1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 Kamala Khan! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Emme lähde KostajaConiin. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 Cosplay-kilpailu Carol Danversista 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 suurimmassa fanitapahtumassa. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 Upea pukuni pitää vielä viimeistellä. 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Onpa hieno. Onko tämä Nanin? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Se on romua. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 Opettajat sanovat, että piirtelet kaiken päivää 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 ja tuijotat taivaalle. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Värilliset tytöt Jersey Citystä eivät pelasta maailmaa. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Se on aivan uusi fanitapahtuma, 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 jossa juhlitaan aikamme sankareita. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 Haluatko juhliin? Onko tämä vitsi? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Katso. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Teinityttö KostajaConissa. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 -En ole nähnyt tällaisia voimia. -Tuo hänet tänne. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 Kuka sinä haluat olla? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Olen nähnyt, mitä fantasiat voivat aiheuttaa. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Olet Kamala Khan. 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 Haluatko pelastaa maailman? Sitten sinä teet niin. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Kosminen. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 Moi. 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Hei. 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -Huomenta, Camelia. -Huomenta. 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 Olen halunnut sanoa jo vuosia, 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 että nimeni on "Kamala". 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -Moikka. -Hei. 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Hei. Väistäkää. Kiitos. 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 AirPodit ovat kivoja siksi, 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 ettei tarvitse seistä noin lähekkäin. 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Olette mahtavia. Kannatan teitä. 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Lempipari! 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Pyydän anteeksi. 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 Ei se mitään. 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Haluan nähdä sen. 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Videoillasi näkyi vain pinkkejä välähdyksiä. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 Niinkö? Yritin kutistua, lentää 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 ja jutella muurahaisille. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 Onko sinulla Ant-Manin voimat? 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Olemme charmikkaita ja nuorekkaita. 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 Se oli hullua. 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Se olisi pitänyt muka striimata, 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 mutta halusin elää sen hetken. 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Zoen seuraajien määrä kuulemma nelinkertaistui. 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 Hän koski supersankariin. 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Totta kai se kiinnostaa. 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Tiesikö hän, 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 että minä hoitaisin sen? 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Kuvittele, miten monta seuraajaa se pelastaja saisi. 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Salaiset henkilöllisyydet ovat salaisia syystä. 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Miljoona seuraajaa? 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Hienoa. Näytätkö? 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Teatteri ruokatunnin jälkeen. 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -Miksi hypimme? -Zoe on kuuluisa. 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Ällöä. -Se tapahtui äkkiä. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Poseerasin parissa kuvassa, 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 ja yhtäkkiä kuulin huutoja 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 ja lensin maahan. 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 Sitten kaunis valkoinen valo laskeutui ylleni. 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Tunsin rauhaa ja tiesin olevani turvassa. 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 Taas supersankarikatastrofi, ja hän kehuskelee, 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 kun halpis Captain Marvel pelasti hänet. 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Kiitos. 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -Mitä? -Niin. 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 Viimeinkin joku kiittää. 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Zoe vain puhuu ja puhuu. 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Rauhoitu. 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 Kuka se oli? 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Yön Valo. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Niin, Yön Valo. 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Hän pysyttelee piilossa, joten... 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 Se oli elämän mullistavaa. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 Siksi pidän bileet perjantaina. 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Juhlitaan elämän haurautta. 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 Ja puolta miljoonaa seuraajaa, 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 mutta eniten elämän haurautta. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Hän juhlii elämän haurautta. 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Emme mene sinne. 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Olet se ylimmän luokan uusi oppilas. 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 -Kamran. -Niin. 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 Tule bileisiini perjantaina. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 Se kuulostaa hauskalta. 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -Joo. -Kiitos. 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -Kiva. Lähetän tarkemmat tiedot. -Joo. 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Mennään sinne. 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Mitä? 88 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -En halua Zoelle. -Se on kivaa. 89 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Vau, tuo on... 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Mieletöntä. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Miltä se tuntuu? 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Kuin idealta, joka herää eloon. 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Supervahvuus ei kuulu mukaan. 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Pitäisi kai treenata kovemmin. 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Pelastin sinut. 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Olit ensin tappaa minut. 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Ehkä näitä taitoja pitää harjoitella. 98 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Ei supervahvuutta. Vain tämä. 99 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Voimasi ei johdu rannerenkaasta. 100 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Se tulee sisältäsi. 101 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Rannerengas avasi superpuolesi. 102 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 Olen asgardilainen vai mikä? 103 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -Olenko sukua Thorille? -Et. En sanonut niin. 104 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 -Bruno. -Ehkä? 105 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Kiitos. 106 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Noin. 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Näyttääkö tuo kirjoitukselta? 108 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 Vaikea saada selvää. 109 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Arabian kieltä vai urdua? En tiedä. 110 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 Keskitytään siihen, mitä tiedämme. 111 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 Sinusta tulee valoa, joka kovettuu. 112 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Se on "kovaa valoa". 113 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Mullistavaa. 114 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 Odota. 115 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Päästä irti. 116 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Sinun pitää päästää irti. 117 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 Kyllä! 118 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Aina nuo kaksi myöhästyvät. 119 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Ei ole totta. 120 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Väistä. 121 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Ota uusi. Tuo on ruma. 122 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 Hashtag moskeijan elämää. Tai hashtag Deen. 123 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 -Hei. -Älä! 124 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 Ei Snapchatiä moskeijassa. 125 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 Se on Insta. 126 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Tämä paikka pitää korjata. 127 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Tarkoitat, että meidän puolemme pitää korjata. 128 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Miesten puoli on loistokunnossa. 129 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Pienet ystävälliset teot... 130 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Meillä on hometta mattojen alla ja murenevat seinät. 131 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 Emme voi peittää kipsiseinän murtumia julisteilla. 132 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Älkää jutelko saarnan aikana. 133 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Anteeksi, šeikki Abdullah. 134 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 On vaikea keskittyä, kun emme näe teitä kunnolla. 135 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 Sisar Kamala. Mukavaa, että olet tänään täällä. 136 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 Seinä ja sivuovi 137 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 takaavat siveellisyyden ja arvokkuuden. 138 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Kiitos, sisar Kamala, 139 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 kun muistutat siitä, että on tärkeää jakaa äänemme. 140 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Paitsi saarnani aikana. 141 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 Ja muistutan vielä, 142 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 että johtokunnan vaaleihin voi vielä asettua ehdolle. 143 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Sinun pitäisi asettua ehdolle, Naks. 144 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Oletko hullu? 145 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Näytänkö 90-vuotiaalta ukolta? 146 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -Joskus... -Ei. 147 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 -Minä... -Lopeta. Olet inhottava. 148 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 Ei! Joku on vienyt kenkäni, Kamala. 149 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Uudet Versaceni. 150 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 Moskeijan kenkävaras iski taas. 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 Se oli 22. varastettu kenkäpari, 152 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 eivätkä sedät välitä. 153 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Ehkäpä nainen johtokunnassa muuttaisi asioita. 154 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 Niin. 155 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Ei, sillä Rasheed-setä on ehdolla. 156 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 Ja hänestä pidetään. 157 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -Oletko tosissasi? -Olen. 158 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Rasheed ei pärjää sinulle. 159 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Sinä olet muutos. Muutos on täällä, ja se on hän. 160 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 Ehkä asetunkin ehdolle. 161 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 Niin. 162 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -Saat olla kampanjamanagerini. -Mitä? 163 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Voin auttaa. 164 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Hei. Kiitos. 165 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Selvä. 166 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Anteeksi, että livahdin ulos. 167 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Tiedän, että olet kasvamassa isoksi, 168 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 mutta sinun pitää pysyä turvassa. 169 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 Vain sillä on väliä. 170 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Tiedän. 171 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 Nyt on huonoin hetki kysyä tätä, mutta... 172 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Kamala Khan. 173 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Jos kysyt toisesta KostajaConista tai... 174 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 Ei, ei. 175 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 Zoe kutsui kavereita kylään. 176 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Bruno ja Nakia menevät. Palaan yhdeksältä. 177 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 Saanko mennä? 178 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Hyvä on. 179 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Mutta tule tällä kertaa kotiin etuoven kautta. 180 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Kiitos. 181 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 Nakia! 182 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Tervetuloa bileisiin. 183 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Hei, kiitos, että tulit. Miguel on tuossa. 184 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 Mitä kuuluu? 185 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 Haluatteko? 186 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -Ei... -Onko siinä alkoholia? 187 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 Ei, appelsiinimehua. 188 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Miksi teit noin? 189 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 -Älä viitsi. -Ja vodkaa. 190 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Minulle riitti. Otetaanko Uber? 191 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 Emme voi. 192 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Kaikki ovat täällä. 193 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 Olenko humalassa? 194 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Kuka tuo on? 195 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 -Tee se. Hyppää! -Onko hän typerä? 196 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Älä vain hyppää! 197 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 -Voi itku. -Hyppää! 198 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 Teenkö jotain? 199 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 -Mitä tekisit? -En tiedä. 200 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -Mitä tuo tarkoittaa? -Hitto. 201 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 "Jumala haluaa niin." 202 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Anteeksi. 203 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Niin. 204 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Seisot paitani päällä. 205 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -Anteeksi. -Ei haittaa. 206 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Osuit veteen mahallasi. Se kävi takuulla kipeää. 207 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 En usko. En tuntenut mitään. 208 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -Olen Kamran. -Nakia. 209 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Kamala. Olen Kamala. 210 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Poliisit! Häivytään! 211 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Vanhempani tappavat minut! 212 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Tuolta ei pääse. En halua vankilaan. 213 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Minulla on auto. Tulkaa mukaan. 214 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Setäsi auto on hieno. Upea väri. 215 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Kiitos. 216 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Musta. 217 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Voit ajaa tällä joskus, jos haluat. 218 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 -Voinko? -Joo. 219 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 -Hän ei päässyt inssistä läpi. -Jäbä. 220 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 Niin. Peruutit autoon. 221 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Kiitos, Bruno. Olin melkein unohtanut sen. 222 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Minäkin mokasin ekan inssini. 223 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -Onko tuo Swet Shop Boys? -On. 224 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 Kiva, että pidät sellaisesta. 225 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 Katsotko Bollywood-elokuvia ja muuta sellaista? 226 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Totta kai. 227 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Mutta vain tosi hyviä, kuten Baazigar ja muita sellaisia. 228 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 Ei ihme, että pidät siitä. 229 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 Se on SRK:n paras rooli. 230 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 Niin on, vaikka DDLJ on suosittu. 231 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 Niin tietenkin. 232 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Minä pidän Baazigarista. 233 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -Pidätkö? -Joo. 234 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Hyvä. En tajunnut, että olit nähnyt sen. 235 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 Katsoin sen muutama vuosi sitten. Se on kiva. 236 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 Niin. 237 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Hetkinen. Anna puhelimesi. 238 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 Tässä on numeroni, jos haluat joskus ajotunteja. 239 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Lähetä viesti tai soittele. 240 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 Mitä vain haluat. 241 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 Varmista, että saan sinun numerosi. 242 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Oli mukava tavata. 243 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 244 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Näkyillään. 245 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 246 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -Hän tietää, etten ole Brian. -Miksi Brian murjottaa? 247 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Hän tietää, etten ole Brian. 248 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -Millainen Zoen talo oli? -Upea. 249 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 KAMRAN 1. TUNTI MAANANTAINA? 250 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 ILMAN MUUTA! 251 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Kuusi viikkoa muinaista Roomaa ja Kreikkaa 252 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 ja vain kuusi minuuttia muinaista Persiaa ja Bysanttia. 253 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 Sortajien kirjoittamaa historiaa. En sano enempää. 254 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 Haloo. 255 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 Hei, KK. Onko hyvä olo? 256 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 Minulla on siteitäkin. 257 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Tiedän, että äitisi on outo tamponien suhteen. 258 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 En tarvitse. 259 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Varmastiko? 260 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Et kuulosta hyvältä. 261 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Olet ollut jo pari päivää outo. 262 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Voit soittaa minulle milloin vain. 263 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Kaikki vain muuttuu nopeasti. 264 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 En pysy mukana. Se on tyhmää, mutta... 265 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 Vitsailetko? 266 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 Hijab ja kuukautiset, 267 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 eivätkä vanhempani katso minua enää silmiin. 268 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Saat sen näyttämään helpolta. 269 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 Helpolta? 270 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Se ei ole helppoa. 271 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 Olen liian valkoinen joillekin ja liian etninen toisille. 272 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 Olen epämukavassa, kurjassa välitilassa. 273 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 Laitoin hijabin ja toivoin, että se hiljentäisi jotkut tyypit, 274 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 mutta sitten tajusin, ettei minun tarvitse todistella mitään. 275 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Tämän kanssa olen oma itseni. 276 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Minulla on tarkoitus. 277 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Sen takia asetuin ehdolle moskeijan johtokuntaan. 278 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 Muista, että sinä olit se, joka suostutteli minut siihen. 279 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Olet rakas. 280 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Niin sinäkin. 281 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Hankin jotakin, kun menet ajotunnille Kamranin kanssa. 282 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Yksi, tosi söpö. 283 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Ja... 284 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Nämä. 285 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Unelmani toteutuvat. 286 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 -Hei. -Hei, Bruno. Istu. 287 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 -Mitä kuuluu? -Hei. 288 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Hyvää. 289 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 Istutko? 290 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 -Kyllä. -Niin. 291 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Sinä sait sen! 292 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Mitä? 293 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 Pääsit Caltechin esittelyohjelmaan. 294 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Vietät ensi lukukauden siellä. 295 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Asuntolassa, kampuksella, labrassa. 296 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -Kuulostaa kalliilta. -Ei. 297 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Se on täysin ilmaista. 298 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Ateriat ja kaikki. 299 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 Mieletöntä. 300 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 En tiedä, mitä sanoa. 301 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Sano "kyllä". 302 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 -Saanko miettiä asiaa? -Selvä. 303 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 Oletko nähnyt elokuvia? 304 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Olen. 305 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Tiedät sen kohdan, 306 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 missä joku sanoo päähenkilölle: 307 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 "Sinusta tulee jedi." 308 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Tai... 309 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 "Haluatko vastata vaativan mutta upean päätoimittajan puhelimeen?" 310 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Kyllä. 311 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 Tämä on sellainen hetki. 312 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Se tapahtuu sinulle nyt. 313 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Olet päähenkilö, minä olen Meryl Streep. 314 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Sinun täytyy mennä. 315 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Se on Kaliforniassa. 316 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Hei. 317 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 En nähnyt sinua tunnin jälkeen. 318 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -Niin. -Kaikki hyvin? 319 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Ajattelin, että tänään 320 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 harjoitellaan tasapainoasi ja keskittymistäsi. 321 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Sitten haluan puhua jostakin. 322 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 En ehdi harjoitella tänään. 323 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 Miksi et? 324 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Haluan kysyä jotakin. 325 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 Niinkö? 326 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Äiti haluaa tietää, tuletko Eid-juhlaan kanssamme. 327 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -Onko se taas? -Pienempi juhla. 328 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Se olisi hauskaa. 329 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 Moskeijan juorukellot haluavat juoruja. 330 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 Voisin oppia tästä jotakin. 331 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -Joo. -Kiva. 332 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Nähdään myöhemmin. 333 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 -Hei. -No hei. 334 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 Kävisikö ajotunti? 335 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -Oikeasti? -Kyllä. 336 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -Oletko varma? -Olen. 337 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Rentoudut koulun jälkeen. Ajaminen sopii siihen. 338 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 Bowserko sinua opetti? 339 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -Ajoin aika hyvin. -Niin. 340 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 En tiedä, ovatko muut sitä mieltä. 341 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Huonoa Shah Rukh Khanin elokuvaa ei ole olemassa. 342 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Sanon vain... 343 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Kysyit huonointa niistä. 344 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Ensinnäkin, luulin tätä turvalliseksi tilaksi. 345 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Mutta tämä ei ole. 346 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Ja toiseksi, 347 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 älä sano, että olet ihastunut Kingoon. 348 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 Hän on päähänpinttymä ammilleni eli äidilleni. 349 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Tiedän, mikä ammi on. 350 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 Ja omani on samanlainen. 351 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Hän on edelleen tosi ihastunut Kingo Senioriin. 352 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 -Huolestuttavaa. -Todella. 353 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Eikö ole? 354 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Se on sukupolvijuttu, 355 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 sillä en ymmärrä monia asioita, joista hän pitää. 356 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 Oletteko läheiset? 357 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 -Herttaista. -No... 358 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 Muutimme usein. 359 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 Olet nyt täällä. 360 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Ehkä joskus ajattelet Jerseytä kotina. 361 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 Pahus. 362 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Minkä takia 363 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 piiloudumme? 364 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 Veljeni ja hänen morsiamensa. 365 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 Miksi se on huono asia? 366 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Veljeni saisi hepulin. 367 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 -Selvä. -Ja sitten minä. 368 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Emme halua sitä. 369 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 -Emme. -Niin. 370 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Älä saa hepulia. 371 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 Olet hyvä. Hän lähtee varmasti kohta. Odotetaan. 372 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 -Niinhän? -Niin. 373 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Se on ohi. 374 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Aamir. Tyesha. 375 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -Kamala. -Veli! 376 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Sisko! 377 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 Tässä on Kamran. Hän on serkkumme. 378 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Serkkumme? 379 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 -Meidän? -Niin. 380 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Olen setä... Choudhuryn veljenpoika. 381 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Avioliiton kautta. 382 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 Katso, miten hän on kasvanut pitkäksi kuin auringonkukka. 383 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 Choudhury-setä on Pakistanista. 384 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 Miksi puhut brittikorostuksella? 385 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Minä vain esitin sitä. 386 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Fanitan The Great British Bake Offia. 387 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Katsoin monta jaksoa. Siksi puhun näin. 388 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Olit hyvä. Uskoin täysin. 389 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Hauska tavata, Kamran-serkku. 390 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Meidän pitää mennä. 391 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Taidan muistaa sinut. 392 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 Etsit haram-asioita Internetistä. 393 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Olit "haram-piste-Kamran". 394 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 Rupean käyttämään sitä nimeä. 395 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Selvä. 396 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -Nähdään päivällisellä, Kamala. -Oli hauska tavata. 397 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 Syödäänkö? Tuo oli uuvuttavaa. 398 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Oma Aamirimme. 399 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Hän ei pelkää uudistua. 400 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Muistatko, kun teit töitä... 401 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 Mikä se nimi oli? Hot... 402 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 -Hot... -Hot Topic. 403 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 -Topic! -Hot Topic. 404 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 Oliko sinulla goottivaihe? 405 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -Ei ollut. -Oli. 406 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Käytin paljon mustaa. 407 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 Ja piikikkäitä koruja. 408 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 -Kaulapanta. -Ei minun. 409 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 Älkää nyt. 410 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Sinulla oli ne. 411 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 Siksi muutimme Amerikkaan. 412 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Lapsemme saavat olla, mitä haluavat. 413 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 -Melkein. -Niin. 414 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Asuitteko Karachissa kauan? 415 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Sukuni eli siellä sukupolvien ajan. 416 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 Muneeban perhe muutti Karachiin jaon jälkeen. 417 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 Silloin ei ollut Pakistania eikä Bangladeshia. 418 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Oli vain yksi suuri Intia. 419 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 -Brittien jälkeen. -He jättivät jälkeensä sekasorron. 420 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 Se oli monelle vaikeaa. Syttyi sisällissota. 421 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 Jokaisella pakistanilaisella suvulla on tarina jaosta. 422 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Ei hyviä tarinoita. 423 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Nyt ei ole kyse jaosta. 424 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Tämä on juhla. Yusuf. 425 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Hei. 426 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 Muneeban perheestä on tarina jaon ajalta. 427 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 Heidän piti nousta viimeiseen junaan, 428 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 joka lähti kaupungista. 429 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 Muneeban äiti Sana oli silloin taapero. 430 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 Hän joutui vanhemmistaan eroon rautatieasemalla. 431 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 Hänen isänsä etsi häntä, 432 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 mutta isä käveli vammansa takia kävelykepin kanssa 433 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 eikä pysynyt tytön perässä. 434 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Mutta siinä kävi näin. 435 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 Kukaan ei tiedä, miten pieni Sana 436 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 pääsi takaisin junaan juuri ennen... 437 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Juuri ennen junan lähtöä. 438 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 Mitä Sana siitä sanoi? Miten hän löysi isänsä? 439 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Sana sanoi aina, 440 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 -että hän seurasi tähtien jonoa... -Tähtien jonoa 441 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 suoraan isänsä luo. 442 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 Mitä Sanan äidille tapahtui? 443 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 Emme tiedä. 444 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Hän katosi sinä yönä monen muun tavoin. 445 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -Kamala. -Ottakaa Zamzam-vesi. 446 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Oletko kunnossa, Kamala? 447 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Tuo on paha silmä. 448 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 Etkö syönyt mitään? Vai söitkö liikaa? 449 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 -Haloo. -Hei, Nani. 450 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Kamala? Sinäkö, beta? 451 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 Voitko siirtää puhelinta kauemmas? 452 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 En näe sinua. 453 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 Mikset kirjoita? 454 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 Odotan kirjettä joka päivä. 455 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -Teen sen. -Saitko lahjani? 456 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Kuule, tämä rannekoru... 457 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 Mitä siitä? Mikä niistä? 458 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 Tämä tekee kummia juttuja. 459 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 Ja se on... 460 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Se kuului äidilleni Aishalle. 461 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 Sillekö, joka katosi jaon aikana? Isoisoäidilleni. 462 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Puhun Aamirille ja vaimolleen. 463 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 Et voi. Siitä rannekorusta... 464 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 Olen kertonut jo liikaa. 465 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 En halua puhua siitä, beta. 466 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Kamala? 467 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Äitisi pahoittaa mielensä. 468 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 Tämä kuului Aishalle. 469 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 Etkö tiedä, mitä hänelle tapahtui? 470 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Puhu kovempaa, beta. 471 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 Vanhat korvani eivät ole... 472 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 -Kaikki hyvin? -...yhtä nuoria kuin hymysi. 473 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 -Minun pitää tietää. -Kamala. 474 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 Mangomies on täällä. 475 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -Beta. -Ostan häneltä mangoja. 476 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 -Mangoja... -Odota! 477 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 Oletko kunnossa? 478 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Onko jokin hätänä, abbu? 479 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 Ei ole. Jatka sinä vain uniasi. 480 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Anteeksi. 481 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Jopa Bon Jovin coverbändi 482 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 saa ihmiset puhumaan pitkään. 483 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 Äitisi pitää Bon Jovista. 484 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Miksi? 485 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 Älä kyseenalaista rakkauttani Captain Kiddiin. 486 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 Ilman Slippery When Wetiä isäsi ja minä emme olisi ehkä tavanneet. 487 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Tuo oli ällöttävää. 488 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 En halua tietää. Nyt riitti. 489 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 Ammi? 490 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 Tiedätkö, mitä isoisoäiti Aishalle tapahtui? 491 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 Mistä kuulit sen nimen? 492 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 Nanilta. 493 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Juttelimme illalla, ja se tuli puheeksi. 494 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Se nainen häpäisi sukumme. 495 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Muutin toiselle puolelle maailmaa unohtaakseni sen. 496 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 -Mutta... -Kamala. 497 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 Sinun on parasta unohtaa se. 498 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Käskit keskittyä omiin tarinoihini. 499 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 Ei tähän. 500 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 Unohda se. 501 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Hei. 502 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -Näytät upealta. -Kiitos. 503 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 Mitä jos ensimmäinen tanssimme avioparina 504 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 on Livin' On A Prayerin tahtiin? 505 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -Bon Jovin kappale? -Niin. 506 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Se on parempi kuin You Give Love A Bad Name. 507 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 Hänkin pitää New Jerseyn prinssistä. 508 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Hyvä. Mennään. 509 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 Aamir, jopa Tyesha suostui. 510 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 -Hei, Bruno. Näytät hyvältä. -Hei. 511 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Onko tämä liian räikeä? 512 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 En ymmärrä. 513 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -Aika räikeä. -Älä kuuntele häntä. 514 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -Se on hyvä. -Tosi hyvä. 515 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Kaikki on hienoa. 516 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 -Hei. -Hei! 517 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Entä tämä? 518 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Saat ääneni, 519 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 jos teet minusta pitopalvelun yksinoikeudella 520 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 moskeijan pyhä- ja vapaapäiviin. 521 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Olen taitava. Tiedäthän? 522 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 Gyro King. En mikään pyrkyri. 523 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Katsokaa nyt. Kilpailijoita muka. 524 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Laita tämä, niin asia on sovittu. 525 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak, sisar. 526 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Politiikka on likaista. 527 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -Näytät upealta. -Emme ehdi nyt. 528 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 Moskeijan väki on täällä syömässä ja juoruilemassa. 529 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Juoruja. 530 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 Illumi-tantat. He tietävät kaiken. 531 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Nyt jos koskaan kannattaa esittää asiani. 532 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Niin. Anteeksi. 533 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Meidän pitää hajaantua, jotta saamme maksimitehon. 534 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, aloita moskeijan kundeista. 535 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 He eivät kunnioita halal-välimatkoja. 536 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 Hurskaat veljet ovat helppoja. Heidän elämänsä on yhtä välimatkaa. 537 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Sitten pyydämme apua pyhäkoulun opettajilta 538 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 ja soluttaudumme Insta-sakkiin. 539 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Bruno, saat helpon ryhmän: käännynnäiset. 540 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 Teoriassa palaajat. 541 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Kunhan selviydyt mini harami -tytöistä. 542 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 Ja sitten ne, jotka tietävät kaiken, eivätkä salaa sitä. 543 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 Illumi-tantat. 544 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Varaan heidät. 545 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Hyvä on. 546 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Minä jahtaan valkoista valastani. 547 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak, setä. 548 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Eid Mubarak, Nakia. 549 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Haluaisin äänenne johtokuntaan. 550 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 Rasheed on myös ehdolla. 551 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 Hän on paras ystäväni. 552 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Niin. 553 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -Kamala on paras ystäväni. -Niin. 554 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Hän auttaa minua käyttämään kansalaisoikeuksiani, 555 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 kun osallistun demokratiaan. 556 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 Rakennamme parempaa tulevaisuutta. 557 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 -Se on hienoa. -Eikö olekin? 558 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 Jep. 559 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 Ettehän vie kahdelta neidolta heidän tulevaisuuttaan? 560 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 On kyse Kamalasta ja minusta. 561 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Tyttärenne ja melkein kuin toinen tyttärenne. 562 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 Naisasialiike taisteli ja kuoli tämän eteen. 563 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 Ettehän tapa unelmiamme? 564 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Äänestäkää Nakiaa. 565 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf. Mitä sinä teet? 566 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 Mitä kuuluu, neiti Zimmer? 567 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 Onko kyse bileistä? 568 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -Emme pitäneet kovaa meteliä. -Odota. 569 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Et kai ole se Zoe Zimmer? 570 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 Ainoa, jonka tiedän. 571 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 Ei ole totta. Olen harras fanisi. 572 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -Oikeastiko? -Kyllä. 573 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 Kaikki työkaverini ovat. 574 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 Videosi vähäkalorisesta popcornista. 575 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 -Popcorn, popcorn -Popcorn! 576 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Saamme vain sitä tauoille. 577 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -Oletko tosissasi? -En vitsaile. 578 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Kiva, että piditte siitä. 579 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 Kävit KostajaConissa. Jukra. 580 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Fanisi hyörivät ympärilläsi. 581 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 -Ei... -OIiko hauskaa? 582 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 Tosi hauskaa. 583 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Pukukilpailu peruttiin, 584 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 mutta olin voittajasuosikki. 585 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Sitten se vahvistettu olento yritti tappaa sinut. 586 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 Niinkö? 587 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Ei, vaan hän pelasti minut. 588 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Tuntuu, että teit sen tykkäysten takia. 589 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 Osuinko oikeaan? 590 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Sinä ja bestiksesi... 591 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 Ehkä... Tai kuule. 592 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 Ehkä se oli siskosi. 593 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 Sinä ja naamionainen olitte samannäköisiä. Valkoinen, punahiuksinen... 594 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 Hän ei näytä yhtään minulta. 595 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 Tiedät, miltä hän näyttää. Mitä muuta? 596 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Ei mitään. 597 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 En nähnyt häntä kunnolla. Se tapahtui äkkiä. 598 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 Puhuiko hän korostuksella? 599 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Ei. 600 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 Oliko hän latinatyttö? 601 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Vai pitääkö nyt sanoa "latinx"? 602 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Eikö? 603 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 Lähi-idästä ehkä? 604 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 Etelä-Aasiasta? 605 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Deever. 606 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 Tutkitaan kolmen osavaltion alue. 607 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Temppelit, monitoimihallit ja... 608 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 Ja moskeijat. 609 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Muista kunnioitus, sillä FBI pitää niitä jo silmällä. 610 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Ymmärretty. 611 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Nauttikaa juhlista. 612 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 -Sen takia pitää äänestää... -Juhlat. 613 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Hän on muutos, jota tarvitaan. 614 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 Palataanko isoisoäitiini? 615 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Isoisoäitisi. 616 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 Perheeni tunsi hänet. 617 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Monet tunsivat hänet. 618 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Ja toivoivat, etteivät tuntisi. 619 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 Miten niin? 620 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Sinulla on hyvä äiti. 621 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 Hän ei ansainnut sen naisen tuomaa häpeää. 622 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Minkälaisesta häpeästä on kyse? 623 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Isä sanoi häntä käärmeeksi. 624 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Hän kirosi kaiken, mihin koski. 625 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Kirosi? 626 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Hänellä oli salasuhde. 627 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 Hän karkasi jonkun kanssa. 628 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Hänellä oli suhteita ja salainen perhe. 629 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Hän tappoi miehen. 630 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Kuoliaaksi. 631 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Jaon aikana. 632 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 Auttakaa! 633 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 Äiti! Isä! 634 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 -Apua! -Tuolla on poika. 635 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 Voi taivas! 636 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 -Mitä teemme? -Kuka tuo on? 637 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 Apua! 638 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 -Auttakaa! -Soittakaa hätänumeroon! 639 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 -Voi taivas. -Hameed! 640 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 -Hälyttäkää apua! -Hameed on tuolla! 641 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 Pidä kiinni, beta. 642 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 Auttakaa häntä! 643 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -Yritä jaksaa! -Soittakaa poliisille! 644 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 Jonkun pitää auttaa. 645 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Kai sisään on toinenkin reitti. 646 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Missä Kamala on? 647 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Hän lähti kotiin. 648 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 Auttakaa minua! 649 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 En jaksa enää. 650 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Olen tulossa! 651 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Jou, tuo on Yön Valo. 652 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Älä pelkää. 653 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 En olisi saanut kiivetä tänne. Miksi tein sen? 654 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 Sinä et putoa. 655 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Rauhoitu ja mieti jotain mukavaa. 656 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 Mikä on lempiasiasi? 657 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 -Mitä? -Jokin, josta pidät. 658 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 -Josta pidän? -Niin. 659 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Keskitytään siihen. Mikä on lempiruokasi? 660 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 Jäätelöpizza. 661 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 Hän pelastaa pojan! 662 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 Auta häntä! 663 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 Onko se kaksi eri ruokaa? 664 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Yksi. Jäätelöä pizzan päällä. 665 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Puhuiko joku jäätelöpizzasta? 666 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -Pidän eri mauista. -Ällöä. 667 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 Työstetään sitä. 668 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Mieti lautasta tai kulhoa täynnä jäätelöpizzaa. 669 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 Hullua. Poika putoaa. 670 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 Ei, hän auttaa. 671 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Ei! 672 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 Näetkö tuon? 673 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Ei! 674 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 Otan kiinni. 675 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 Soittakaa ambulanssi! 676 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 Hän sai pojan kiinni. 677 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Näittekö? 678 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -Oletko kunnossa? -Olen. 679 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Minä autan. 680 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Nilkkani. 681 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 -Selviääkö poika? -Miten hän teki tuon? 682 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Ei hätää. Apua on tulossa. 683 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Paikallasi! 684 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 Pysy siinä! 685 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 Menkää. 686 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -Sisään! -Kamran. 687 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 -Minne hän meni? -Hukkasimme hänet. 688 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Ei löydy mitään. 689 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Kamala. 690 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Olen odottanut tapaamistasi kauan. 691 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Tässä on äitini. 692 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 PERUSTUU SARJAKUVIIN 693 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 694 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Tekstitys: Kati Karvonen