1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 ¡Kamala Khan! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 ANTERIORMENTE... 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Supongo que ya no vamos a la VengaCon. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 Es el concurso de cosplay de Carol Danvers 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 en la convención del año. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 Mi traje es casi perfecto, a falta del toque final. 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Cómo mola. ¿Es de nani? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Solo es chatarra. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 Tus profesores me han dicho que te pasas el día haciendo garabatos 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 en tu mundo de fantasía. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Las chicas de piel morena de Jersey no salvan el mundo. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Hay una cosa que se llama VengaCon. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Para homenajear a los mayores héroes de nuestro tiempo. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 ¿Quieres ir a una fiesta? ¿Es una broma? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Echa un vistazo. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Una adolescente en la VengaCon. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 -Nunca había visto esos poderes. -Hay que traerla. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 ¿Quién quieres ser en este mundo? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 He visto lo que les pasa a quienes se obsesionan con sus fantasías. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Eres Kamala Khan. 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 ¿Quieres salvar el mundo? Entonces, lo salvarás. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 "Cósmica". 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 ¿Qué tal? 24 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -Buenos días, Camilla. -Buenas. 25 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 Por cierto, llevo años queriendo decirle 26 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 que se pronuncia "Kamala". 27 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -¿Qué te cuentas? -Hola. 28 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Hola, chicas. Ahuecad. Gracias. 29 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 Si algo me mola de los AirPods, 30 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 es que no hace falta arrimarse tanto. 31 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Os quiero, tías. A tope con vosotras. 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Mi pareja favorita. Sí. 33 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Lo siento mucho. 34 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 Tranquila. 35 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Perdona. Tengo que verlo. 36 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Porque en los vídeos que me mandaste solo se veía una luz rosa. 37 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 ¿No viste nada más? Intenté encogerme y volar, 38 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 y hablar con las hormigas, pero nada. 39 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 ¿Por qué crees que eres como Ant-Man? 40 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Porque ambos somos encantadores y parecemos mucho más jóvenes. 41 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 Fue brutal. 42 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Todos me dicen que ojalá hubiera hecho un directo, 43 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 pero quería disfrutar del momento, ¿entendéis? 44 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Dicen que esta semana Zoe ha cuadriplicado sus seguidores. 45 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 A ver, llegó a tocar de verdad a una superheroína. 46 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Normal que a la gente le interese. 47 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Igual sabía que yo era la única 48 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 que iba a poder sobrellevarlo. 49 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Tío, imagina cuántos seguidores tendría la chica que la salvó. 50 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Las identidades secretas son secretas por algo. 51 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Un millón de seguidores. 52 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Que sí, pero ¿puedo verlo? Porfa. 53 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 En el salón de actos, después de comer. 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -¿Por qué brincamos? -Zoe es famosa. 55 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Qué grima. -Todo pasó tan rápido... 56 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Estaba posando, haciéndome unas fotos, 57 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 cuando, de repente, se oyeron mogollón de gritos 58 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 y yo estaba cayendo. 59 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 Noté como una luz blanca preciosa recorriéndome el cuerpo. 60 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Y me sentí supertranquila porque sabía que estaba a salvo. 61 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 ¿Hay otra catástrofe superheroica y ella se planta ahí 62 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 a fardar de que la salvó una Capitana Marvel de saldo? 63 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Gracias. 64 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -¿Qué? -Gracias. Sí. 65 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 Gracias, alguien tenía que decirlo. 66 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Esta Zoe... No para de rajar. 67 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Vale, tranqui. 68 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 ¿Y cómo se llama? 69 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Luz Nocturna. 70 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Sí, Luz Nocturna. 71 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Pero no le gusta nada llamar la atención, así que... 72 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 La verdad, me ha cambiado la vida. 73 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 Y por eso daré una fiesta este viernes. 74 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Para celebrar la fragilidad de la vida. 75 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 Y lo del medio millón de seguidores, 76 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 pero, sobre todo, la fragilidad de la vida. 77 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Va a celebrar la fragilidad de la vida. 78 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Ya, pues que no nos espere. 79 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Tú eres el nuevo, ¿no? 80 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 -Kamran. -Sí. 81 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 El viernes doy una fiesta. Pásate. 82 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 Sí, tiene buena pinta. 83 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -Sí. -Gracias. 84 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -Genial. Ya te mando yo un mensaje. -Vale. 85 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Deberíamos ir a la fiesta. 86 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 ¿Qué? 87 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -No me apetece lo de Zoe. -Estará guay. 88 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Hala, es... 89 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Alucinante. 90 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 ¿Qué se siente? 91 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Es como si una idea cobrara forma. 92 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Vale, parece que tus poderes no incluyen la superfuerza. 93 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Tendría que habérmelo currado más en Gimnasia. 94 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Te he salvado. 95 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Pero casi me matas antes. 96 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Igual debería pulir un poco mis poderes. 97 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Vale, no tengo superfuerza. Solo esto. 98 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Parece que tu poder no emana del brazalete. 99 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Sino de tu interior. 100 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 El brazalete ha liberado tu parte sobrehumana. 101 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 Entonces, ¿soy asgardiana o algo así? 102 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -¿Soy pariente de Thor? -No. Yo no he dicho eso. 103 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 -¡Bruno! -¿Tal vez? 104 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Gracias, tío. 105 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 ¡Bien! 106 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 ¿A ti esto te parece una inscripción? 107 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 Cuesta leerla. 108 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Puede que esté en árabe o en urdu. No lo sé. 109 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 Vale. Centrémonos en lo que sí sabemos. 110 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 La luz sale de ti. Y se solidifica. 111 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Llamémosla "luz dura". 112 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Qué original. 113 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 ¡Aguanta! 114 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Por favor, suéltame. 115 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Tienes que soltarme. 116 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 ¡Sí! 117 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Las dos que siempre llegan tarde. 118 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 No me fastidies. 119 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Déjame. 120 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Haz otra. Esa está fatal. 121 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 -Pon el hashtag "en la mezquita". -O hashtag "Din". 122 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 -¡Eh! -¡Venga! 123 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 Nada de Snapchat en la mezquita. 124 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 Es el Insta. 125 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 A ver si adecentan este sitio. 126 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 No, dirás que a ver si adecentan nuestra sección. 127 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Fijo que la de los hombres está perfecta. 128 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Pequeños gestos de amabilidad... 129 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Aquí hay moho bajo las alfombras y las paredes se caen a pedazos. 130 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 No basta con poner un póster por cada trozo de escayola que se caiga. 131 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Hermanas, no se habla durante el sermón. 132 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Perdone, jeque Abdullah. 133 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 Es que cuesta concentrarse si apenas podemos verle. 134 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 Hermana Kamala. Que alegría que hayas venido. 135 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 La separación y la entrada lateral 136 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 están ahí para preservar nuestra modestia y dignidad. 137 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Gracias, hermana Kamala, 138 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 por recordarnos la importancia de compartir nuestra voz. 139 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Pero no durante el sermón. 140 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 Por cierto, os recuerdo 141 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 que aún se pueden presentar candidaturas al consejo de la mezquita. 142 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Hala, tía, deberías presentarte. 143 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 ¿Se te ha ido la olla? 144 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 ¿Te parezco un viejo de 90 años? 145 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -A veces. -No. 146 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 -Eres... -Calla. Te odio. 147 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 No, venga ya. Me han robado los zapatos. 148 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Mis Versace nuevos. 149 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 El ladrón de zapatos de la mezquita vuelve a la carga. 150 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 Ya han mangado 22 pares de zapatos, 151 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 y a los hombres les da igual. 152 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Si se presentara una mujer, tal vez cambiarían las cosas por aquí. 153 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 Sí. 154 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Bueno, no, porque se presenta Rasheed. 155 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 Y ya ves que todos le adoran. 156 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -¿Lo dices en serio? -Sí. 157 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Rasheed no puede competir contigo, ¿vale? 158 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Tú eres el cambio. El cambio ha llegado. Con todos ustedes: el cambio. 159 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 Mira, ¿sabes qué? Que lo mismo me presento. 160 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 Sí. 161 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -Y tú serás mi directora de campaña. -¿Qué? 162 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Yo te ayudo. 163 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Hola. Gracias. 164 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Vale. 165 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Te pido perdón por haberme escapado. 166 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Kamala, sé que te haces mayor. 167 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 Pero no quiero que te pase nada. 168 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 Es lo único que me importa. 169 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Lo sé. 170 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 También sé que es el peor momento para preguntar... 171 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Kamala Khan. 172 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Si vas a pedirme ir a la VengaCon 2 o algo... 173 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 No es eso. No. 174 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 Zoe ha montado algo esta noche en su casa. 175 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Bruno y Nakia van a ir. Yo estaría en casa a las 21:00. 176 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 Porfi, ¿puedo ir? 177 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Está bien. 178 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Pero esta vez procura entrar por la puerta. 179 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Gracias. 180 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 ¡Nakia! 181 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Bienvenida al fiestón. 182 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Hola. Menos mal que has venido. Miguel se me ha acoplado. 183 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 ¿Qué tal? 184 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 ¿Queréis? 185 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -No, paso. -¿Eso lleva alcohol? 186 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 No, solo es zumo de naranja. 187 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Pero, ¿de qué vas, tío? 188 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 -Ya te vale. -Y un poco de vodka. 189 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Vale, yo me abro. ¿Pedimos un Uber? 190 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 No podemos irnos. 191 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Está todo el mundo. Hasta nosotros. 192 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 ¿Estoy pedo? 193 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 ¿Quién es ese? 194 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 -¡Salta! -¿Es idiota o qué? 195 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 ¡No saltes, tío! 196 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 -Madre mía. -¡Salta! 197 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 ¿Debería hacer algo? 198 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 -¿Y qué vas a hacer? -No lo sé. 199 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -¿Qué significa? -¡Hala! 200 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 "Dios lo ha querido". 201 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Disculpa. 202 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 ¿Sí? 203 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Me pisas la camiseta. 204 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -Perdón. -Da igual. 205 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Menudo planchazo, tío. Fijo que ha dolido. 206 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 No, qué va. No he sentido nada. 207 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -Soy Kamran. -Nakia. 208 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Kamala. Soy Kamala. ¡Soy Kamala! 209 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 ¡La poli! ¡Sálvese quien pueda! 210 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Mis padres van a matarme. 211 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Por ahí no se puede. No puedo ir a la cárcel. 212 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Chicos, tengo coche. Así que veníos conmigo. 213 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Cómo mola el coche de tu tío. Me encanta el color. 214 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Gracias. 215 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Es negro. 216 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Si quieres, date una vuelta con él un día. 217 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 -¿En serio? -Sí. 218 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 -No puede, suspendió. -Tío... 219 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 Es verdad. Te empotraste en aquel coche, ¿recuerdas? 220 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Gracias, Bruno. Casi lo había olvidado. 221 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Yo también suspendí la primera vez. 222 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -¿Son los Swet Shop Boys? -Sí. 223 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 Qué guay que a ti también te gusten. 224 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 ¿Te molan las pelis de Bollywood y eso? 225 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Claro. 226 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Pero solo las buenas, como Baazigar y otras de ese palo. 227 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 Normal que te guste Baazigar. 228 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 Es la mejor peli de SRK. 229 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 Sí, ya sé que la más famosa de todas es DDLJ. 230 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 DDLJ, sí. Cómo no. 231 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Baazigar mola. 232 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -¿Te gusta? -Sí. 233 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Qué bien. Genial. No sabía que la habías visto. 234 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 Es buena. La vi hace unos años y está muy chula. 235 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 Sí. 236 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Espera, no te vayas. Dame tu móvil. 237 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 Por si quieres clases de conducir. Aquí está mi número. 238 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Escríbeme o dame un toque. 239 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 Lo que prefieras. 240 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 Así me puedo guardar yo también el tuyo. 241 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Me ha encantado conoceros. 242 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Miguel, Paul, Nakia y Brian. 243 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Ya nos veremos. 244 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 245 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -Sabe que no me llamo Brian. -Brian se ha enfadado. ¿Por qué? 246 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Sabe que ese no es mi nombre. 247 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -¿Qué tal en casa de Zoe? -Ha sido mágico. 248 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 KAMRAN ¿1.ª CLASE EL LUNES? 249 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 ¡CLARO! 250 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Seis semanas con la antigua Roma y la antigua Grecia, 251 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 pero solo seis minutos con la antigua Persia y Bizancio. 252 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 La historia la escriben los opresores. No digo más. 253 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 ¿Hola? 254 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 Oye, ¿te encuentras bien? 255 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 También tengo compresas. 256 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Ya sé que a tu madre no le molan los tampones. 257 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Da igual, estoy bien. 258 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 ¿Seguro? 259 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Pues no lo parece. 260 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Llevas ya un par de días bastante rarita. 261 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Sabes que puedes contármelo todo, ¿no? 262 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Todo está cambiando superrápido. 263 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Me cuesta seguir el ritmo. Te parecerá una bobada, pero... 264 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 ¿Estás de coña? 265 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 Entre el hiyab y estas dos, 266 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 mis padres ya casi no pueden mirarme a los ojos. 267 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 ¿Y cómo haces que parezca tan fácil? 268 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 ¿Fácil? 269 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 De fácil no tiene nada. 270 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 Siempre he sido demasiado blanca para unos o demasiado exótica para otros. 271 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 Es bastante incómodo estar siempre en tierra de nadie. 272 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 Así que, cuando me puse el hiyab, esperaba cerrar algunas bocas, 273 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 pero después entendí que no tenía que demostrarle nada a nadie. 274 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Cuando voy así, me siento yo misma. 275 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Mi vida tiene sentido. 276 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Supongo que por eso me presento al consejo de la mezquita. 277 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 Y no olvides que fuiste tú quien me animó a hacerlo. 278 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Te quiero. 279 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Y yo a ti. 280 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Te he traído algo para tu clase de conducción con Kamran. 281 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Esto, monísimo. 282 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Y... 283 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Estos. 284 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Todos mis sueños se hacen realidad. 285 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 -Hola. -Bruno, siéntate. 286 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 -Hola, ¿qué tal? -Hola. 287 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Bien. 288 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 ¿Estás sentado? 289 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 -Sí. -Ya. 290 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 ¡Has entrado! 291 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 ¿Qué? 292 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 En el programa de inmersión para jóvenes de Caltech. ¡Te han cogido! 293 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Vas a pasarte el próximo semestre en Caltech. 294 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 En la residencia, el campus, el laboratorio... 295 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -Será muy caro. -No. 296 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Va a salirte gratis. Te lo pagan todo. 297 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Comida... Todo. 298 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 Es la leche. 299 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 No sé qué decir. 300 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Di que sí. 301 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 -¿Puedo pensármelo? -Mira, Bruno... 302 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 ¿Has visto una película alguna vez? 303 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Sí, alguna que otra. 304 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Vale. Siempre hay una parte de la peli 305 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 en que alguien le dice al protagonista: 306 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 "¿Quieres ser un jedi?". 307 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 O... 308 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 "¿Quieres atender llamadas y tener a una editora exigente pero superchic?". 309 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Sí. Ya. 310 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 Pues es este momento. 311 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Te está pasando a ti ahora mismo. 312 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Tú eres el protagonista. Y yo, Meryl Streep. 313 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Tienes que aceptar. 314 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Pero es en California. 315 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 -Hola. -No te he visto después de clase. 316 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -Ya. -¿Todo bien? 317 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Hoy había pensado 318 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 en trabajar el equilibrio y la concentración. 319 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Además, tengo que comentarte una cosilla. 320 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Hoy no voy a poder entrenar. 321 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 ¿Qué? ¿Por? 322 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Pero quería preguntarte algo. 323 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 ¿Sí? 324 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Mi madre quiere saber si vas a venirte al Eid. 325 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -¿Es ya otra vez? -Sí. El fin del ayuno. 326 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Pero lo pasaremos bien. 327 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 Y en la mezquita todo el mundo estará contando chismorreos. 328 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 A lo mejor así averiguo algo de este trasto. 329 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -Sí. -Guay. 330 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Pues ya nos veremos. 331 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 -Hola. -Buenas. 332 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 ¿Te apetece conducir? 333 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -¿En serio? -Sí, claro. 334 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -¿Estás seguro? -Sí. 335 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Para relajarse después de clase no hay nada mejor que conducir. 336 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 ¿Quién te enseñó a conducir? ¿Bowser? 337 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -Creo que controlo bastante, ¿vale? -Opino igual. 338 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Pero me da que soy el único. 339 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Shah Rukh Khan no tiene ni una peli mala. 340 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Mira, solo he dicho que... 341 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Has dicho que era su peor peli. 342 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Primero, creía que podía hablar sin tapujos. 343 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Pero se ve que no. 344 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Y segundo, 345 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 no me digas que también estás coladita por Kingo. 346 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 Mi ammi... Mi madre está obsesionada con él, no sé por qué. 347 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Ya sé lo que es ammi, ¿vale? 348 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 Y, tranquila, que la mía también. 349 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Aún está pilladísima por Kingo padre. 350 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 -Preocupante. -Mucho. 351 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 ¿Verdad? 352 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Bueno, será un rollo generacional. 353 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 Yo no entiendo la mitad de las cosas que le gustan a ella. 354 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 ¿Tú madre y tú estáis muy unidos? 355 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 -Qué bonito. -Sí, bueno... 356 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 Vamos mucho de acá para allá. 357 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 Ya, pues ahora estás aquí. 358 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Puede que algún día te sientas como en casa. 359 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 Mierda. 360 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Vale. ¿Me dices por qué 361 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 nos escondemos? 362 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 Son mi hermano y su prometida. 363 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 Y eso es malo porque... 364 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Porque se va a rayar. 365 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 -Vale. -Y después me rayaré yo. 366 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Y no queremos eso. 367 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 -No. -No. 368 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 No te rayes. 369 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 Tranquila, seguro que se va enseguida. Solo hay que esperar. 370 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 -¿Vale? -Sí. 371 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Creo que ya. 372 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Aamir. Tyesha. 373 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -Kamala. -¡Hermano! 374 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 ¡Hermana! 375 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 Este es Kamran. Un primo nuestro. 376 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 ¿Nuestro? 377 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 -¿Es primo nuestro? -Sí. 378 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Soy sobrino del tío Chowdhury. 379 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Sobrino político, claro. 380 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 Claro, sí, fíjate cuánto ha crecido. Se ha puesto enorme, como un girasol. 381 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 El tío Chowdhury es de Pakistán. 382 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 ¿Cómo es que tienes acento británico? 383 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Era una broma que os estaba gastando. 384 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Es que soy muy fan de The Great British Bake Off. 385 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Me encanta ese programa. Acabo de vérmelo y estaba de coña. 386 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 ¡Qué máquina, tío! Casi me la cuelas. 387 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Pues encantada, primo Kamran. 388 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Anda, vámonos. 389 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Creo que me acuerdo de ti. 390 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 Buscabas cosas haram en internet. 391 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Tú eras "Kamran el del haram". 392 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 Creo que te voy a llamar así. En fin... 393 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Pues nada. 394 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -Te veo en la cena, Kamala. -Me ha encantado veros. 395 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 ¿Comemos algo? Porque ha sido agotador. 396 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Así es nuestro Aamir. 397 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Nunca le ha dado miedo reinventarse. 398 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Como aquella vez que estuviste trabajando en... 399 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 ¿Cómo se llamaba? Hot... 400 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 -Hot... -Hot Topic. 401 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 -¡Topic! -Hot Topic. 402 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 Por favor, dime que pasaste por una fase gótica. 403 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -No fue una fase gótica. -Sí. 404 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Solo vestía mucho de negro. 405 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 Y llevaba complementos con tachuelas. 406 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 -Hasta una gargantilla. -No eran míos. 407 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 Venga, ya vale. 408 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Es verdad. 409 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 Por eso vinimos a Estados Unidos, ¿no? 410 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Para que nuestros hijos pudieran ser cualquier cosa. ¿Verdad? 411 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 -Casi cualquier cosa. -Sí. 412 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 ¿Tu familia vivió mucho tiempo en Karachi? 413 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Mi familia lleva en Karachi muchas generaciones. Sí. 414 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 En cambio, la de Muneeba se mudó a Karachi después de la Partición. 415 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 Por entonces, no existían Pakistán ni Bangladesh, 416 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 solo un país enorme: India. 417 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 -Los británicos se fueron y... -Dejaron aquello hecho un desastre. 418 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 Muchísima gente lo pasó mal. Y hubo una guerra civil. 419 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 No hay familia pakistaní sin una historia de la Partición. 420 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Y ninguna es agradable. 421 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Dejémoslo ya. No hemos venido a hablar de la Partición, ¿vale? 422 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Estamos de celebración. Yusuf. 423 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 La familia de Muneeba tuvo una historia durante la Partición. 424 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 Tenían que subirse al último tren 425 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 que salía de la ciudad. ¿Vale? 426 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 La madre de Muneeba, Sana, que por entonces solo era una niña, 427 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 se separó de sus padres en la estación de tren. 428 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 Su padre se puso a buscarla, 429 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 pero le habían herido y necesitaba un bastón para caminar, 430 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 así que no podía seguirle el ritmo. 431 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Lo curioso es 432 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 que nadie sabe cómo, pero la pequeña Sana 433 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 consiguió subirse al tren justo antes... 434 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Justo antes de que el tren saliera de la estación. 435 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 ¿Y qué explicación dio Sana? ¿Cómo encontró a su padre? 436 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Pues Sana siempre ha dicho 437 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 -que siguió un sendero de estrellas... -Siguió un sendero de estrellas 438 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 que la llevó hasta su padre. 439 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 ¿Qué le pasó a la madre de Sana? 440 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 No lo sabemos. 441 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Desapareció aquella noche, igual que muchos otros. 442 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -¿Kamala? -Que alguien traiga el zamzam. 443 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Kamala, ¿estás bien, beta? 444 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Le habrán echado mal de ojo. 445 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 ¿Es que no has comido nada? ¿O has comido demasiado? 446 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 -¿Diga? -Nani. Hola. 447 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Kamala, ¿eres tú, beta? 448 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 ¿Te importa separarte un poquito del móvil? 449 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 No te veo bien. 450 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 ¿Por qué no me escribes? 451 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 Espero al cartero todos los días. 452 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -Ya me pondré. -¿Recibiste mis regalos? 453 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Sí. Oye, en cuanto al brazalete... 454 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 ¿Qué pasa? ¿Cuál de ellos? ¿Qué? 455 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 El brazalete hace unas cosas superraras. 456 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 Y está... 457 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Ese brazalete era de mi madre. Aisha. 458 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 ¿La que desapareció durante la Partición, mi bisabuela Aisha? 459 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Pásame a Aamir y a su mujer. 460 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 Aamir no está. Oye, en cuanto al brazalete... 461 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 No, ya he hablado demasiado. 462 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 No pienso decir ni una palabra más, beta. 463 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 ¿Kamala? 464 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Que luego tu madre se me enfada. 465 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 O sea, ¿que esto era de Aisha 466 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 y no sabes qué le pasó? 467 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Beta, habla un poco más alto. 468 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 Mis oídos ya no son... 469 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 -Kamala, ¿estás bien? -...tan jóvenes como tu sonrisa. 470 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 -Nani, necesito saberlo. -Kamala. 471 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 Además, está aquí el de los mangos. 472 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -Beta. -Y tengo que comprárselos a él. 473 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 -Mango... -¡No, espera! 474 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 ¿Te encuentras bien? 475 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Abbu, ¿pasa algo? 476 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 No, nada de nada. Tú sigue durmiendo. 477 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Perdona. 478 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Hazme caso. Si traes una banda tributo a Bon Jovi, 479 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 la gente no lo olvidará fácilmente. 480 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 Además, a tu madre le chifla Bon Jovi. 481 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 ¿Por qué? 482 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 No dudes de mi amor por ese hombretón. 483 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 De no ser por Slippery When Wet, tu padre y yo no nos habríamos conocido. 484 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Qué repelús. 485 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 No quiero saberlo. Yo paso. 486 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 ¿Ammi? 487 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 ¿Tú sabes qué le pasó a la bisabuela? A Aisha. 488 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 ¿Quién te ha dicho su nombre? 489 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 Pues nani. 490 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Hablé con ella anoche y la mencionó. 491 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Esa mujer trajo la vergüenza a nuestra familia. 492 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Tuve que mudarme a la otra punta del mundo para olvidarlo. 493 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 -Pero es... -Kamala, 494 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 será mejor que hagas lo mismo. 495 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Fuiste tú quien me dijo que me centrara en contar mi historia. 496 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 Pero esta no. 497 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 Por favor, déjalo. 498 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Hola. 499 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -Vas hecho un pincel. -Gracias. 500 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 ¿Qué te parecería que nuestro primer baile como marido y mujer 501 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 fuera con Livin' On A Prayer? 502 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -¿La de Bon Jovi? -Sí. 503 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Pues que la prefiero a You Give Love A Bad Name. 504 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 ¡Bien! ¿Lo ves? Le encanta el Príncipe de Nueva Jersey. 505 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Pues nada. Vámonos. 506 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 ¿Lo ves Aamir? Hasta a Tyesha le parece bien. 507 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 -Hola, Bruno. ¡Qué guapo estás! -Hola. 508 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 ¿No es demasiado chillón? 509 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 No sé por qué lo preguntas. 510 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -Bastante, sí. -No le hagas caso. 511 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -¿Voy bien así? -Estás guapísimo. 512 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Está todo precioso. 513 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 -¡Hola! -¡Buenas! 514 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Te propongo algo. 515 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Yo te doy mi voto 516 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 y tú me prometes la exclusiva del catering 517 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 en todas las fiestas y los eventos que organice la mezquita. 518 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Venga, sabes que soy de los buenos. 519 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 El Rey del Gyro. No soy ningún aficionado. 520 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Fíjate en esos. No son competencia. 521 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Tú pon esto y trato hecho. 522 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak, hermana. 523 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Dichosa política. 524 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -Estás increíble. -No, no hay tiempo. 525 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 La mezquita entera está aquí. Todos comiendo y cotilleando. 526 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Ya ves si cotillean. 527 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 Las Ilumiyayas. Ellas lo saben todo. 528 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Si hay un momento para defender mi candidatura al consejo, es este. 529 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Ya, sí. Perdona. 530 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Para que nos cunda, será mejor que nos dividamos, ¿vale? 531 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, tú empieza por los Musulmachos. 532 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 ¡Venga ya! Esos tíos no saben guardar las distancias. 533 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 Los devotos son pan comido. La distancia interpersonal es su rollo. 534 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Después, movilizaremos a los profes de la madrasa 535 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 para infiltrarnos entre las Instagrammers. 536 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Bruno, a ti te toca un grupo fácil: los conversos. 537 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 En rigor, los reversos. 538 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Para llegar a ellos, tendrás que sortear a la Haramipanda. 539 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 Y, por último, nos quedan las que lo saben todo y no lo esconden: 540 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 las Ilumiyayas. 541 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Ya hablo yo con ellas. 542 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Vale. 543 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Entretanto, iré a por mi ballena blanca. 544 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak, tío. 545 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Eid Mubarak, Nakia. 546 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Me encantaría contar con tu voto para el consejo. 547 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 El caso es que Rasheed también se presenta. 548 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 Y es mi mejor amigo. 549 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Ya. 550 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -Kamala es mi mejor amiga. -Lo sé. 551 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Y está ayudándome a ejercer nuestro derecho, como ciudadanas 552 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 de esta gran nación, a participar en la democracia. 553 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 A soñar con un futuro mejor. 554 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 -Maravilloso. -¿Verdad? 555 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 Sí. 556 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 No irás a quitarles su futuro a dos jovencitas, ¿verdad, tío? 557 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 En serio, venga, somos Kamala y yo. 558 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Tu hija y, prácticamente, tu otra hija. 559 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 Luchamos por el sufragio femenino. Hasta murió gente. No querrás... 560 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 No querrás arruinar nuestros sueños, ¿verdad? 561 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Vota a Nakia. 562 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf. Pero ¿qué haces? 563 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 ¿Cómo estamos hoy, señorita Zimmer? 564 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 ¿Esto es por la fiesta? 565 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -Porque no fue para tanto... -Espera. 566 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 ¿Tú no serás Zoe Zimmer? 567 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 No conozco a otra. 568 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 Qué fuerte, no me lo creo. Soy superfán. 569 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -¿En serio? -Sí. 570 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 Igual que el resto de la oficina. 571 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 ¿Ese vídeo que hiciste sobre las palomitas light? 572 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 -Palomitas... -¡Palomitas! 573 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Es lo que hay en la salita. 574 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -¿En serio? -No estoy vacilándote. 575 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Me alegra que les gustara. 576 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 ¿Y fuiste a la VengaCon? Qué pasada. 577 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Pero te atosigarían los fans, ¿no? 578 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 -No... -¿Lo pasaste bien? 579 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 Estuvo chulísimo. 580 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Cancelaron el concurso de disfraces, 581 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 pero todos me veían favorita, así que... 582 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Hasta que esa chica mejorada intentó matarte. 583 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 ¿No? 584 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 No intentó matarme. Me salvó la vida. 585 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Me da en la nariz que lo hicisteis por los likes. 586 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 ¿Voy por buen camino? 587 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Tu amiguita y tú... 588 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 ¿Sabes qué estoy pensando? 589 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 Que a lo mejor era tu hermana. 590 00:37:08,750 --> 00:37:11,125 Esa chica enmascarada y tú erais casi idénticas. 591 00:37:11,208 --> 00:37:12,375 Blancas, pelirrojas... 592 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 No nos parecemos en nada. No se parece a mí. 593 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 Conque sabes que aspecto tiene. ¿Y qué más sabes? 594 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Nada. 595 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 Tampoco es que pudiera verla bien. Todo pasó muy rápido. 596 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 ¿Tenía alguna clase de acento? 597 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 ¿No? 598 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 ¿Era latina? 599 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Perdón, ahora hay que decir "latine", ¿no? 600 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 ¿No? 601 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 ¿De Europa del Este tal vez? 602 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 ¿Sur de Asia? 603 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Deever. 604 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 Peinemos el área metropolitana. 605 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Lugares de culto, centros comunitarios y... 606 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 Y mezquitas. 607 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Pero con respeto. Sabes que el FBI ya los tiene vigilados. 608 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Entendido. 609 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Disfrutad de la fiesta. 610 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 -Y por eso hay que votar a... -¡Fiesta! 611 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Es el cambio que nos hace falta. 612 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 ¿Podemos volver a lo de mi bisabuela? 613 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Tu bisabuela... 614 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 Mi familia la conocía. 615 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 La conocía mucha gente. 616 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Y muchos habrían preferido no hacerlo. 617 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 ¿Y eso por qué? 618 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Tu madre es buena, Kamala. 619 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 No se merecía la vergüenza que esa mujer trajo a su familia. 620 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 ¿De qué vergüenza estamos hablando? 621 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Mi padre decía que era una víbora. 622 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Todo lo que tocaba acababa maldito. 623 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 ¿Maldito? 624 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 A mí me contaron que tuvo una aventura 625 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 y se escapó con alguien. 626 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 A mí, que tuvo muchos amoríos y hasta una familia secreta. 627 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 A mí, que mató a un hombre. 628 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Tal cual. 629 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Durante la Partición. 630 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 ¡Que alguien me ayude! 631 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 ¡Por favor! ¡Mamá! ¡Papá! 632 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 -¡Socorro! -¡Hay un niño ahí arriba! 633 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 Ay, Dios. 634 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 -¿Qué hacemos? -¿De quién es? 635 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 ¡Socorro! 636 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 -¡Ayuda! -¡Que alguien llame a Emergencias! 637 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 -Por Dios. -¡Hameed! 638 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 -¡Llamad a alguien! -Es Hameed. ¡Ayudadlo! 639 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 Aguanta, beta. 640 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 -¡Ayudadlo! -¡Socorro! 641 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -¡Aguanta! -¡Llamad a la policía! 642 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 ¡Que alguien lo ayude! 643 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Tiene que haber otra entrada. 644 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 ¿Dónde está Kamala? 645 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Se ha ido a casa con sus padres. 646 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 ¡Que alguien venga a ayudarme! 647 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 ¡No aguanto más! 648 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Voy para allá. ¡Ya voy! 649 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Es Luz Nocturna. 650 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 ¡Tranquilo, Hameed! 651 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 ¿Quién me manda a mí subir aquí? ¿Cómo se me ocurre? 652 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 No te vas a caer, ¿vale? 653 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Tú cálmate y piensa en cosas bonitas. 654 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 ¿Qué es lo que más te gusta? 655 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 -¿Qué? -¡Algo que te guste! 656 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 -¿Algo que me guste? -Sí. 657 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Sí, tú piensa en eso. ¿Cuál es tu plato favorito? 658 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 La pizza de helado. 659 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 -Vamos. -¡Va a salvarlo! 660 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 ¡Ayúdalo, por favor! 661 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 ¿Eso es un plato o dos? 662 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Uno. Le echo helado a la pizza. 663 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 ¿Ha dicho "pizza de helado"? 664 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -Me gusta el sabor. -Menudo asco. 665 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 Venga, sí, eso nos vale. 666 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Tú piensa en un buen plato o en un bol de pizza de helado. 667 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 Es una locura. Se va a caer. 668 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 No, le cogerá. 669 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 ¡No! 670 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 ¿Has visto eso? 671 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 ¡No! 672 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 ¡Yo te cojo! 673 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 ¡Llamad a una ambulancia! 674 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 -Le ha salvado. -Por los pelos. 675 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 ¿Lo habéis visto? 676 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -¿Estás bien? -Sí. 677 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Confía en mí, ¿vale? 678 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Mi tobillo. 679 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 -¿Se va a poner bien? -¿Cómo lo ha hecho? 680 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Tranquilo, muchacho. Ahora te atienden. 681 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 ¡Alto! 682 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 No des ni un paso más. 683 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 ¡Vamos, rápido! 684 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -Sube. -¿Kamran? 685 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 -Vista aérea. ¿Adónde ha ido? -La hemos perdido. 686 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Equipo Bravo, nada por aquí. 687 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Kamala. 688 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Llevaba mucho tiempo deseando conocerte. 689 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Te presento a mi madre. 690 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 691 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 MARVEL STUDIOS PRESENTA 692 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Subtítulos: Mario Pérez