1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
¡Kamala Khan!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
ANTERIORMENTE...
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Supongo que ya no vamos a la VengaCon.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,125
Es el concurso de cosplay de Carol Danvers
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
en la convención del año.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,875
Mi traje es casi perfecto,
a falta del toque final.
7
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Cómo mola. ¿Es de nani?
8
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Solo es chatarra.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
Tus profesores me han dicho
que te pasas el día haciendo garabatos
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
en tu mundo de fantasía.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Las chicas de piel morena de Jersey
no salvan el mundo.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Hay una cosa que se llama VengaCon.
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
Para homenajear a los mayores héroes
de nuestro tiempo.
14
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
¿Quieres ir a una fiesta? ¿Es una broma?
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Echa un vistazo.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Una adolescente en la VengaCon.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
-Nunca había visto esos poderes.
-Hay que traerla.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
¿Quién quieres ser en este mundo?
19
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
He visto lo que les pasa
a quienes se obsesionan con sus fantasías.
20
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Eres Kamala Khan.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
¿Quieres salvar el mundo?
Entonces, lo salvarás.
22
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
"Cósmica".
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
¿Qué tal?
24
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
-Buenos días, Camilla.
-Buenas.
25
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
Por cierto, llevo años queriendo decirle
26
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
que se pronuncia "Kamala".
27
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
-¿Qué te cuentas?
-Hola.
28
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Hola, chicas. Ahuecad. Gracias.
29
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
Si algo me mola de los AirPods,
30
00:02:19,333 --> 00:02:22,500
es que no hace falta arrimarse tanto.
31
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Os quiero, tías. A tope con vosotras.
32
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Mi pareja favorita. Sí.
33
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
Lo siento mucho.
34
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
Tranquila.
35
00:02:37,541 --> 00:02:38,958
Perdona. Tengo que verlo.
36
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Porque en los vídeos que me mandaste
solo se veía una luz rosa.
37
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
¿No viste nada más?
Intenté encogerme y volar,
38
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
y hablar con las hormigas, pero nada.
39
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
¿Por qué crees que eres como Ant-Man?
40
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Porque ambos somos encantadores
y parecemos mucho más jóvenes.
41
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
Fue brutal.
42
00:02:52,791 --> 00:02:55,208
Todos me dicen
que ojalá hubiera hecho un directo,
43
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
pero quería disfrutar
del momento, ¿entendéis?
44
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Dicen que esta semana
Zoe ha cuadriplicado sus seguidores.
45
00:03:01,083 --> 00:03:03,583
A ver, llegó a tocar de verdad
a una superheroína.
46
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Normal que a la gente le interese.
47
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
Igual sabía que yo era la única
48
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
que iba a poder sobrellevarlo.
49
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Tío, imagina cuántos seguidores
tendría la chica que la salvó.
50
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Las identidades secretas
son secretas por algo.
51
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Un millón de seguidores.
52
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
Que sí, pero ¿puedo verlo? Porfa.
53
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
En el salón de actos, después de comer.
54
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
-¿Por qué brincamos?
-Zoe es famosa.
55
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
-Qué grima.
-Todo pasó tan rápido...
56
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Estaba posando, haciéndome unas fotos,
57
00:03:35,333 --> 00:03:37,833
cuando, de repente,
se oyeron mogollón de gritos
58
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
y yo estaba cayendo.
59
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
Noté como una luz blanca preciosa
recorriéndome el cuerpo.
60
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Y me sentí supertranquila
porque sabía que estaba a salvo.
61
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
¿Hay otra catástrofe superheroica
y ella se planta ahí
62
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
a fardar de que la salvó
una Capitana Marvel de saldo?
63
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
Gracias.
64
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
-¿Qué?
-Gracias. Sí.
65
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
Gracias, alguien tenía que decirlo.
66
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Esta Zoe... No para de rajar.
67
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Vale, tranqui.
68
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
¿Y cómo se llama?
69
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Luz Nocturna.
70
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Sí, Luz Nocturna.
71
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
Pero no le gusta nada
llamar la atención, así que...
72
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
La verdad, me ha cambiado la vida.
73
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
Y por eso daré una fiesta este viernes.
74
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Para celebrar la fragilidad de la vida.
75
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
Y lo del medio millón de seguidores,
76
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
pero, sobre todo,
la fragilidad de la vida.
77
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Va a celebrar la fragilidad de la vida.
78
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Ya, pues que no nos espere.
79
00:04:33,875 --> 00:04:36,833
Tú eres el nuevo, ¿no?
80
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
-Kamran.
-Sí.
81
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
El viernes doy una fiesta. Pásate.
82
00:04:42,416 --> 00:04:44,541
Sí, tiene buena pinta.
83
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
-Sí.
-Gracias.
84
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
-Genial. Ya te mando yo un mensaje.
-Vale.
85
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Deberíamos ir a la fiesta.
86
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
¿Qué?
87
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
-No me apetece lo de Zoe.
-Estará guay.
88
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Hala, es...
89
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Alucinante.
90
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
¿Qué se siente?
91
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Es como si una idea cobrara forma.
92
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Vale, parece que tus poderes
no incluyen la superfuerza.
93
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
Tendría que habérmelo currado más
en Gimnasia.
94
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Te he salvado.
95
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Pero casi me matas antes.
96
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Igual debería pulir un poco mis poderes.
97
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Vale, no tengo superfuerza. Solo esto.
98
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Parece que tu poder
no emana del brazalete.
99
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Sino de tu interior.
100
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
El brazalete ha liberado
tu parte sobrehumana.
101
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
Entonces, ¿soy asgardiana o algo así?
102
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
-¿Soy pariente de Thor?
-No. Yo no he dicho eso.
103
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
-¡Bruno!
-¿Tal vez?
104
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Gracias, tío.
105
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
¡Bien!
106
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
¿A ti esto te parece una inscripción?
107
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
Cuesta leerla.
108
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
Puede que esté en árabe o en urdu.
No lo sé.
109
00:07:05,500 --> 00:07:07,875
Vale. Centrémonos en lo que sí sabemos.
110
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
La luz sale de ti. Y se solidifica.
111
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
Llamémosla "luz dura".
112
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Qué original.
113
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
¡Aguanta!
114
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Por favor, suéltame.
115
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Tienes que soltarme.
116
00:07:58,541 --> 00:07:59,541
¡Sí!
117
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Las dos que siempre llegan tarde.
118
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
No me fastidies.
119
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Déjame.
120
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Haz otra. Esa está fatal.
121
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
-Pon el hashtag "en la mezquita".
-O hashtag "Din".
122
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
-¡Eh!
-¡Venga!
123
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
Nada de Snapchat en la mezquita.
124
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
Es el Insta.
125
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
A ver si adecentan este sitio.
126
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
No, dirás que a ver si adecentan
nuestra sección.
127
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Fijo que la de los hombres está perfecta.
128
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Pequeños gestos de amabilidad...
129
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Aquí hay moho bajo las alfombras
y las paredes se caen a pedazos.
130
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
No basta con poner un póster
por cada trozo de escayola que se caiga.
131
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Hermanas, no se habla durante el sermón.
132
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Perdone, jeque Abdullah.
133
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
Es que cuesta concentrarse
si apenas podemos verle.
134
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
Hermana Kamala.
Que alegría que hayas venido.
135
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
La separación y la entrada lateral
136
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
están ahí para preservar
nuestra modestia y dignidad.
137
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
Gracias, hermana Kamala,
138
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
por recordarnos la importancia
de compartir nuestra voz.
139
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Pero no durante el sermón.
140
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
Por cierto, os recuerdo
141
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
que aún se pueden presentar
candidaturas al consejo de la mezquita.
142
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Hala, tía, deberías presentarte.
143
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
¿Se te ha ido la olla?
144
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
¿Te parezco un viejo de 90 años?
145
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
-A veces.
-No.
146
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
-Eres...
-Calla. Te odio.
147
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
No, venga ya. Me han robado los zapatos.
148
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Mis Versace nuevos.
149
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
El ladrón de zapatos de la mezquita
vuelve a la carga.
150
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
Ya han mangado 22 pares de zapatos,
151
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
y a los hombres les da igual.
152
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Si se presentara una mujer,
tal vez cambiarían las cosas por aquí.
153
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
Sí.
154
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Bueno, no, porque se presenta Rasheed.
155
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
Y ya ves que todos le adoran.
156
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
-¿Lo dices en serio?
-Sí.
157
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Rasheed no puede competir contigo, ¿vale?
158
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Tú eres el cambio. El cambio ha llegado.
Con todos ustedes: el cambio.
159
00:11:15,666 --> 00:11:17,833
Mira, ¿sabes qué?
Que lo mismo me presento.
160
00:11:17,916 --> 00:11:19,000
Sí.
161
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
-Y tú serás mi directora de campaña.
-¿Qué?
162
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Yo te ayudo.
163
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
Hola. Gracias.
164
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Vale.
165
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Te pido perdón por haberme escapado.
166
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Kamala, sé que te haces mayor.
167
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
Pero no quiero que te pase nada.
168
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
Es lo único que me importa.
169
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Lo sé.
170
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
También sé que es
el peor momento para preguntar...
171
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Kamala Khan.
172
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Si vas a pedirme
ir a la VengaCon 2 o algo...
173
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
No es eso. No.
174
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
Zoe ha montado algo esta noche en su casa.
175
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Bruno y Nakia van a ir.
Yo estaría en casa a las 21:00.
176
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
Porfi, ¿puedo ir?
177
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Está bien.
178
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Pero esta vez
procura entrar por la puerta.
179
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Gracias.
180
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
¡Nakia!
181
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Bienvenida al fiestón.
182
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Hola. Menos mal que has venido.
Miguel se me ha acoplado.
183
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
¿Qué tal?
184
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
¿Queréis?
185
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
-No, paso.
-¿Eso lleva alcohol?
186
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
No, solo es zumo de naranja.
187
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Pero, ¿de qué vas, tío?
188
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
-Ya te vale.
-Y un poco de vodka.
189
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Vale, yo me abro. ¿Pedimos un Uber?
190
00:12:59,625 --> 00:13:00,958
No podemos irnos.
191
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Está todo el mundo. Hasta nosotros.
192
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
¿Estoy pedo?
193
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
¿Quién es ese?
194
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
-¡Salta!
-¿Es idiota o qué?
195
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
¡No saltes, tío!
196
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
-Madre mía.
-¡Salta!
197
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
¿Debería hacer algo?
198
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
-¿Y qué vas a hacer?
-No lo sé.
199
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
-¿Qué significa?
-¡Hala!
200
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
"Dios lo ha querido".
201
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Disculpa.
202
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
¿Sí?
203
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Me pisas la camiseta.
204
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
-Perdón.
-Da igual.
205
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
Menudo planchazo, tío. Fijo que ha dolido.
206
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
No, qué va. No he sentido nada.
207
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
-Soy Kamran.
-Nakia.
208
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Kamala. Soy Kamala. ¡Soy Kamala!
209
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
¡La poli! ¡Sálvese quien pueda!
210
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Mis padres van a matarme.
211
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Por ahí no se puede.
No puedo ir a la cárcel.
212
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Chicos, tengo coche.
Así que veníos conmigo.
213
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
Cómo mola el coche de tu tío.
Me encanta el color.
214
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Gracias.
215
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Es negro.
216
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Si quieres, date una vuelta con él un día.
217
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
-¿En serio?
-Sí.
218
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
-No puede, suspendió.
-Tío...
219
00:14:29,833 --> 00:14:32,416
Es verdad.
Te empotraste en aquel coche, ¿recuerdas?
220
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Gracias, Bruno. Casi lo había olvidado.
221
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Yo también suspendí la primera vez.
222
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
-¿Son los Swet Shop Boys?
-Sí.
223
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
Qué guay que a ti también te gusten.
224
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
¿Te molan las pelis de Bollywood y eso?
225
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Claro.
226
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Pero solo las buenas,
como Baazigar y otras de ese palo.
227
00:14:56,166 --> 00:14:58,208
Normal que te guste Baazigar.
228
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
Es la mejor peli de SRK.
229
00:14:59,958 --> 00:15:02,958
Sí, ya sé que la más famosa
de todas es DDLJ.
230
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
DDLJ, sí. Cómo no.
231
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Baazigar mola.
232
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
-¿Te gusta?
-Sí.
233
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Qué bien. Genial.
No sabía que la habías visto.
234
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
Es buena. La vi hace unos años
y está muy chula.
235
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Sí.
236
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Espera, no te vayas. Dame tu móvil.
237
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
Por si quieres clases de conducir.
Aquí está mi número.
238
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
Escríbeme o dame un toque.
239
00:15:53,541 --> 00:15:54,916
Lo que prefieras.
240
00:15:55,000 --> 00:15:58,625
Así me puedo guardar yo también el tuyo.
241
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Me ha encantado conoceros.
242
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Miguel, Paul, Nakia y Brian.
243
00:16:07,875 --> 00:16:09,083
Ya nos veremos.
244
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Brian.
245
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
-Sabe que no me llamo Brian.
-Brian se ha enfadado. ¿Por qué?
246
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Sabe que ese no es mi nombre.
247
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
-¿Qué tal en casa de Zoe?
-Ha sido mágico.
248
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
KAMRAN
¿1.ª CLASE EL LUNES?
249
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
¡CLARO!
250
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Seis semanas con la antigua Roma
y la antigua Grecia,
251
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
pero solo seis minutos
con la antigua Persia y Bizancio.
252
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
La historia la escriben los opresores.
No digo más.
253
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
¿Hola?
254
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
Oye, ¿te encuentras bien?
255
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
También tengo compresas.
256
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Ya sé que a tu madre
no le molan los tampones.
257
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
Da igual, estoy bien.
258
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
¿Seguro?
259
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Pues no lo parece.
260
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Llevas ya un par de días bastante rarita.
261
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Sabes que puedes contármelo todo, ¿no?
262
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Todo está cambiando superrápido.
263
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Me cuesta seguir el ritmo.
Te parecerá una bobada, pero...
264
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
¿Estás de coña?
265
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
Entre el hiyab y estas dos,
266
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
mis padres ya casi no pueden
mirarme a los ojos.
267
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
¿Y cómo haces que parezca tan fácil?
268
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
¿Fácil?
269
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
De fácil no tiene nada.
270
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
Siempre he sido demasiado blanca para unos
o demasiado exótica para otros.
271
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
Es bastante incómodo
estar siempre en tierra de nadie.
272
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Así que, cuando me puse el hiyab,
esperaba cerrar algunas bocas,
273
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
pero después entendí
que no tenía que demostrarle nada a nadie.
274
00:19:48,000 --> 00:19:50,291
Cuando voy así, me siento yo misma.
275
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Mi vida tiene sentido.
276
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Supongo que por eso
me presento al consejo de la mezquita.
277
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
Y no olvides que fuiste tú
quien me animó a hacerlo.
278
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Te quiero.
279
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Y yo a ti.
280
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Te he traído algo
para tu clase de conducción con Kamran.
281
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Esto, monísimo.
282
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Y...
283
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Estos.
284
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Todos mis sueños se hacen realidad.
285
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
-Hola.
-Bruno, siéntate.
286
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
-Hola, ¿qué tal?
-Hola.
287
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Bien.
288
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
¿Estás sentado?
289
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
-Sí.
-Ya.
290
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
¡Has entrado!
291
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
¿Qué?
292
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
En el programa de inmersión
para jóvenes de Caltech. ¡Te han cogido!
293
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Vas a pasarte el próximo semestre
en Caltech.
294
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
En la residencia,
el campus, el laboratorio...
295
00:20:57,125 --> 00:20:59,083
-Será muy caro.
-No.
296
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
Va a salirte gratis. Te lo pagan todo.
297
00:21:02,083 --> 00:21:04,083
Comida... Todo.
298
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
Es la leche.
299
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
No sé qué decir.
300
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Di que sí.
301
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
-¿Puedo pensármelo?
-Mira, Bruno...
302
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
¿Has visto una película alguna vez?
303
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Sí, alguna que otra.
304
00:21:24,250 --> 00:21:26,541
Vale. Siempre hay una parte de la peli
305
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
en que alguien le dice al protagonista:
306
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
"¿Quieres ser un jedi?".
307
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
O...
308
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
"¿Quieres atender llamadas y tener
a una editora exigente pero superchic?".
309
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Sí. Ya.
310
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
Pues es este momento.
311
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Te está pasando a ti ahora mismo.
312
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Tú eres el protagonista.
Y yo, Meryl Streep.
313
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Tienes que aceptar.
314
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Pero es en California.
315
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
-Hola.
-No te he visto después de clase.
316
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
-Ya.
-¿Todo bien?
317
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Hoy había pensado
318
00:22:34,583 --> 00:22:36,958
en trabajar el equilibrio
y la concentración.
319
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Además, tengo que comentarte una cosilla.
320
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Hoy no voy a poder entrenar.
321
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
¿Qué? ¿Por?
322
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Pero quería preguntarte algo.
323
00:22:51,416 --> 00:22:52,500
¿Sí?
324
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Mi madre quiere saber
si vas a venirte al Eid.
325
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
-¿Es ya otra vez?
-Sí. El fin del ayuno.
326
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Pero lo pasaremos bien.
327
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
Y en la mezquita todo el mundo
estará contando chismorreos.
328
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
A lo mejor así averiguo
algo de este trasto.
329
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
-Sí.
-Guay.
330
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Pues ya nos veremos.
331
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
-Hola.
-Buenas.
332
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
¿Te apetece conducir?
333
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
-¿En serio?
-Sí, claro.
334
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
-¿Estás seguro?
-Sí.
335
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Para relajarse después de clase
no hay nada mejor que conducir.
336
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
¿Quién te enseñó a conducir? ¿Bowser?
337
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
-Creo que controlo bastante, ¿vale?
-Opino igual.
338
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Pero me da que soy el único.
339
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
Shah Rukh Khan no tiene ni una peli mala.
340
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Mira, solo he dicho que...
341
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
Has dicho que era su peor peli.
342
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
Primero, creía que podía
hablar sin tapujos.
343
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
Pero se ve que no.
344
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
Y segundo,
345
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
no me digas
que también estás coladita por Kingo.
346
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
Mi ammi... Mi madre está
obsesionada con él, no sé por qué.
347
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Ya sé lo que es ammi, ¿vale?
348
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
Y, tranquila, que la mía también.
349
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Aún está pilladísima por Kingo padre.
350
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
-Preocupante.
-Mucho.
351
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
¿Verdad?
352
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Bueno, será un rollo generacional.
353
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
Yo no entiendo la mitad de las cosas
que le gustan a ella.
354
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
¿Tú madre y tú estáis muy unidos?
355
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
-Qué bonito.
-Sí, bueno...
356
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
Vamos mucho de acá para allá.
357
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
Ya, pues ahora estás aquí.
358
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Puede que algún día
te sientas como en casa.
359
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
Mierda.
360
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Vale. ¿Me dices por qué
361
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
nos escondemos?
362
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
Son mi hermano y su prometida.
363
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
Y eso es malo porque...
364
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Porque se va a rayar.
365
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
-Vale.
-Y después me rayaré yo.
366
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Y no queremos eso.
367
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
-No.
-No.
368
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
No te rayes.
369
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
Tranquila, seguro que se va enseguida.
Solo hay que esperar.
370
00:25:02,208 --> 00:25:03,708
-¿Vale?
-Sí.
371
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Creo que ya.
372
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Aamir. Tyesha.
373
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
-Kamala.
-¡Hermano!
374
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
¡Hermana!
375
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
Este es Kamran. Un primo nuestro.
376
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
¿Nuestro?
377
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
-¿Es primo nuestro?
-Sí.
378
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Soy sobrino del tío Chowdhury.
379
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Sobrino político, claro.
380
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
Claro, sí, fíjate cuánto ha crecido.
Se ha puesto enorme, como un girasol.
381
00:25:45,708 --> 00:25:48,750
El tío Chowdhury es de Pakistán.
382
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
¿Cómo es que tienes acento británico?
383
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
Era una broma que os estaba gastando.
384
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Es que soy muy fan de
The Great British Bake Off.
385
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Me encanta ese programa.
Acabo de vérmelo y estaba de coña.
386
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
¡Qué máquina, tío! Casi me la cuelas.
387
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Pues encantada, primo Kamran.
388
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Anda, vámonos.
389
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Creo que me acuerdo de ti.
390
00:26:09,500 --> 00:26:11,833
Buscabas cosas haram en internet.
391
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
Tú eras "Kamran el del haram".
392
00:26:14,125 --> 00:26:16,000
Creo que te voy a llamar así. En fin...
393
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Pues nada.
394
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
-Te veo en la cena, Kamala.
-Me ha encantado veros.
395
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
¿Comemos algo? Porque ha sido agotador.
396
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Así es nuestro Aamir.
397
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Nunca le ha dado miedo reinventarse.
398
00:26:31,000 --> 00:26:33,625
Como aquella vez
que estuviste trabajando en...
399
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
¿Cómo se llamaba? Hot...
400
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
-Hot...
-Hot Topic.
401
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
-¡Topic!
-Hot Topic.
402
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
Por favor, dime que pasaste
por una fase gótica.
403
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
-No fue una fase gótica.
-Sí.
404
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Solo vestía mucho de negro.
405
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
Y llevaba complementos con tachuelas.
406
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
-Hasta una gargantilla.
-No eran míos.
407
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
Venga, ya vale.
408
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Es verdad.
409
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
Por eso vinimos a Estados Unidos, ¿no?
410
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Para que nuestros hijos
pudieran ser cualquier cosa. ¿Verdad?
411
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
-Casi cualquier cosa.
-Sí.
412
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
¿Tu familia vivió mucho tiempo en Karachi?
413
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Mi familia lleva en Karachi
muchas generaciones. Sí.
414
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
En cambio, la de Muneeba
se mudó a Karachi después de la Partición.
415
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
Por entonces, no existían
Pakistán ni Bangladesh,
416
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
solo un país enorme: India.
417
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
-Los británicos se fueron y...
-Dejaron aquello hecho un desastre.
418
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
Muchísima gente lo pasó mal.
Y hubo una guerra civil.
419
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
No hay familia pakistaní
sin una historia de la Partición.
420
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
Y ninguna es agradable.
421
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Dejémoslo ya. No hemos venido
a hablar de la Partición, ¿vale?
422
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Estamos de celebración. Yusuf.
423
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
La familia de Muneeba
tuvo una historia durante la Partición.
424
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
Tenían que subirse al último tren
425
00:27:55,791 --> 00:27:58,666
que salía de la ciudad. ¿Vale?
426
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
La madre de Muneeba, Sana,
que por entonces solo era una niña,
427
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
se separó de sus padres
en la estación de tren.
428
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
Su padre se puso a buscarla,
429
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
pero le habían herido
y necesitaba un bastón para caminar,
430
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
así que no podía seguirle el ritmo.
431
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Lo curioso es
432
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
que nadie sabe cómo, pero la pequeña Sana
433
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
consiguió subirse al tren justo antes...
434
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Justo antes de que el tren
saliera de la estación.
435
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
¿Y qué explicación dio Sana?
¿Cómo encontró a su padre?
436
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Pues Sana siempre ha dicho
437
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
-que siguió un sendero de estrellas...
-Siguió un sendero de estrellas
438
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
que la llevó hasta su padre.
439
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
¿Qué le pasó a la madre de Sana?
440
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
No lo sabemos.
441
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Desapareció aquella noche,
igual que muchos otros.
442
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
-¿Kamala?
-Que alguien traiga el zamzam.
443
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Kamala, ¿estás bien, beta?
444
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Le habrán echado mal de ojo.
445
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
¿Es que no has comido nada?
¿O has comido demasiado?
446
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
-¿Diga?
-Nani. Hola.
447
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Kamala, ¿eres tú, beta?
448
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
¿Te importa separarte
un poquito del móvil?
449
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
No te veo bien.
450
00:29:48,625 --> 00:29:50,791
¿Por qué no me escribes?
451
00:29:50,875 --> 00:29:53,583
Espero al cartero todos los días.
452
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
-Ya me pondré.
-¿Recibiste mis regalos?
453
00:29:56,625 --> 00:29:58,750
Sí. Oye, en cuanto al brazalete...
454
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
¿Qué pasa? ¿Cuál de ellos? ¿Qué?
455
00:30:00,666 --> 00:30:03,708
El brazalete hace unas cosas superraras.
456
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
Y está...
457
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Ese brazalete era de mi madre. Aisha.
458
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
¿La que desapareció durante la Partición,
mi bisabuela Aisha?
459
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Pásame a Aamir y a su mujer.
460
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Aamir no está.
Oye, en cuanto al brazalete...
461
00:30:17,916 --> 00:30:19,791
No, ya he hablado demasiado.
462
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
No pienso decir ni una palabra más, beta.
463
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
¿Kamala?
464
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Que luego tu madre se me enfada.
465
00:30:25,791 --> 00:30:27,041
O sea, ¿que esto era de Aisha
466
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
y no sabes qué le pasó?
467
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Beta, habla un poco más alto.
468
00:30:31,750 --> 00:30:33,791
Mis oídos ya no son...
469
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
-Kamala, ¿estás bien?
-...tan jóvenes como tu sonrisa.
470
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
-Nani, necesito saberlo.
-Kamala.
471
00:30:41,666 --> 00:30:43,458
Además, está aquí el de los mangos.
472
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
-Beta.
-Y tengo que comprárselos a él.
473
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
-Mango...
-¡No, espera!
474
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
¿Te encuentras bien?
475
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
Abbu, ¿pasa algo?
476
00:30:57,125 --> 00:31:00,875
No, nada de nada. Tú sigue durmiendo.
477
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Perdona.
478
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Hazme caso.
Si traes una banda tributo a Bon Jovi,
479
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
la gente no lo olvidará fácilmente.
480
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
Además, a tu madre le chifla Bon Jovi.
481
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
¿Por qué?
482
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
No dudes de mi amor por ese hombretón.
483
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
De no ser por Slippery When Wet,
tu padre y yo no nos habríamos conocido.
484
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Qué repelús.
485
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
No quiero saberlo. Yo paso.
486
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
¿Ammi?
487
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
¿Tú sabes qué le pasó a la bisabuela?
A Aisha.
488
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
¿Quién te ha dicho su nombre?
489
00:31:49,750 --> 00:31:50,833
Pues nani.
490
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Hablé con ella anoche y la mencionó.
491
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Esa mujer trajo la vergüenza
a nuestra familia.
492
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Tuve que mudarme
a la otra punta del mundo para olvidarlo.
493
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
-Pero es...
-Kamala,
494
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
será mejor que hagas lo mismo.
495
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Fuiste tú quien me dijo
que me centrara en contar mi historia.
496
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Pero esta no.
497
00:32:10,666 --> 00:32:12,333
Por favor, déjalo.
498
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Hola.
499
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
-Vas hecho un pincel.
-Gracias.
500
00:32:20,250 --> 00:32:23,333
¿Qué te parecería que nuestro primer baile
como marido y mujer
501
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
fuera con Livin' On A Prayer?
502
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
-¿La de Bon Jovi?
-Sí.
503
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Pues que la prefiero
a You Give Love A Bad Name.
504
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
¡Bien! ¿Lo ves?
Le encanta el Príncipe de Nueva Jersey.
505
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Pues nada. Vámonos.
506
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
¿Lo ves Aamir?
Hasta a Tyesha le parece bien.
507
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
-Hola, Bruno. ¡Qué guapo estás!
-Hola.
508
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
¿No es demasiado chillón?
509
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
No sé por qué lo preguntas.
510
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
-Bastante, sí.
-No le hagas caso.
511
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
-¿Voy bien así?
-Estás guapísimo.
512
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Está todo precioso.
513
00:33:06,291 --> 00:33:07,416
-¡Hola!
-¡Buenas!
514
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
Te propongo algo.
515
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Yo te doy mi voto
516
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
y tú me prometes la exclusiva del catering
517
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
en todas las fiestas y los eventos
que organice la mezquita.
518
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Venga, sabes que soy de los buenos.
519
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
El Rey del Gyro. No soy ningún aficionado.
520
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Fíjate en esos. No son competencia.
521
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Tú pon esto y trato hecho.
522
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Eid Mubarak, hermana.
523
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
Dichosa política.
524
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
-Estás increíble.
-No, no hay tiempo.
525
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
La mezquita entera está aquí.
Todos comiendo y cotilleando.
526
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Ya ves si cotillean.
527
00:33:40,625 --> 00:33:43,500
Las Ilumiyayas. Ellas lo saben todo.
528
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Si hay un momento para defender
mi candidatura al consejo, es este.
529
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Ya, sí. Perdona.
530
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Para que nos cunda,
será mejor que nos dividamos, ¿vale?
531
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Kamala, tú empieza por los Musulmachos.
532
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
¡Venga ya! Esos tíos
no saben guardar las distancias.
533
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
Los devotos son pan comido.
La distancia interpersonal es su rollo.
534
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Después, movilizaremos
a los profes de la madrasa
535
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
para infiltrarnos entre las Instagrammers.
536
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Bruno, a ti te toca un grupo fácil:
los conversos.
537
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
En rigor, los reversos.
538
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Para llegar a ellos,
tendrás que sortear a la Haramipanda.
539
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
Y, por último, nos quedan
las que lo saben todo y no lo esconden:
540
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
las Ilumiyayas.
541
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Ya hablo yo con ellas.
542
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Vale.
543
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Entretanto, iré a por mi ballena blanca.
544
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Eid Mubarak, tío.
545
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Eid Mubarak, Nakia.
546
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Me encantaría contar
con tu voto para el consejo.
547
00:34:48,791 --> 00:34:51,916
El caso es que Rasheed
también se presenta.
548
00:34:52,541 --> 00:34:55,125
Y es mi mejor amigo.
549
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
Ya.
550
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
-Kamala es mi mejor amiga.
-Lo sé.
551
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Y está ayudándome a ejercer
nuestro derecho, como ciudadanas
552
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
de esta gran nación,
a participar en la democracia.
553
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
A soñar con un futuro mejor.
554
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
-Maravilloso.
-¿Verdad?
555
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
Sí.
556
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
No irás a quitarles su futuro
a dos jovencitas, ¿verdad, tío?
557
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
En serio, venga, somos Kamala y yo.
558
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Tu hija y, prácticamente, tu otra hija.
559
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
Luchamos por el sufragio femenino.
Hasta murió gente. No querrás...
560
00:35:31,750 --> 00:35:33,666
No querrás arruinar
nuestros sueños, ¿verdad?
561
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Vota a Nakia.
562
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Yusuf. Pero ¿qué haces?
563
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
¿Cómo estamos hoy, señorita Zimmer?
564
00:36:05,125 --> 00:36:06,458
¿Esto es por la fiesta?
565
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
-Porque no fue para tanto...
-Espera.
566
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
¿Tú no serás Zoe Zimmer?
567
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
No conozco a otra.
568
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
Qué fuerte, no me lo creo. Soy superfán.
569
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
-¿En serio?
-Sí.
570
00:36:20,500 --> 00:36:22,250
Igual que el resto de la oficina.
571
00:36:22,666 --> 00:36:24,958
¿Ese vídeo que hiciste
sobre las palomitas light?
572
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
-Palomitas...
-¡Palomitas!
573
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Es lo que hay en la salita.
574
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
-¿En serio?
-No estoy vacilándote.
575
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Me alegra que les gustara.
576
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
¿Y fuiste a la VengaCon? Qué pasada.
577
00:36:34,541 --> 00:36:36,791
Pero te atosigarían los fans, ¿no?
578
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
-No...
-¿Lo pasaste bien?
579
00:36:37,958 --> 00:36:39,125
Estuvo chulísimo.
580
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Cancelaron el concurso de disfraces,
581
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
pero todos me veían favorita, así que...
582
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Hasta que esa chica mejorada
intentó matarte.
583
00:36:46,250 --> 00:36:47,208
¿No?
584
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
No intentó matarme. Me salvó la vida.
585
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Me da en la nariz
que lo hicisteis por los likes.
586
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
¿Voy por buen camino?
587
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Tu amiguita y tú...
588
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
¿Sabes qué estoy pensando?
589
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
Que a lo mejor era tu hermana.
590
00:37:08,750 --> 00:37:11,125
Esa chica enmascarada
y tú erais casi idénticas.
591
00:37:11,208 --> 00:37:12,375
Blancas, pelirrojas...
592
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
No nos parecemos en nada.
No se parece a mí.
593
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
Conque sabes que aspecto tiene.
¿Y qué más sabes?
594
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Nada.
595
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
Tampoco es que pudiera verla bien.
Todo pasó muy rápido.
596
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
¿Tenía alguna clase de acento?
597
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
¿No?
598
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
¿Era latina?
599
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Perdón, ahora hay que decir "latine", ¿no?
600
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
¿No?
601
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
¿De Europa del Este tal vez?
602
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
¿Sur de Asia?
603
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Deever.
604
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
Peinemos el área metropolitana.
605
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Lugares de culto,
centros comunitarios y...
606
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
Y mezquitas.
607
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Pero con respeto.
Sabes que el FBI ya los tiene vigilados.
608
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Entendido.
609
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Disfrutad de la fiesta.
610
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
-Y por eso hay que votar a...
-¡Fiesta!
611
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Es el cambio que nos hace falta.
612
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
¿Podemos volver a lo de mi bisabuela?
613
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Tu bisabuela...
614
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
Mi familia la conocía.
615
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
La conocía mucha gente.
616
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Y muchos habrían preferido no hacerlo.
617
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
¿Y eso por qué?
618
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Tu madre es buena, Kamala.
619
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
No se merecía la vergüenza
que esa mujer trajo a su familia.
620
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
¿De qué vergüenza estamos hablando?
621
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Mi padre decía que era una víbora.
622
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Todo lo que tocaba acababa maldito.
623
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
¿Maldito?
624
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
A mí me contaron que tuvo una aventura
625
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
y se escapó con alguien.
626
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
A mí, que tuvo muchos amoríos
y hasta una familia secreta.
627
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
A mí, que mató a un hombre.
628
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Tal cual.
629
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
Durante la Partición.
630
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
¡Que alguien me ayude!
631
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
¡Por favor! ¡Mamá! ¡Papá!
632
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
-¡Socorro!
-¡Hay un niño ahí arriba!
633
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
Ay, Dios.
634
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
-¿Qué hacemos?
-¿De quién es?
635
00:39:38,333 --> 00:39:39,875
¡Socorro!
636
00:39:39,958 --> 00:39:42,166
-¡Ayuda!
-¡Que alguien llame a Emergencias!
637
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
-Por Dios.
-¡Hameed!
638
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
-¡Llamad a alguien!
-Es Hameed. ¡Ayudadlo!
639
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
Aguanta, beta.
640
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
-¡Ayudadlo!
-¡Socorro!
641
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
-¡Aguanta!
-¡Llamad a la policía!
642
00:39:51,958 --> 00:39:54,041
¡Que alguien lo ayude!
643
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Tiene que haber otra entrada.
644
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
¿Dónde está Kamala?
645
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Se ha ido a casa con sus padres.
646
00:40:18,416 --> 00:40:20,500
¡Que alguien venga a ayudarme!
647
00:40:20,625 --> 00:40:21,833
¡No aguanto más!
648
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Voy para allá. ¡Ya voy!
649
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Es Luz Nocturna.
650
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
¡Tranquilo, Hameed!
651
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
¿Quién me manda a mí subir aquí?
¿Cómo se me ocurre?
652
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
No te vas a caer, ¿vale?
653
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
Tú cálmate y piensa en cosas bonitas.
654
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
¿Qué es lo que más te gusta?
655
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
-¿Qué?
-¡Algo que te guste!
656
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
-¿Algo que me guste?
-Sí.
657
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Sí, tú piensa en eso.
¿Cuál es tu plato favorito?
658
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
La pizza de helado.
659
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
-Vamos.
-¡Va a salvarlo!
660
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
¡Ayúdalo, por favor!
661
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
¿Eso es un plato o dos?
662
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Uno. Le echo helado a la pizza.
663
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
¿Ha dicho "pizza de helado"?
664
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
-Me gusta el sabor.
-Menudo asco.
665
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
Venga, sí, eso nos vale.
666
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Tú piensa en un buen plato
o en un bol de pizza de helado.
667
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Es una locura. Se va a caer.
668
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
No, le cogerá.
669
00:41:19,666 --> 00:41:20,666
¡No!
670
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
¿Has visto eso?
671
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
¡No!
672
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
¡Yo te cojo!
673
00:41:36,958 --> 00:41:38,083
¡Llamad a una ambulancia!
674
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
-Le ha salvado.
-Por los pelos.
675
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
¿Lo habéis visto?
676
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
-¿Estás bien?
-Sí.
677
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Confía en mí, ¿vale?
678
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Mi tobillo.
679
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
-¿Se va a poner bien?
-¿Cómo lo ha hecho?
680
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Tranquilo, muchacho. Ahora te atienden.
681
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
¡Alto!
682
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
No des ni un paso más.
683
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
¡Vamos, rápido!
684
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
-Sube.
-¿Kamran?
685
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
-Vista aérea. ¿Adónde ha ido?
-La hemos perdido.
686
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Equipo Bravo, nada por aquí.
687
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Kamala.
688
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Llevaba mucho tiempo deseando conocerte.
689
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Te presento a mi madre.
690
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
691
00:45:58,750 --> 00:46:00,958
MARVEL STUDIOS PRESENTA
692
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Subtítulos: Mario Pérez