1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 ¡Kamala Khan! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 ANTERIORMENTE EN 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Supongo que no iremos a la VengadorCon. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 El concurso de cosplay de Carol Danvers 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 en el mayor evento de fanes del año. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 Mi traje es casi perfecto, le falta el toque final. 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Es genial. ¿Es de Nani? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Eso es un trasto. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 Tus profesores me dicen que garabateas todo el día 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 en tu tierra de fantasía. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Las chicas de color de Jersey City no salvan el mundo. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Hay una cosa llamada la VengadorCon. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Celebra a los grandes héroes de nuestro tiempo. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 ¿Quieres ir a una fiesta? ¿Es una broma? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Mira esto. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Una adolescente en la VengadorCon. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 -Nunca vi poderes así. -Tráela. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 ¿Quién quieres ser en este mundo? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Vi lo que pasa cuando la gente se obsesiona con sus fantasías. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Eres Kamala Khan. 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 ¿Quieres salvar el mundo? Entonces, lo salvarás. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Cósmica. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 ¿Qué onda? 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Hola. 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -Buenos días, Camelia. -Buenos días. 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 Llevo años queriendo decirle 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 que mi nombre se pronuncia "Kamala". 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -¿Qué onda? -Hola. 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Hola, chicas. Háganse a un lado. Gracias. 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 ¿Saben qué me encanta de los AirPods? 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 Que no tienen que estar tan cerca la una de la otra. 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 ¡Las quiero, chicas! ¡Las apoyo! 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Son mi pareja favorita. ¡Sí! 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 ¡Lo lamento mucho! 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 No te preocupes. 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Perdón. Necesito verlo. 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Los videos que enviaste eran destellos de luz rosa y no vi nada. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 ¿No viste nada? Intenté encogerme, volar 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 y hablar con hormigas. Nada funcionó. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 ¿Por qué crees que tienes poderes de Ant-Man? 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Porque somos encantadores y aparentamos ser mucho más jóvenes. 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 Fue una locura. 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Todos dicen que debí haber transmitido en vivo, 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 pero realmente quería vivir el momento. 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Oí que el número de seguidores de Zoe se cuadruplicó este fin de semana. 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 Tuvo contacto físico con una superheroína. 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Es obvio que la gente estará interesada. 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Me pregunto si es porque ella sabía 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 que yo podría manejar la situación. 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Amigo, imagina cuántos seguidores tendría la chica que la salvó. 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Creo que las identidades secretas son secretas por algo. 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Pero ¿1 M de seguidores? 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Es genial. ¿Me lo muestras, por favor? 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Bueno. En el teatro, luego de comer. 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -¿Por qué saltamos? -Zoe es famosa. 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Qué asco. -Todo pasó muy rápido. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 En un momento posaba para un par de fotos 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 y luego, de repente, empezó el griterío, 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 y me tiraron al suelo. 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 Y luego esa hermosa luz blanca, como una cascada, estaba sobre mí. 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Sentí una ola de calma, sabía que estaba a salvo. 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 Hay otra catástrofe de superhéroes y ella está ahí sentada, 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 presumiendo de que la salvó la Capitana Marvel barata. 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Gracias. 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -¿Qué? -Gracias. Sí. 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 Gracias, sí. Al fin alguien lo dijo. 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Esa Zoe, amiga, solo habla y habla. 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Bueno, cálmate. 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 ¿Quién era entonces? 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Luz Nocturna. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Sí. Luz Nocturna. 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Pero ella mantiene un perfil muy bajo... 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 Pero eso fue algo que te cambia la vida. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 Por eso daré una fiesta el viernes. 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Para celebrar la fragilidad de la vida. 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 También el medio millón de seguidores, 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 pero más que nada la fragilidad de la vida. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Celebrará la fragilidad de la vida. 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Sí, no iremos a esa fiesta. 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Oye, eres el nuevo del último año, ¿verdad? 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 -Kamran. -Sí. 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 El viernes daré una fiesta, deberías venir. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 Sí, no, en realidad parece muy divertido. 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -Sí. -Gracias. 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -Bien. Te mando los detalles por privado. -Sí. 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Deberíamos ir a esa fiesta. 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 ¿Qué? 88 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -De verdad no quiero ir a lo de Zoe. -Será divertido. 89 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Vaya, eso es... 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Asombroso. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 ¿Cómo se siente? 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Como una idea hecha realidad. 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Supongo que la superfuerza no es parte de la ecuación. 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Sí, quizá debí esforzarme más en el gimnasio. 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Te salvé. 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Solo porque casi me matas primero. 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Bueno, quizá necesito mejorar mis habilidades. 98 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Bueno, nada de superfuerza. Solo tengo esto. 99 00:06:12,416 --> 00:06:13,625 CÍRCULO Q 100 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Parece que tu poder no viene de la pulsera. 101 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Viene de tu interior. 102 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Como si el brazalete desbloqueara tu parte superhumana. 103 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 ¿Qué? ¿Soy asgardiana o algo así? 104 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -Amigo, ¿soy pariente de Thor? -No. No dije eso. 105 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 -¡Bruno! -¿Quizá? 106 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Gracias, viejo. 107 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 ¡Sí! 108 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 ¿Eso te parece alguna clase de escritura? 109 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 Cuesta leerlo. 110 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 ¿Parece árabe o urdu? No lo sé. 111 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 Bueno. Concentrémonos en lo que sabemos. 112 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 La luz sale de ti y se endurece. 113 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Llamémosla "Luz Dura". 114 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Qué innovador. 115 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 Bueno, espera. 116 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Suéltame, por favor. 117 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Tienes que soltarme. 118 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 ¡Sí! 119 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Siempre son las mismas dos las que llegan tarde. 120 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 ¡Bromeas! 121 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Más. 122 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Tómala de nuevo. Es horrible. 123 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 -Etiquétala como vida en la mezquita. -O como Din. 124 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 -¡Oye! -¡Vamos! 125 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 ¡No se puede usar Snapchat en la mezquita! 126 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 ¡Es Instagram! 127 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Tienen que arreglar este lugar. 128 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 No, quieres decir que deben arreglar nuestra sección de este lugar. 129 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Mira, pero la sección de hombres está impecable. 130 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Pequeños actos diarios de bondad... 131 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Hay moho bajo las alfombras y las paredes se vienen abajo. 132 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 No podemos pegar un cartel por cada pedazo de revoque que se cae. 133 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Hermanas, no hablen durante el sermón, por favor. 134 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Perdón, jeque Abdullah, 135 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 es muy difícil concentrarse cuando apenas podemos verlo. 136 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 ¡Hermana Kamala! Me alegra que hayas venido hoy. 137 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 El tabique y la entrada lateral 138 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 están para preservar nuestra modestia y dignidad. 139 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Gracias, hermana Kamala, 140 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 por recordarnos que es importante compartir tu voz. 141 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Aunque no durante mi sermón, quizá. 142 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 Y otro recordatorio, 143 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 siguen abiertas las candidaturas para elegir la Junta de la Mezquita. 144 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Dios mío, Naks, deberías postularte. 145 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 ¿Estás loca? 146 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 ¿Te parezco un hombre de 90 años? 147 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -A veces... -No. 148 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 -Solo... -Ya basta. Te detesto. 149 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 ¡No! Kamala, ¡alguien me robó los zapatos! 150 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Los Versace nuevos. 151 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 Y el ladrón de zapatos de la mezquita atacó de nuevo. 152 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 Es el par de zapatos número 22 que robó, 153 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 y a los tíos no les importa. 154 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Quizá una mujer en la Junta de la Mezquita cambiará algo aquí. 155 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 Sí. 156 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Espera, no, en realidad, porque el tío Rasheed es candidato. 157 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 Y está claro que todos lo quieren. 158 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -¿Hablas en serio? -Sí. 159 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Rasheed no tiene nada que hacer contra ti, nena, ¿sí? 160 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Tú eres el cambio. El cambio está aquí, y es ella, gente. 161 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 Sí, ¿sabes una cosa? Quizá me postule. 162 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 Sí. 163 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -Serás mi directora de campaña. -¿Qué? 164 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Puedo ayudarte. 165 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Hola. Gracias. 166 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Bien. 167 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Lamento mucho haberme escabullido. 168 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Kamala, sé que estás creciendo, 169 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 pero necesito que estés a salvo. 170 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 Es lo único que importa. 171 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Lo sé. 172 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 Además, sé que es el peor momento para preguntar, pero... 173 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Kamala Khan. 174 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Si vas a preguntar algo sobre la VengadorCon Dos o... 175 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 No. 176 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 Zoe invitará a algunas personas esta noche. 177 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Irán Bruno y Nakia. Y volveré a casa a las 9:00. 178 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 ¿Puedo ir, por favor? 179 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Está bien. 180 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Pero esta vez, vuelve por la puerta. 181 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Gracias. 182 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 ¡Nakia! 183 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Bienvenida a la fiesta. 184 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Hola. Gracias por venir. Miguel está merodeando. 185 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 ¿Qué onda? 186 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 ¿Quieres un poco? 187 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -No, yo... -¿Tiene alcohol? 188 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 No, es jugo de naranja. 189 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Amigo, ¿por qué lo hiciste? 190 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 -Vamos, amigo. -Más un poco de vodka. 191 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Terminé con esto. ¿Compartimos un Uber? 192 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 No, ¡no podemos! 193 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Todos están aquí, incluso nosotros. 194 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 ¿Estoy borracha? 195 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Espera, ¿quién es? 196 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 -¡Hazlo! ¡Salta! -¿Es tonto? 197 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Oye, no, ¡no saltes, amigo! 198 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 -Dios mío. -¡Salta! 199 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 ¿Debo hacer algo? 200 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 -¿Qué harás? -No lo sé. 201 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -¿Qué quiere decir eso? -¡Vaya! 202 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 "Dios lo ha querido". 203 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Perdón. 204 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Sí. 205 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Estás sobre mi camiseta. 206 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -Perdón. -No pasa nada. 207 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Caíste de panza ahí atrás, viejo. Tuvo que doler. 208 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 No creo. No sentí nada, en serio. 209 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -Soy Kamran. -Nakia. 210 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Kamala. Soy Kamala. ¡Soy Kamala! 211 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 ¡La policía! ¡Dispérsense, gente! 212 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 ¡Mis padres me van a matar! 213 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Por ahí está bloqueado. No puedo ir a la cárcel. 214 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Oigan, chicos, tengo un auto. Así que vendrán todos conmigo. 215 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 El auto de tu tío es genial. Me encanta el color. 216 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Gracias. 217 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Es negro. 218 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Puedes llevártelo para dar una vuelta algún día. 219 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 -¿En serio? -Sí. 220 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 -No puede. Reprobó. -Amigo. 221 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 ¿Qué? Reprobó. Retrocediste con el auto, ¿recuerdas? 222 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Sí, gracias, Bruno. Casi me olvido de eso. 223 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Está bien, yo también reprobé la primera vez. 224 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -Espera, ¿son los Swet Shop Boys? -Sí. 225 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 Es genial que también te gusten estas cosas. 226 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 ¿Te gusta mirar películas de Bollywood y esas cosas? 227 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Obvio. 228 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Pero solo las mejores como Baazigar y otras del estilo. 229 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 No es de extrañar que te guste Baazigar. 230 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 Es el mejor trabajo de SRK. 231 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 Sí, lo sé. La opinión pública dice DDLJ. 232 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 DDLJ. Sí. Claro. 233 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Me gusta Baazigar. 234 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -¿Sí? -Sí. 235 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Mejor. Estupendo, viejo. No sabía que la habías visto. 236 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 Es buena. La vi hace unos años. Fue muy agradable. 237 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 Sí. 238 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Espera. Dame tu teléfono. 239 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 Si alguna vez quieres una lección de manejo, este es mi número. 240 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Envíame un mensaje o llámame. 241 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 Lo que quieras. 242 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 Solo asegúrate de que pueda guardar también el tuyo. 243 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Fue un placer conocerlos. 244 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 245 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Hasta luego. 246 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 247 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -Sabe que no me llamo Brian. -Brian está enojado. ¿Por qué lo está? 248 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Sabe que no me llamo Brian. 249 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -¿Cómo te fue en casa de Zoe? -Fue mágico. 250 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 KAMRAN ¿PRIMERA LECCIÓN EL LUNES? 251 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 ¡CLARO! 252 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Dedicamos seis semanas a Roma y Grecia antiguas 253 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 pero seis minutos a la antigua Persia y a Bizancio. 254 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 La historia la escriben los opresores. Es lo único que diré. 255 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 ¿Hola? 256 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 Hola, KK, ¿te sientes bien? 257 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 También tengo toallas femeninas. 258 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Sé lo rara que puede ponerse tu mamá con los tampones. 259 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 ¿Sabes una cosa? Estoy bien. 260 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 ¿Seguro? 261 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 No pareces estar muy bien. 262 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Estuviste actuando un poco raro estos últimos días. 263 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Sabes que puedes contarme lo que sea, ¿verdad? 264 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Todo está cambiando muy rápido, Naks. 265 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Siento que no puedo seguir el ritmo. Es una tontería, pero... 266 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 ¿Bromeas? 267 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 Entre el hiyab y las chicas, 268 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 mis padres apenas pueden hacer contacto visual conmigo. 269 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 ¿Cómo lo haces parecer tan fácil? 270 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 ¿Fácil? 271 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 No es nada fácil. 272 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 Toda mi vida fui muy blanca para algunos y muy étnica para otros. 273 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 Y ha sido una situación intermedia muy incómoda y terrible. 274 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 Y cuando me puse esto por primera vez, esperaba hacer callar a algunos, 275 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 pero me di cuenta de que en realidad no necesito demostrarle nada a nadie. 276 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Cuando me pongo esto, me siento yo. 277 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Que tengo un propósito. 278 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Quizá por eso me postulé para la Junta de la Mezquita. 279 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 Y recuerda, eres la que me convenció de hacerlo en primer lugar. 280 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Te quiero. 281 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Yo también te quiero. 282 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Te traje algo para tu lección de manejo con Kamran. 283 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Una, muy linda. 284 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Y... 285 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Estos. 286 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Todos mis sueños se harán realidad. 287 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 -Hola. -Hola, Bruno, siéntate. 288 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 -Hola, ¿cómo estás? -Hola. 289 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Bien. 290 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 ¿Estás sentado? 291 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 -Sí. -Sí... 292 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 ¡Lo conseguiste! 293 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 ¿Qué? 294 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 El Programa de Inmersión Temprana de Caltech, ¡lo conseguiste! 295 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Pasarás el próximo semestre en Caltech. 296 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 En los dormitorios, en el campus, en el laboratorio. 297 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -Parece caro. -No. 298 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Es todo gratis, ya está todo pago. 299 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Las comidas, todo. 300 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 Es asombroso. 301 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 No se qué decir. 302 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Di que sí. 303 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 -¿Puedo pensarlo? -Bueno, Bruno. 304 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 ¿Alguna vez viste una película? 305 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Sí, vi una película. 306 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Sí. ¿Viste esa parte de la película 307 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 donde alguien se acerca al protagonista y le dice: 308 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 "Vas a ser un Jedi"? 309 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 O... 310 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 "¿Atenderías el teléfono de una exigente pero muy chic editora de revista?". 311 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Sí. 312 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 Este es ese momento. 313 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Ahora te está pasando eso. 314 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Tú eres el protagonista, yo soy Meryl Streep. 315 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Y debes hacerlo. 316 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Pero es en California. 317 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Hola. 318 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 -Hola. No te vi después de clase. -Hola. 319 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -Sí. -¿Estás bien? 320 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Sí, pensaba que hoy 321 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 podíamos trabajar en tu equilibrio y concentración. 322 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Y luego tengo que hablarte sobre una cosa. 323 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Hoy no puedo entrenar. 324 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 ¿Qué? ¿Por qué? 325 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Pero quiero preguntarte una cosa. 326 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 ¿En serio? 327 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Sí, mi mamá quiere saber si nos acompañarás al Eid. 328 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -¿Otra vez es Eid? -Sí, el pequeño Eid. 329 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Sé que sería muy divertido. 330 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 Y la mezquita llena de entrometidos, todos buscando chismes. 331 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 Podrías aprender un par de cosas sobre esto. 332 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -Sí. -Genial. 333 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Nos vemos luego, ¿sí? 334 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 -Hola. -Hola. 335 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 ¿Qué te parece si conduces? 336 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -¿En serio? -Sí, de veras. 337 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -¿Estás seguro? -Sí. 338 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Te desestresa luego de la escuela. Es lo mejor que puedes hacer. Conducir. 339 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 ¿Quién te enseñó a conducir? ¿Bowser? 340 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -Creo que lo hice bastante bien, ¿sí? -Eso creo. 341 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 No sé si alguien más estaría de acuerdo. 342 00:23:41,125 --> 00:23:43,083 Especias de Bombay 343 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 No hay ninguna película mala de Shah Rukh Khan. 344 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Bueno, escucha, solo dije que... 345 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Solo dijiste que es su peor película. 346 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 En primer lugar, pensé que este era un espacio seguro. 347 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 ¿De acuerdo? No lo es. 348 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Y en segundo lugar, 349 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 no me digas que también estás muy enamorada de Kingo. 350 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 Mi ammi, mi mamá, está obsesionada con él por algún motivo. 351 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Oye, sé qué significa ammi, ¿de acuerdo? 352 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 Y despreocúpate. La mía es igual. 353 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Aún está muy enamorada de Kingo padre. 354 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 -Es preocupante. -Muy preocupante. 355 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 ¿Verdad? 356 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Debe ser algo generacional 357 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 porque no entiendo la mitad de lo que le gusta a mi mamá. 358 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 ¿Tú y tu mamá son unidos? 359 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 -Eso es dulce. -Sí... 360 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 Nos mudamos mucho juntos. 361 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 Ahora estás aquí. 362 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Quizá algún día sientas que Jersey es tu hogar. 363 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 ¡Diablos! 364 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Bueno. ¿Por qué nos 365 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 escondemos? 366 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 Mi hermano y su prometida. 367 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 ¿Y por qué eso es malo? 368 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Porque se va a volver loco. 369 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 -Está bien. -Y luego yo me volveré loca. 370 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 No queremos que eso pase. 371 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 -No. -No. 372 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 No te vuelvas loca. 373 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 Estás bien. Probablemente, él se irá enseguida. Esperemos. 374 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 -¿Sí? -Sí. 375 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Creo que ya está despejado. 376 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Aamir. Tyesha. 377 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -Kamala. -¡Hermano! 378 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 ¡Hermana! 379 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 Él es Kamran. Es nuestro primo. 380 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 ¿Nuestro primo? 381 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 -¿Somos primos? -Sí. 382 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Soy el tío... El sobrino de Choudhury. 383 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Sobrino político, claro. 384 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 Sí, mira qué grande está. Brotó como un girasol. 385 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 El tío Choudhury es de Pakistán. 386 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 ¿Por qué tienes acento británico? 387 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Verás, en realidad hacía una escena. 388 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Soy un gran fan de The Great British Bake Off. 389 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Me encanta ese show. Acabo de verlo, hacía una escena. 390 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Estuvo bueno, viejo. Me pillaste. 391 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Mucho gusto, primo Kamran. 392 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Deberíamos irnos. 393 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Creo que te recuerdo, viejo. 394 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 Estuviste mirando cosas haram en internet. 395 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Te llamábamos "Haram-punto-Kamran". 396 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 Desde ahora, te llamaré así. Bien. 397 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Bien. 398 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -Bien. Nos vemos en la cena, Kamala. -Encantado de verte. 399 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 ¿Comemos? Porque eso fue agotador. 400 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Ese es nuestro Aamir. 401 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Nunca tuvo miedo de reinventarse. 402 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Oye, ¿recuerdas cuando trabajaste con...? 403 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 ¿Cómo se llamaba? Tema... 404 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 -Tema... -Tema Candente. 405 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 -¡Candente! -Tema Candente. 406 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 Dios mío, dime que tuviste una etapa gótica, por favor. 407 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -No fue una etapa gótica. -Sí. 408 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Solo usaba mucho negro. 409 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 Sí, muchas joyas puntiagudas. 410 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 -Había una gargantilla. -No era mía. 411 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 Vamos. 412 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Lo hiciste. 413 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 Por eso nos mudamos a Estados Unidos, ¿no? 414 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Para que nuestros hijos pudieran ser lo que quisieran. 415 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 -Casi cualquier cosa. -Sí. 416 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 ¿Tu familia vivió mucho tiempo en Karachi? 417 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Mi familia estuvo durante generaciones en Karachi. Sí. 418 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 La familia de Muneeba se mudó a Karachi luego de la Partición. 419 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 En aquel entonces, no existía Pakistán ni Bangladesh. 420 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Era todo un gran país, la India. 421 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 -Luego de que los británicos solo... -Los británicos dejaron un desastre. 422 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 Fue muy difícil para mucha gente. Y luego hubo una guerra civil. 423 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 Todas las familias pakistaníes tienen una historia de la Partición. 424 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Ninguna es buena. 425 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Bueno, basta, esto no es sobre la Partición, ¿sí? 426 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Es una celebración. Yusuf. 427 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Oye. 428 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 Hay una historia sobre la familia de Muneeba durante la Partición. 429 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 Tuvieron que subir al último tren 430 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 que salía de la ciudad. ¿Sí? 431 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 La madre de Muneeba, Sana, era solo una niña entonces, 432 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 se separó de sus padres en la estación de tren. 433 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 Su padre trató de hallarla, pero 434 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 estaba lesionado y necesitaba un bastón para caminar, 435 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 así que no podía seguirle el ritmo. 436 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Pero aquí está la cosa. 437 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 Nadie sabe cómo la pequeñita, Sana, 438 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 se las arregló para volver al tren justo antes... 439 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Justo antes de que el tren saliera de la estación. 440 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 ¿Qué dijo Sana que pasó? ¿Cómo halló a su padre? 441 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Sana siempre dijo que 442 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 -siguió un rastro de estrellas... -Siguió un rastro de estrellas 443 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 hasta su padre. 444 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 ¿Qué le pasó a la madre de Sana? 445 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 No sabemos. 446 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Desapareció esa noche, igual que muchos otros. 447 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -¿Kamala? -Que alguien agarre el Zamzam. 448 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Kamala, ¿estás bien, beta? 449 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Debe ser mal de ojo. 450 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 ¿No comiste nada? ¿O comiste demasiado? 451 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 -¿Hola? -Hola, Nani. 452 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 ¿Kamala? ¿Eres tú, beta? 453 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 ¿Puedes mover el teléfono un poco más atrás? 454 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 No te veo. 455 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 ¿Por qué no me escribes? 456 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 Espero el correo todos los días. 457 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -Sí, lo haré. -¿Recibiste mis regalos? 458 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Sí, mira, sobre el brazalete... 459 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 ¿Qué pasa con eso? ¿Cuál? ¿Qué? 460 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 El brazalete hace cosas muy raras. 461 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 Y es... 462 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Ese brazalete era de Aisha, mi madre. 463 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 ¿La que desapareció durante la Partición, mi bisabuela Aisha? 464 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Déjame hablar con Aamir y su esposa. 465 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 No puedes hablar con Aamir. Mira, sobre el brazalete... 466 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 Pero no, ya hablé demasiado. 467 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 No, no hablaré de eso, beta. 468 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 ¿Kamala? 469 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Tu madre se enojará mucho. 470 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 Entonces, era de Aisha 471 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 ¿y no tienes ni idea de lo que le pasó? 472 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Beta, habla más alto. 473 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 Mis viejos oídos no son... 474 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 -¿Estás bien, Kamala? -...tan jóvenes como tu sonrisa. 475 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 -Por favor, Nani, debo saber. -Kamala. 476 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 Y mira, está el que vende mangos. 477 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -Beta. -Debo comprarle mangos. 478 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 -Mango... -No, ¡espera! 479 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 ¿Estás bien? 480 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 ¿Pasa algo, Abbu? 481 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 No, está todo bien. Sigue durmiendo. 482 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Perdón. 483 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Créeme, hasta una banda de covers de Bon Jovi 484 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 hará que la gente hable mucho tiempo. 485 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 Más aún, a tu madre le encanta Bon Jovi. 486 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 ¿Por qué? 487 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 Oye, no cuestiones mi amor por Captain Kidd. 488 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 Si no fuera por Slippery When Wet, tu padre y yo no nos hubiéramos conocido. 489 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Eso fue asqueroso. 490 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 No quiero saberlo. Ya terminé. 491 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 ¿Ammi? 492 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 ¿Sabes qué le pasó a nuestra bisabuela? ¿Aisha? 493 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 ¿Dónde oíste ese nombre? 494 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 De Nani. 495 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Anoche hablé con ella y surgió el tema. 496 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Esa mujer avergonzó a toda la familia. 497 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Tuve que mudarme al otro lado del mundo para olvidarlo. 498 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 -Pero... -Kamala. 499 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 Sería mejor que hicieras lo mismo. 500 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Tú me dijiste que me centrara en contar mis propias historias. 501 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 Esta no. 502 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 Olvídalo, por favor. 503 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Hola. 504 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -Te ves fantástico. -Gracias. 505 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 Hola, escucha, ¿qué te parece que nuestro primer baile como esposos 506 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 sea con Livin' On A Prayer? 507 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -¿De Bon Jovi? -Sí. 508 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Diría que es mejor que You Give Love A Bad Name. 509 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 ¡Sí! ¿Ves? También ama al príncipe de Nueva Jersey. 510 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Muy bien. Andando. 511 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 Aamir, escucha, hasta Tyesha estuvo de acuerdo. 512 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 -Hola, Bruno. Te ves muy bien. -Hola. 513 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 ¿No es demasiado brillante? 514 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 No comprendo la pregunta. 515 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -Sí, es bastante brillante. -No le hagas caso. 516 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -Es bueno, ¿está bien? -Es muy bueno. 517 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Todo es muy encantador. 518 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 -¡Hola! -¡Hola! 519 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 ¿Qué te parece esto? 520 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Votaré por ti 521 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 si aceptas convertirme en el proveedor exclusivo de catering 522 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 para todas las fiestas y eventos especiales de la mezquita. 523 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Mira, soy genuino, ¿sabes qué quiero decir? ¿Bien? 524 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 El rey del gyro. No soy un aficionado. 525 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Mira a esos chicos. No son competencia. 526 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Pon esto, y cerramos el trato. 527 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak, hermana. 528 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 La política es sucia. 529 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -Te ves estupenda. -No. No tenemos tiempo. 530 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 Todo lo que tiene para hacer esta mezquita es comer y chismorrear. 531 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Chismes. Sí. 532 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 Las Illumina-tías, en realidad. Saben todo. 533 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Si hubo algún momento para presentar mi caso a la junta, es ahora. 534 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Sí. Perdón. 535 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Para lograr más participación, debemos dividir y conquistar. 536 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, empezarás con los Hermanos de la Mezquita. ¿Sí? 537 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 Vamos. Los Hermanos de la Mezquita nunca respetan la distancia halal. 538 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 Los Chicos Píos son más fáciles. Su vida es una gran distancia halal. 539 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Luego, movilizaremos a los profesores de la escuela dominical, 540 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 ayudarán a infiltrarnos al Insta-Clique. 541 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Bruno, tu grupo debería ser bastante fácil. Los Conversos. 542 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 Los Revertidos, técnicamente. 543 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Pero para eso debes pasar por las Chicas Mini Harami. 544 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 Y por último, las que saben todo y no dejarán que lo olvides, 545 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 las Illumina-tías. 546 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Yo voy. Les hablaré. 547 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Está bien. 548 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Mientras, debo ir tras mi objetivo más difícil. 549 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak, tío. 550 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Eid Mubarak, Nakia. Eid Mubarak. 551 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Me encantaría que me votes para la Junta. 552 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 El asunto es que Rasheed también se postula. 553 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 Y es mi mejor amigo. 554 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Sí. 555 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -Kamala es mi mejor amiga. -Sí. 556 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Ahora, me ayuda a ejercer nuestro derecho como ciudadanas 557 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 de esta gran nación a participar en la democracia. 558 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 A soñar con construir un futuro mejor. 559 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 -Es maravilloso. -¿No? 560 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 Sí. 561 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 No le robarías ese futuro a dos mujeres jóvenes, ¿verdad, tío? 562 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 Vamos, somos Kamala y yo. 563 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Tu hija y básicamente tu otra hija. 564 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 El voto femenino, luchamos por esto, murió gente por esto. No... 565 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 No matarías nuestros sueños, ¿verdad? 566 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Vota por Nakia. 567 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf. ¿Qué haces? 568 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 ¿Cómo está, Srta. Zimmer? 569 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 ¿Es por la fiesta? 570 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -Porque no fue tan ruidosa. -¡Espera! 571 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Espera... ¿No eres la famosa Zoe Zimmer? 572 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 La única que conozco. 573 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 ¿Qué? Debes estar bromeando. Soy un gran fan. 574 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -Espera, ¿en serio? -Sí. 575 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 Todos los de la oficina lo son. 576 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 Ese video sobre las palomitas de bajas calorías. 577 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 -Palomitas -¡Palomitas! 578 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Que tenemos para el comedor. 579 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -¿Hablas en serio? -No bromeo. 580 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Me alegra que te haya gustado. 581 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 ¿Y fuiste a la VengadorCon? Dios mío. 582 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Te deben haber acosado todos tus fanes, ¿no? 583 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 -No... -¿Lo pasaste bien? 584 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 Fue muy divertido. 585 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Cancelaron el concurso de disfraces, 586 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 pero todos dijeron que era favorita... 587 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 ¿Y luego el individuo mejorado trató de matarte? 588 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 ¿Verdad? 589 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Ella no trató de matarme. Me salvó la vida. 590 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Tengo la sensación de que lo hiciste por los "me gusta". 591 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 ¿Estoy en lo cierto? 592 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Tú y tu mejor amiga... 593 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 Quizá... En realidad, ¿sabes una cosa? 594 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 Quizá fue tu hermana. 595 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 Tú y esa enmascarada eran bastante idénticas. Blancas, pelirrojas... 596 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 No nos parecemos. No se parece en nada a mí. 597 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 Entonces, sabes cómo es, ¿qué más sabes? 598 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Nada. 599 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 En realidad, no pude verla bien. Todo pasó muy rápido. 600 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 ¿Ella tenía algún acento? 601 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 No. 602 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 ¿Era latina? 603 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Perdón. Se supone que debo decir latinx ahora, ¿verdad? 604 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 ¿No? 605 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 ¿Quizá era del medio oriente? 606 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 ¿Sudeste asiático? 607 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Deever. 608 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 Hagamos el barrido triestatal. 609 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Busca en cada templo, centro comunitario y... 610 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 Y mezquita. 611 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Sé respetuosa. El FBI ya los vigila, lo sabes. 612 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Entendido. 613 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Disfruta de la fiesta, por favor. 614 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 -Y por eso votas por... -Fiesta. 615 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Ella es el cambio que necesitamos. 616 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 ¿Y podemos volver a hablar de mi bisabuela? 617 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Tu bisabuela. 618 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 Mi familia la conocía. 619 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Muchos la conocían. 620 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Y probablemente desearían no haberlo hecho. 621 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 ¿Por qué? ¿De qué hablas? 622 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Kamala, tienes una buena madre. 623 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 Ella no merece la vergüenza que trajo esta mujer a su familia. 624 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 ¿De qué clase de vergüenza hablamos? 625 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Mi padre la llamaba serpiente. 626 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Maldijo todo lo que tocó. 627 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 ¿Maldijo? 628 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Oí que tuvo una aventura secreta. 629 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 Y se fue con alguien. 630 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Oí que tuvo muchas aventuras y tenía una familia secreta. 631 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Oí que mato a un hombre. 632 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Muerto. 633 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Fue durante la Partición. 634 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 ¡Que alguien me ayude! 635 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 ¡Por favor! ¡Mamá! ¡Papá! 636 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 -¡Socorro! -Hay un chico ahí arriba. 637 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 ¡Dios mío! 638 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 -¿Qué hacemos? -¿Quién es? 639 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 ¡Socorro! 640 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 -¡Ayúdenme! ¡Por favor! -¡Que alguien llame al 911! 641 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 -¡Dios mío! -¡Hameed! 642 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 -Pide ayuda. -¡Es Hameed! Ayúdenlo. 643 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 Espera, beta. 644 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 -¡Que alguien lo ayude! -¡Socorro! 645 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -¡Espera! -Que alguien llame a la policía. 646 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 Alguien debe ayudarlo. 647 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Debe haber otra manera de entrar. 648 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Oye, ¿dónde está Kamala? 649 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Se fue a casa con sus padres. 650 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 ¡Ayúdenme, por favor! ¡Que alguien me ayude! 651 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 No aguanto. 652 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Ya voy. ¡Ya voy! 653 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 ¡Oigan! Es Luz Nocturna. 654 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 No te preocupes, Hameed. 655 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 No debí subir hasta aquí. ¿Por qué lo hice? 656 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 Oye, no te caerás. ¿De acuerdo? 657 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Cálmate y ten pensamientos felices. 658 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 ¿Cuál es tu cosa favorita? 659 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 -¿Qué? -Algo que te guste. 660 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 -¿Algo que me guste? -Sí. 661 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Sí, concentrémonos en eso. ¿Tienes una comida favorita? 662 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 Pizza con helado. 663 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 -Vamos. -¡Ella lo salvará! 664 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 ¡Ayúdalo, por favor! 665 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 ¿Son dos alimentos o uno? 666 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Uno. Le pongo helado a la pizza. 667 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 ¿Alguien dijo pizza con helado? 668 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -Me gustan los sabores. -Es asqueroso. 669 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 Sí, podemos trabajar con eso. 670 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Ahora piensa en un buen plato o tazón de pizza con helado. 671 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 Es una locura, se va a caer. 672 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 No. Ella lo salvará. 673 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 ¡No! 674 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 ¿Ven esto? 675 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 ¡No! 676 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 Te atraparé. 677 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 ¡Llama una ambulancia! 678 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 -Lo atrapó. -Estuvo cerca. 679 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 ¿Lo viste? 680 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -¿Estás bien? -Sí. 681 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Estoy contigo, ¿sí? 682 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Mi tobillo. 683 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 -¿Va a estar bien? -¿Cómo pudo hacerlo? 684 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Descuida, hijo. Ya llega la ayuda. 685 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 ¡Quieta! 686 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 ¡Quédate donde estás! 687 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 Vamos. 688 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -¡Sube! -Kamran. 689 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 -Miremos bien. ¿Adónde se fue? -La perdimos. 690 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Bravo, no tenemos nada. 691 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Kamala. 692 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Esperé mucho tiempo para conocerte. 693 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Quiero que conozcas a mi mamá. 694 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 695 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 MARVEL STUDIOS PRESENTA 696 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer