a ser un Jedi"?
309
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
O...
310
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
"¿Atenderías el teléfono de una exigente
pero muy chic editora de revista?".
311
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Sí.
312
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
Este es ese momento.
313
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Ahora te está pasando eso.
314
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Tú eres el protagonista,
yo soy Meryl Streep.
315
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Y debes hacerlo.
316
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Pero es en California.
317
00:22:28,291 --> 00:22:29,333
Hola.
318
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
-Hola. No te vi después de clase.
-Hola.
319
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
-Sí.
-¿Estás bien?
320
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Sí, pensaba que hoy
321
00:22:34,583 --> 00:22:36,958
podíamos trabajar
en tu equilibrio y concentración.
322
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Y luego tengo que hablarte sobre una cosa.
323
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Hoy no puedo entrenar.
324
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
¿Qué? ¿Por qué?
325
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Pero quiero preguntarte una cosa.
326
00:22:51,416 --> 00:22:52,500
¿En serio?
327
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Sí, mi mamá quiere saber
si nos acompañarás al Eid.
328
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
-¿Otra vez es Eid?
-Sí, el pequeño Eid.
329
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Sé que sería muy divertido.
330
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
Y la mezquita llena de entrometidos,
todos buscando chismes.
331
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
Podrías aprender
un par de cosas sobre esto.
332
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
-Sí.
-Genial.
333
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Nos vemos luego, ¿sí?
334
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
-Hola.
-Hola.
335
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
¿Qué te parece si conduces?
336
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
-¿En serio?
-Sí, de veras.
337
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
-¿Estás seguro?
-Sí.
338
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Te desestresa luego de la escuela.
Es lo mejor que puedes hacer. Conducir.
339
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
¿Quién te enseñó a conducir? ¿Bowser?
340
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
-Creo que lo hice bastante bien, ¿sí?
-Eso creo.
341
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
No sé si alguien más estaría de acuerdo.
342
00:23:41,125 --> 00:23:43,083
Especias de Bombay
343
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
No hay ninguna película mala
de Shah Rukh Khan.
344
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Bueno, escucha, solo dije que...
345
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
Solo dijiste que es su peor película.
346
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
En primer lugar,
pensé que este era un espacio seguro.
347
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
¿De acuerdo? No lo es.
348
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
Y en segundo lugar,
349
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
no me digas
que también estás muy enamorada de Kingo.
350
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
Mi ammi, mi mamá,
está obsesionada con él por algún motivo.
351
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Oye, sé qué significa ammi, ¿de acuerdo?
352
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
Y despreocúpate. La mía es igual.
353
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Aún está muy enamorada de Kingo padre.
354
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
-Es preocupante.
-Muy preocupante.
355
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
¿Verdad?
356
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Debe ser algo generacional
357
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
porque no entiendo la mitad
de lo que le gusta a mi mamá.
358
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
¿Tú y tu mamá son unidos?
359
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
-Eso es dulce.
-Sí...
360
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
Nos mudamos mucho juntos.
361
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
Ahora estás aquí.
362
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Quizá algún día sientas
que Jersey es tu hogar.
363
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
¡Diablos!
364
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Bueno. ¿Por qué nos
365
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
escondemos?
366
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
Mi hermano y su prometida.
367
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
¿Y por qué eso es malo?
368
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Porque se va a volver loco.
369
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
-Está bien.
-Y luego yo me volveré loca.
370
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
No queremos que eso pase.
371
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
-No.
-No.
372
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
No te vuelvas loca.
373
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
Estás bien. Probablemente,
él se irá enseguida. Esperemos.
374
00:25:02,208 --> 00:25:03,708
-¿Sí?
-Sí.
375
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Creo que ya está despejado.
376
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Aamir. Tyesha.
377
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
-Kamala.
-¡Hermano!
378
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
¡Hermana!
379
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
Él es Kamran. Es nuestro primo.
380
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
¿Nuestro primo?
381
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
-¿Somos primos?
-Sí.
382
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Soy el tío... El sobrino de Choudhury.
383
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Sobrino político, claro.
384
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
Sí, mira qué grande está.
Brotó como un girasol.
385
00:25:45,708 --> 00:25:48,750
El tío Choudhury es de Pakistán.
386
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
¿Por qué tienes acento británico?
387
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
Verás, en realidad hacía una escena.
388
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Soy un gran fan
de The Great British Bake Off.
389
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Me encanta ese show.
Acabo de verlo, hacía una escena.
390
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Estuvo bueno, viejo. Me pillaste.
391
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Mucho gusto, primo Kamran.
392
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Deberíamos irnos.
393
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Creo que te recuerdo, viejo.
394
00:26:09,500 --> 00:26:11,833
Estuviste mirando cosas haram en internet.
395
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
Te llamábamos "Haram-punto-Kamran".
396
00:26:14,125 --> 00:26:16,000
Desde ahora, te llamaré así. Bien.
397
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Bien.
398
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
-Bien. Nos vemos en la cena, Kamala.
-Encantado de verte.
399
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
¿Comemos? Porque eso fue agotador.
400
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Ese es nuestro Aamir.
401
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Nunca tuvo miedo de reinventarse.
402
00:26:31,000 --> 00:26:33,625
Oye, ¿recuerdas cuando trabajaste con...?
403
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
¿Cómo se llamaba? Tema...
404
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
-Tema...
-Tema Candente.
405
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
-¡Candente!
-Tema Candente.
406
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
Dios mío, dime
que tuviste una etapa gótica, por favor.
407
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
-No fue una etapa gótica.
-Sí.
408
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Solo usaba mucho negro.
409
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
Sí, muchas joyas puntiagudas.
410
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
-Había una gargantilla.
-No era mía.
411
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
Vamos.
412
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Lo hiciste.
413
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
Por eso nos mudamos a Estados Unidos, ¿no?
414
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Para que nuestros hijos
pudieran ser lo que quisieran.
415
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
-Casi cualquier cosa.
-Sí.
416
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
¿Tu familia vivió mucho tiempo en Karachi?
417
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Mi familia estuvo
durante generaciones en Karachi. Sí.
418
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
La familia de Muneeba se mudó
a Karachi luego de la Partición.
419
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
En aquel entonces,
no existía Pakistán ni Bangladesh.
420
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Era todo un gran país, la India.
421
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
-Luego de que los británicos solo...
-Los británicos dejaron un desastre.
422
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
Fue muy difícil para mucha gente.
Y luego hubo una guerra civil.
423
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
Todas las familias pakistaníes
tienen una historia de la Partición.
424
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
Ninguna es buena.
425
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Bueno, basta,
esto no es sobre la Partición, ¿sí?
426
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Es una celebración. Yusuf.
427
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
Oye.
428
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
Hay una historia sobre la familia
de Muneeba durante la Partición.
429
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
Tuvieron que subir al último tren
430
00:27:55,791 --> 00:27:58,666
que salía de la ciudad. ¿Sí?
431
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
La madre de Muneeba,
Sana, era solo una niña entonces,
432
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
se separó
de sus padres en la estación de tren.
433
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
Su padre trató de hallarla, pero
434
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
estaba lesionado y necesitaba
un bastón para caminar,
435
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
así que no podía seguirle el ritmo.
436
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Pero aquí está la cosa.
437
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
Nadie sabe cómo la pequeñita, Sana,
438
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
se las arregló
para volver al tren justo antes...
439
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Justo antes
de que el tren saliera de la estación.
440
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
¿Qué dijo Sana que pasó?
¿Cómo halló a su padre?
441
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Sana siempre dijo que
442
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
-siguió un rastro de estrellas...
-Siguió un rastro de estrellas
443
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
hasta su padre.
444
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
¿Qué le pasó a la madre de Sana?
445
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
No sabemos.
446
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Desapareció esa noche,
igual que muchos otros.
447
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
-¿Kamala?
-Que alguien agarre el Zamzam.
448
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Kamala, ¿estás bien, beta?
449
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Debe ser mal de ojo.
450
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
¿No comiste nada? ¿O comiste demasiado?
451
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
-¿Hola?
-Hola, Nani.
452
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
¿Kamala? ¿Eres tú, beta?
453
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
¿Puedes mover
el teléfono un poco más atrás?
454
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
No te veo.
455
00:29:48,625 --> 00:29:50,791
¿Por qué no me escribes?
456
00:29:50,875 --> 00:29:53,583
Espero el correo todos los días.
457
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
-Sí, lo haré.
-¿Recibiste mis regalos?
458
00:29:56,625 --> 00:29:58,750
Sí, mira, sobre el brazalete...
459
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
¿Qué pasa con eso? ¿Cuál? ¿Qué?
460
00:30:00,666 --> 00:30:03,708
El brazalete hace cosas muy raras.
461
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
Y es...
462
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Ese brazalete era de Aisha, mi madre.
463
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
¿La que desapareció durante la Partición,
mi bisabuela Aisha?
464
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Déjame hablar con Aamir y su esposa.
465
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
No puedes hablar con Aamir.
Mira, sobre el brazalete...
466
00:30:17,916 --> 00:30:19,791
Pero no, ya hablé demasiado.
467
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
No, no hablaré de eso, beta.
468
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
¿Kamala?
469
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Tu madre se enojará mucho.
470
00:30:25,791 --> 00:30:27,041
Entonces, era de Aisha
471
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
¿y no tienes ni idea de lo que le pasó?
472
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Beta, habla más alto.
473
00:30:31,750 --> 00:30:33,791
Mis viejos oídos no son...
474
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
-¿Estás bien, Kamala?
-...tan jóvenes como tu sonrisa.
475
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
-Por favor, Nani, debo saber.
-Kamala.
476
00:30:41,666 --> 00:30:43,458
Y mira, está el que vende mangos.
477
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
-Beta.
-Debo comprarle mangos.
478
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
-Mango...
-No, ¡espera!
479
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
¿Estás bien?
480
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
¿Pasa algo, Abbu?
481
00:30:57,125 --> 00:31:00,875
No, está todo bien. Sigue durmiendo.
482
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Perdón.
483
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Créeme, hasta una banda
de covers de Bon Jovi
484
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
hará que la gente hable mucho tiempo.
485
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
Más aún, a tu madre le encanta Bon Jovi.
486
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
¿Por qué?
487
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
Oye, no cuestiones
mi amor por Captain Kidd.
488
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
Si no fuera por Slippery When Wet,
tu padre y yo no nos hubiéramos conocido.
489
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Eso fue asqueroso.
490
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
No quiero saberlo. Ya terminé.
491
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
¿Ammi?
492
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
¿Sabes qué le pasó
a nuestra bisabuela? ¿Aisha?
493
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
¿Dónde oíste ese nombre?
494
00:31:49,750 --> 00:31:50,833
De Nani.
495
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Anoche hablé con ella y surgió el tema.
496
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Esa mujer avergonzó a toda la familia.
497
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Tuve que mudarme
al otro lado del mundo para olvidarlo.
498
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
-Pero...
-Kamala.
499
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
Sería mejor que hicieras lo mismo.
500
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Tú me dijiste que me centrara
en contar mis propias historias.
501
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Esta no.
502
00:32:10,666 --> 00:32:12,333
Olvídalo, por favor.
503
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Hola.
504
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
-Te ves fantástico.
-Gracias.
505
00:32:20,250 --> 00:32:23,333
Hola, escucha, ¿qué te parece
que nuestro primer baile como esposos
506
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
sea con Livin' On A Prayer?
507
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
-¿De Bon Jovi?
-Sí.
508
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Diría que es mejor
que You Give Love A Bad Name.
509
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
¡Sí! ¿Ves?
También ama al príncipe de Nueva Jersey.
510
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Muy bien. Andando.
511
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
Aamir, escucha,
hasta Tyesha estuvo de acuerdo.
512
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
-Hola, Bruno. Te ves muy bien.
-Hola.
513
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
¿No es demasiado brillante?
514
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
No comprendo la pregunta.
515
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
-Sí, es bastante brillante.
-No le hagas caso.
516
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
-Es bueno, ¿está bien?
-Es muy bueno.
517
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Todo es muy encantador.
518
00:33:06,291 --> 00:33:07,416
-¡Hola!
-¡Hola!
519
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
¿Qué te parece esto?
520
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Votaré por ti
521
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
si aceptas convertirme
en el proveedor exclusivo de catering
522
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
para todas las fiestas
y eventos especiales de la mezquita.
523
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Mira, soy genuino,
¿sabes qué quiero decir? ¿Bien?
524
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
El rey del gyro. No soy un aficionado.
525
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Mira a esos chicos. No son competencia.
526
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Pon esto, y cerramos el trato.
527
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Eid Mubarak, hermana.
528
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
La política es sucia.
529
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
-Te ves estupenda.
-No. No tenemos tiempo.
530
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
Todo lo que tiene para hacer
esta mezquita es comer y chismorrear.
531
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Chismes. Sí.
532
00:33:40,625 --> 00:33:43,500
Las Illumina-tías,
en realidad. Saben todo.
533
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Si hubo algún momento para presentar
mi caso a la junta, es ahora.
534
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Sí. Perdón.
535
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Para lograr más participación,
debemos dividir y conquistar.
536
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Kamala, empezarás
con los Hermanos de la Mezquita. ¿Sí?
537
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
Vamos. Los Hermanos de la Mezquita
nunca respetan la distancia halal.
538
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
Los Chicos Píos son más fáciles.
Su vida es una gran distancia halal.
539
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Luego, movilizaremos
a los profesores de la escuela dominical,
540
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
ayudarán a infiltrarnos al Insta-Clique.
541
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Bruno, tu grupo debería
ser bastante fácil. Los Conversos.
542
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
Los Revertidos, técnicamente.
543
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Pero para eso debes pasar
por las Chicas Mini Harami.
544
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
Y por último, las que saben todo
y no dejarán que lo olvides,
545
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
las Illumina-tías.
546
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Yo voy. Les hablaré.
547
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Está bien.
548
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Mientras, debo ir
tras mi objetivo más difícil.
549
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Eid Mubarak, tío.
550
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Eid Mubarak, Nakia. Eid Mubarak.
551
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Me encantaría que me votes para la Junta.
552
00:34:48,791 --> 00:34:51,916
El asunto es
que Rasheed también se postula.
553
00:34:52,541 --> 00:34:55,125
Y es mi mejor amigo.
554
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
Sí.
555
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
-Kamala es mi mejor amiga.
-Sí.
556
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Ahora, me ayuda a ejercer
nuestro derecho como ciudadanas
557
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
de esta gran nación
a participar en la democracia.
558
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
A soñar con construir un futuro mejor.
559
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
-Es maravilloso.
-¿No?
560
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
Sí.
561
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
No le robarías ese futuro
a dos mujeres jóvenes, ¿verdad, tío?
562
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
Vamos, somos Kamala y yo.
563
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Tu hija y básicamente tu otra hija.
564
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
El voto femenino, luchamos
por esto, murió gente por esto. No...
565
00:35:31,750 --> 00:35:33,666
No matarías nuestros sueños, ¿verdad?
566
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Vota por Nakia.
567
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Yusuf. ¿Qué haces?
568
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
¿Cómo está, Srta. Zimmer?
569
00:36:05,125 --> 00:36:06,458
¿Es por la fiesta?
570
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
-Porque no fue tan ruidosa.
-¡Espera!
571
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
Espera... ¿No eres la famosa Zoe Zimmer?
572
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
La única que conozco.
573
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
¿Qué? Debes estar bromeando.
Soy un gran fan.
574
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
-Espera, ¿en serio?
-Sí.
575
00:36:20,500 --> 00:36:22,250
Todos los de la oficina lo son.
576
00:36:22,666 --> 00:36:24,958
Ese video
sobre las palomitas de bajas calorías.
577
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
-Palomitas
-¡Palomitas!
578
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Que tenemos para el comedor.
579
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
-¿Hablas en serio?
-No bromeo.
580
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Me alegra que te haya gustado.
581
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
¿Y fuiste a la VengadorCon? Dios mío.
582
00:36:34,541 --> 00:36:36,791
Te deben haber acosado
todos tus fanes, ¿no?
583
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
-No...
-¿Lo pasaste bien?
584
00:36:37,958 --> 00:36:39,125
Fue muy divertido.
585
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Cancelaron el concurso de disfraces,
586
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
pero todos dijeron que era favorita...
587
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
¿Y luego
el individuo mejorado trató de matarte?
588
00:36:46,250 --> 00:36:47,208
¿Verdad?
589
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Ella no trató de matarme.
Me salvó la vida.
590
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Tengo la sensación
de que lo hiciste por los "me gusta".
591
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
¿Estoy en lo cierto?
592
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Tú y tu mejor amiga...
593
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
Quizá... En realidad, ¿sabes una cosa?
594
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
Quizá fue tu hermana.
595
00:37:08,750 --> 00:37:12,375
Tú y esa enmascarada eran
bastante idénticas. Blancas, pelirrojas...
596
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
No nos parecemos.
No se parece en nada a mí.
597
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
Entonces, sabes cómo es, ¿qué más sabes?
598
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Nada.
599
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
En realidad, no pude verla bien.
Todo pasó muy rápido.
600
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
¿Ella tenía algún acento?
601
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
No.
602
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
¿Era latina?
603
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Perdón. Se supone
que debo decir latinx ahora, ¿verdad?
604
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
¿No?
605
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
¿Quizá era del medio oriente?
606
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
¿Sudeste asiático?
607
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Deever.
608
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
Hagamos el barrido triestatal.
609
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Busca en cada templo,
centro comunitario y...
610
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
Y mezquita.
611
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Sé respetuosa.
El FBI ya los vigila, lo sabes.
612
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Entendido.
613
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Disfruta de la fiesta, por favor.
614
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
-Y por eso votas por...
-Fiesta.
615
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Ella es el cambio que necesitamos.
616
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
¿Y podemos volver
a hablar de mi bisabuela?
617
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Tu bisabuela.
618
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
Mi familia la conocía.
619
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Muchos la conocían.
620
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Y probablemente
desearían no haberlo hecho.
621
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
¿Por qué? ¿De qué hablas?
622
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Kamala, tienes una buena madre.
623
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
Ella no merece la vergüenza
que trajo esta mujer a su familia.
624
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
¿De qué clase de vergüenza hablamos?
625
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Mi padre la llamaba serpiente.
626
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Maldijo todo lo que tocó.
627
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
¿Maldijo?
628
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Oí que tuvo una aventura secreta.
629
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
Y se fue con alguien.
630
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
Oí que tuvo muchas aventuras
y tenía una familia secreta.
631
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Oí que mato a un hombre.
632
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Muerto.
633
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
Fue durante la Partición.
634
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
¡Que alguien me ayude!
635
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
¡Por favor! ¡Mamá! ¡Papá!
636
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
-¡Socorro!
-Hay un chico ahí arriba.
637
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
¡Dios mío!
638
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
-¿Qué hacemos?
-¿Quién es?
639
00:39:38,333 --> 00:39:39,875
¡Socorro!
640
00:39:39,958 --> 00:39:42,166
-¡Ayúdenme! ¡Por favor!
-¡Que alguien llame al 911!
641
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
-¡Dios mío!
-¡Hameed!
642
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
-Pide ayuda.
-¡Es Hameed! Ayúdenlo.
643
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
Espera, beta.
644
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
-¡Que alguien lo ayude!
-¡Socorro!
645
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
-¡Espera!
-Que alguien llame a la policía.
646
00:39:51,958 --> 00:39:54,041
Alguien debe ayudarlo.
647
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Debe haber otra manera de entrar.
648
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Oye, ¿dónde está Kamala?
649
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Se fue a casa con sus padres.
650
00:40:18,416 --> 00:40:20,500
¡Ayúdenme, por favor!
¡Que alguien me ayude!
651
00:40:20,625 --> 00:40:21,833
No aguanto.
652
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Ya voy. ¡Ya voy!
653
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
¡Oigan! Es Luz Nocturna.
654
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
No te preocupes, Hameed.
655
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
No debí subir hasta aquí.
¿Por qué lo hice?
656
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
Oye, no te caerás. ¿De acuerdo?
657
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
Cálmate y ten pensamientos felices.
658
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
¿Cuál es tu cosa favorita?
659
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
-¿Qué?
-Algo que te guste.
660
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
-¿Algo que me guste?
-Sí.
661
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Sí, concentrémonos en eso.
¿Tienes una comida favorita?
662
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
Pizza con helado.
663
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
-Vamos.
-¡Ella lo salvará!
664
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
¡Ayúdalo, por favor!
665
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
¿Son dos alimentos o uno?
666
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Uno. Le pongo helado a la pizza.
667
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
¿Alguien dijo pizza con helado?
668
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
-Me gustan los sabores.
-Es asqueroso.
669
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
Sí, podemos trabajar con eso.
670
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Ahora piensa en un buen plato
o tazón de pizza con helado.
671
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Es una locura, se va a caer.
672
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
No. Ella lo salvará.
673
00:41:19,666 --> 00:41:20,666
¡No!
674
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
¿Ven esto?
675
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
¡No!
676
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
Te atraparé.
677
00:41:36,958 --> 00:41:38,083
¡Llama una ambulancia!
678
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
-Lo atrapó.
-Estuvo cerca.
679
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
¿Lo viste?
680
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
-¿Estás bien?
-Sí.
681
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Estoy contigo, ¿sí?
682
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Mi tobillo.
683
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
-¿Va a estar bien?
-¿Cómo pudo hacerlo?
684
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Descuida, hijo. Ya llega la ayuda.
685
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
¡Quieta!
686
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
¡Quédate donde estás!
687
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
Vamos.
688
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
-¡Sube!
-Kamran.
689
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
-Miremos bien. ¿Adónde se fue?
-La perdimos.
690
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Bravo, no tenemos nada.
691
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Kamala.
692
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Esperé mucho tiempo para conocerte.
693
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Quiero que conozcas a mi mamá.
694
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
695
00:45:58,750 --> 00:46:00,958
MARVEL STUDIOS PRESENTA
696
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer