1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
Kamala Khan!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Emme lähde KostajaConiin.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,125
Cosplay-kilpailu Carol Danversista
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
suurimmassa fanitapahtumassa.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,875
Upea pukuni pitää vielä viimeistellä.
7
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Onpa hieno. Onko tämä Nanin?
8
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Se on romua.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
Opettajat sanovat,
että piirtelet kaiken päivää
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
ja tuijotat taivaalle.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Värilliset tytöt Jersey Citystä
eivät pelasta maailmaa.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Se on aivan uusi fanitapahtuma,
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
jossa juhlitaan aikamme sankareita.
14
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
Haluatko juhliin? Onko tämä vitsi?
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Katso.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Teinityttö KostajaConissa.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
-En ole nähnyt tällaisia voimia.
-Tuo hänet tänne.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
Kuka sinä haluat olla?
19
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
Olen nähnyt,
mitä fantasiat voivat aiheuttaa.
20
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Olet Kamala Khan.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Haluatko pelastaa maailman?
Sitten sinä teet niin.
22
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Kosminen.
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
Moi.
24
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Hei.
25
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
-Huomenta, Camelia.
-Huomenta.
26
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
Olen halunnut sanoa jo vuosia,
27
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
että nimeni on "Kamala".
28
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
-Moikka.
-Hei.
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Hei. Väistäkää. Kiitos.
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
AirPodit ovat kivoja siksi,
31
00:02:19,333 --> 00:02:22,500
ettei tarvitse seistä noin lähekkäin.
32
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Olette mahtavia. Kannatan teitä.
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Lempipari!
34
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
Pyydän anteeksi.
35
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
Ei se mitään.
36
00:02:37,541 --> 00:02:38,958
Haluan nähdä sen.
37
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Videoillasi näkyi
vain pinkkejä välähdyksiä.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
Niinkö? Yritin kutistua, lentää
39
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
ja jutella muurahaisille.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
Onko sinulla Ant-Manin voimat?
41
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Olemme charmikkaita ja nuorekkaita.
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
Se oli hullua.
43
00:02:52,791 --> 00:02:55,208
Se olisi pitänyt muka striimata,
44
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
mutta halusin elää sen hetken.
45
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Zoen seuraajien määrä
kuulemma nelinkertaistui.
46
00:03:01,083 --> 00:03:03,583
Hän koski supersankariin.
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Totta kai se kiinnostaa.
48
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
Tiesikö hän,
49
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
että minä hoitaisin sen?
50
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Kuvittele, miten monta seuraajaa
se pelastaja saisi.
51
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Salaiset henkilöllisyydet
ovat salaisia syystä.
52
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Miljoona seuraajaa?
53
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
Hienoa. Näytätkö?
54
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Teatteri ruokatunnin jälkeen.
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
-Miksi hypimme?
-Zoe on kuuluisa.
56
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
-Ällöä.
-Se tapahtui äkkiä.
57
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Poseerasin parissa kuvassa,
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,833
ja yhtäkkiä kuulin huutoja
59
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
ja lensin maahan.
60
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
Sitten kaunis valkoinen valo
laskeutui ylleni.
61
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Tunsin rauhaa ja tiesin olevani turvassa.
62
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
Taas supersankarikatastrofi,
ja hän kehuskelee,
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
kun halpis Captain Marvel pelasti hänet.
64
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
Kiitos.
65
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
-Mitä?
-Niin.
66
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
Viimeinkin joku kiittää.
67
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Zoe vain puhuu ja puhuu.
68
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Rauhoitu.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Kuka se oli?
70
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Yön Valo.
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Niin, Yön Valo.
72
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
Hän pysyttelee piilossa, joten...
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
Se oli elämän mullistavaa.
74
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
Siksi pidän bileet perjantaina.
75
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Juhlitaan elämän haurautta.
76
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
Ja puolta miljoonaa seuraajaa,
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
mutta eniten elämän haurautta.
78
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Hän juhlii elämän haurautta.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Emme mene sinne.
80
00:04:33,875 --> 00:04:36,833
Olet se ylimmän luokan uusi oppilas.
81
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
-Kamran.
-Niin.
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
Tule bileisiini perjantaina.
83
00:04:42,416 --> 00:04:44,541
Se kuulostaa hauskalta.
84
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
-Joo.
-Kiitos.
85
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
-Kiva. Lähetän tarkemmat tiedot.
-Joo.
86
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Mennään sinne.
87
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Mitä?
88
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
-En halua Zoelle.
-Se on kivaa.
89
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Vau, tuo on...
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Mieletöntä.
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Miltä se tuntuu?
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Kuin idealta, joka herää eloon.
93
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Supervahvuus ei kuulu mukaan.
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
Pitäisi kai treenata kovemmin.
95
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Pelastin sinut.
96
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Olit ensin tappaa minut.
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Ehkä näitä taitoja pitää harjoitella.
98
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Ei supervahvuutta. Vain tämä.
99
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Voimasi ei johdu rannerenkaasta.
100
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Se tulee sisältäsi.
101
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Rannerengas avasi superpuolesi.
102
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
Olen asgardilainen vai mikä?
103
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
-Olenko sukua Thorille?
-Et. En sanonut niin.
104
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
-Bruno.
-Ehkä?
105
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Kiitos.
106
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
Noin.
107
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Näyttääkö tuo kirjoitukselta?
108
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
Vaikea saada selvää.
109
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
Arabian kieltä vai urdua? En tiedä.
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,875
Keskitytään siihen, mitä tiedämme.
111
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
Sinusta tulee valoa, joka kovettuu.
112
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
Se on "kovaa valoa".
113
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Mullistavaa.
114
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
Odota.
115
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Päästä irti.
116
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Sinun pitää päästää irti.
117
00:07:58,541 --> 00:07:59,541
Kyllä!
118
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Aina nuo kaksi myöhästyvät.
119
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Ei ole totta.
120
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Väistä.
121
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Ota uusi. Tuo on ruma.
122
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
Hashtag moskeijan elämää.
Tai hashtag Deen.
123
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
-Hei.
-Älä!
124
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
Ei Snapchatiä moskeijassa.
125
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
Se on Insta.
126
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Tämä paikka pitää korjata.
127
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Tarkoitat,
että meidän puolemme pitää korjata.
128
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Miesten puoli on loistokunnossa.
129
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Pienet ystävälliset teot...
130
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Meillä on hometta mattojen alla
ja murenevat seinät.
131
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
Emme voi peittää
kipsiseinän murtumia julisteilla.
132
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Älkää jutelko saarnan aikana.
133
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Anteeksi, šeikki Abdullah.
134
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
On vaikea keskittyä,
kun emme näe teitä kunnolla.
135
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
Sisar Kamala.
Mukavaa, että olet tänään täällä.
136
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
Seinä ja sivuovi
137
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
takaavat siveellisyyden ja arvokkuuden.
138
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
Kiitos, sisar Kamala,
139
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
kun muistutat siitä,
että on tärkeää jakaa äänemme.
140
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Paitsi saarnani aikana.
141
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
Ja muistutan vielä,
142
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
että johtokunnan vaaleihin
voi vielä asettua ehdolle.
143
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Sinun pitäisi asettua ehdolle, Naks.
144
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
Oletko hullu?
145
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
Näytänkö 90-vuotiaalta ukolta?
146
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
-Joskus...
-Ei.
147
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
-Minä...
-Lopeta. Olet inhottava.
148
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
Ei! Joku on vienyt kenkäni, Kamala.
149
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Uudet Versaceni.
150
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
Moskeijan kenkävaras iski taas.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
Se oli 22. varastettu kenkäpari,
152
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
eivätkä sedät välitä.
153
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Ehkäpä nainen johtokunnassa
muuttaisi asioita.
154
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
Niin.
155
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Ei, sillä Rasheed-setä on ehdolla.
156
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
Ja hänestä pidetään.
157
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
-Oletko tosissasi?
-Olen.
158
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Rasheed ei pärjää sinulle.
159
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Sinä olet muutos.
Muutos on täällä, ja se on hän.
160
00:11:15,666 --> 00:11:17,833
Ehkä asetunkin ehdolle.
161
00:11:17,916 --> 00:11:19,000
Niin.
162
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
-Saat olla kampanjamanagerini.
-Mitä?
163
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Voin auttaa.
164
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
Hei. Kiitos.
165
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Selvä.
166
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Anteeksi, että livahdin ulos.
167
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Tiedän, että olet kasvamassa isoksi,
168
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
mutta sinun pitää pysyä turvassa.
169
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
Vain sillä on väliä.
170
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Tiedän.
171
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
Nyt on huonoin hetki kysyä tätä, mutta...
172
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Kamala Khan.
173
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Jos kysyt toisesta KostajaConista tai...
174
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
Ei, ei.
175
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
Zoe kutsui kavereita kylään.
176
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Bruno ja Nakia menevät. Palaan yhdeksältä.
177
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
Saanko mennä?
178
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Hyvä on.
179
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Mutta tule tällä kertaa kotiin
etuoven kautta.
180
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Kiitos.
181
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
Nakia!
182
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Tervetuloa bileisiin.
183
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Hei, kiitos, että tulit. Miguel on tuossa.
184
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
Mitä kuuluu?
185
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
Haluatteko?
186
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
-Ei...
-Onko siinä alkoholia?
187
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
Ei, appelsiinimehua.
188
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Miksi teit noin?
189
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
-Älä viitsi.
-Ja vodkaa.
190
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Minulle riitti. Otetaanko Uber?
191
00:12:59,625 --> 00:13:00,958
Emme voi.
192
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Kaikki ovat täällä.
193
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
Olenko humalassa?
194
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
Kuka tuo on?
195
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
-Tee se. Hyppää!
-Onko hän typerä?
196
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Älä vain hyppää!
197
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
-Voi itku.
-Hyppää!
198
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
Teenkö jotain?
199
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
-Mitä tekisit?
-En tiedä.
200
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
-Mitä tuo tarkoittaa?
-Hitto.
201
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
"Jumala haluaa niin."
202
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Anteeksi.
203
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Niin.
204
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Seisot paitani päällä.
205
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
-Anteeksi.
-Ei haittaa.
206
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
Osuit veteen mahallasi.
Se kävi takuulla kipeää.
207
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
En usko. En tuntenut mitään.
208
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
-Olen Kamran.
-Nakia.
209
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Kamala. Olen Kamala.
210
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Poliisit! Häivytään!
211
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Vanhempani tappavat minut!
212
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Tuolta ei pääse. En halua vankilaan.
213
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Minulla on auto. Tulkaa mukaan.
214
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
Setäsi auto on hieno. Upea väri.
215
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Kiitos.
216
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Musta.
217
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Voit ajaa tällä joskus, jos haluat.
218
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
-Voinko?
-Joo.
219
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
-Hän ei päässyt inssistä läpi.
-Jäbä.
220
00:14:29,833 --> 00:14:32,416
Niin. Peruutit autoon.
221
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Kiitos, Bruno. Olin melkein unohtanut sen.
222
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Minäkin mokasin ekan inssini.
223
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
-Onko tuo Swet Shop Boys?
-On.
224
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
Kiva, että pidät sellaisesta.
225
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
Katsotko Bollywood-elokuvia
ja muuta sellaista?
226
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Totta kai.
227
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Mutta vain tosi hyviä,
kuten Baazigar ja muita sellaisia.
228
00:14:56,166 --> 00:14:58,208
Ei ihme, että pidät siitä.
229
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
Se on SRK:n paras rooli.
230
00:14:59,958 --> 00:15:02,958
Niin on, vaikka DDLJ on suosittu.
231
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
Niin tietenkin.
232
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Minä pidän Baazigarista.
233
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
-Pidätkö?
-Joo.
234
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Hyvä. En tajunnut, että olit nähnyt sen.
235
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
Katsoin sen muutama vuosi sitten.
Se on kiva.
236
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Niin.
237
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Hetkinen. Anna puhelimesi.
238
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
Tässä on numeroni,
jos haluat joskus ajotunteja.
239
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
Lähetä viesti tai soittele.
240
00:15:53,541 --> 00:15:54,916
Mitä vain haluat.
241
00:15:55,000 --> 00:15:58,625
Varmista, että saan sinun numerosi.
242
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Oli mukava tavata.
243
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Miguel, Paul, Nakia, Brian.
244
00:16:07,875 --> 00:16:09,083
Näkyillään.
245
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Brian.
246
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
-Hän tietää, etten ole Brian.
-Miksi Brian murjottaa?
247
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Hän tietää, etten ole Brian.
248
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
-Millainen Zoen talo oli?
-Upea.
249
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
KAMRAN
1. TUNTI MAANANTAINA?
250
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
ILMAN MUUTA!
251
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Kuusi viikkoa
muinaista Roomaa ja Kreikkaa
252
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
ja vain kuusi minuuttia
muinaista Persiaa ja Bysanttia.
253
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
Sortajien kirjoittamaa historiaa.
En sano enempää.
254
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
Haloo.
255
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
Hei, KK. Onko hyvä olo?
256
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
Minulla on siteitäkin.
257
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Tiedän, että äitisi on outo
tamponien suhteen.
258
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
En tarvitse.
259
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
Varmastiko?
260
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Et kuulosta hyvältä.
261
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Olet ollut jo pari päivää outo.
262
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Voit soittaa minulle milloin vain.
263
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Kaikki vain muuttuu nopeasti.
264
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
En pysy mukana. Se on tyhmää, mutta...
265
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
Vitsailetko?
266
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
Hijab ja kuukautiset,
267
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
eivätkä vanhempani
katso minua enää silmiin.
268
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
Saat sen näyttämään helpolta.
269
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
Helpolta?
270
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
Se ei ole helppoa.
271
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
Olen liian valkoinen joillekin
ja liian etninen toisille.
272
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
Olen epämukavassa, kurjassa välitilassa.
273
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Laitoin hijabin ja toivoin,
että se hiljentäisi jotkut tyypit,
274
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
mutta sitten tajusin,
ettei minun tarvitse todistella mitään.
275
00:19:48,000 --> 00:19:50,291
Tämän kanssa olen oma itseni.
276
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Minulla on tarkoitus.
277
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Sen takia asetuin ehdolle
moskeijan johtokuntaan.
278
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
Muista, että sinä olit se,
joka suostutteli minut siihen.
279
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Olet rakas.
280
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Niin sinäkin.
281
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Hankin jotakin,
kun menet ajotunnille Kamranin kanssa.
282
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Yksi, tosi söpö.
283
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Ja...
284
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Nämä.
285
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Unelmani toteutuvat.
286
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
-Hei.
-Hei, Bruno. Istu.
287
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
-Mitä kuuluu?
-Hei.
288
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Hyvää.
289
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
Istutko?
290
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
-Kyllä.
-Niin.
291
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Sinä sait sen!
292
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Mitä?
293
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
Pääsit Caltechin esittelyohjelmaan.
294
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Vietät ensi lukukauden siellä.
295
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Asuntolassa, kampuksella, labrassa.
296
00:20:57,125 --> 00:20:59,083
-Kuulostaa kalliilta.
-Ei.
297
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
Se on täysin ilmaista.
298
00:21:02,083 --> 00:21:04,083
Ateriat ja kaikki.
299
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
Mieletöntä.
300
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
En tiedä, mitä sanoa.
301
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Sano "kyllä".
302
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
-Saanko miettiä asiaa?
-Selvä.
303
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
Oletko nähnyt elokuvia?
304
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Olen.
305
00:21:24,250 --> 00:21:26,541
Tiedät sen kohdan,
306
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
missä joku sanoo päähenkilölle:
307
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
"Sinusta tulee jedi."
308
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Tai...
309
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
"Haluatko vastata vaativan
mutta upean päätoimittajan puhelimeen?"
310
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Kyllä.
311
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
Tämä on sellainen hetki.
312
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Se tapahtuu sinulle nyt.
313
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Olet päähenkilö, minä olen Meryl Streep.
314
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Sinun täytyy mennä.
315
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Se on Kaliforniassa.
316
00:22:28,291 --> 00:22:29,333
Hei.
317
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
En nähnyt sinua tunnin jälkeen.
318
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
-Niin.
-Kaikki hyvin?
319
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Ajattelin, että tänään
320
00:22:34,583 --> 00:22:36,958
harjoitellaan tasapainoasi
ja keskittymistäsi.
321
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Sitten haluan puhua jostakin.
322
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
En ehdi harjoitella tänään.
323
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
Miksi et?
324
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Haluan kysyä jotakin.
325
00:22:51,416 --> 00:22:52,500
Niinkö?
326
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Äiti haluaa tietää,
tuletko Eid-juhlaan kanssamme.
327
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
-Onko se taas?
-Pienempi juhla.
328
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Se olisi hauskaa.
329
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
Moskeijan juorukellot haluavat juoruja.
330
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
Voisin oppia tästä jotakin.
331
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
-Joo.
-Kiva.
332
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Nähdään myöhemmin.
333
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
-Hei.
-No hei.
334
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Kävisikö ajotunti?
335
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
-Oikeasti?
-Kyllä.
336
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
-Oletko varma?
-Olen.
337
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Rentoudut koulun jälkeen.
Ajaminen sopii siihen.
338
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
Bowserko sinua opetti?
339
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
-Ajoin aika hyvin.
-Niin.
340
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
En tiedä, ovatko muut sitä mieltä.
341
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
Huonoa Shah Rukh Khanin elokuvaa
ei ole olemassa.
342
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Sanon vain...
343
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
Kysyit huonointa niistä.
344
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
Ensinnäkin,
luulin tätä turvalliseksi tilaksi.
345
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
Mutta tämä ei ole.
346
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
Ja toiseksi,
347
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
älä sano, että olet ihastunut Kingoon.
348
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
Hän on päähänpinttymä
ammilleni eli äidilleni.
349
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Tiedän, mikä ammi on.
350
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
Ja omani on samanlainen.
351
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Hän on edelleen
tosi ihastunut Kingo Senioriin.
352
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
-Huolestuttavaa.
-Todella.
353
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Eikö ole?
354
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Se on sukupolvijuttu,
355
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
sillä en ymmärrä monia asioita,
joista hän pitää.
356
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
Oletteko läheiset?
357
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
-Herttaista.
-No...
358
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
Muutimme usein.
359
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
Olet nyt täällä.
360
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Ehkä joskus ajattelet Jerseytä kotina.
361
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
Pahus.
362
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Minkä takia
363
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
piiloudumme?
364
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
Veljeni ja hänen morsiamensa.
365
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
Miksi se on huono asia?
366
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Veljeni saisi hepulin.
367
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
-Selvä.
-Ja sitten minä.
368
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Emme halua sitä.
369
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
-Emme.
-Niin.
370
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Älä saa hepulia.
371
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
Olet hyvä.
Hän lähtee varmasti kohta. Odotetaan.
372
00:25:02,208 --> 00:25:03,708
-Niinhän?
-Niin.
373
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Se on ohi.
374
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Aamir. Tyesha.
375
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
-Kamala.
-Veli!
376
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Sisko!
377
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
Tässä on Kamran. Hän on serkkumme.
378
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Serkkumme?
379
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
-Meidän?
-Niin.
380
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Olen setä... Choudhuryn veljenpoika.
381
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Avioliiton kautta.
382
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
Katso, miten hän on kasvanut
pitkäksi kuin auringonkukka.
383
00:25:45,708 --> 00:25:48,750
Choudhury-setä on Pakistanista.
384
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
Miksi puhut brittikorostuksella?
385
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
Minä vain esitin sitä.
386
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Fanitan The Great British Bake Offia.
387
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Katsoin monta jaksoa. Siksi puhun näin.
388
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Olit hyvä. Uskoin täysin.
389
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Hauska tavata, Kamran-serkku.
390
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Meidän pitää mennä.
391
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Taidan muistaa sinut.
392
00:26:09,500 --> 00:26:11,833
Etsit haram-asioita Internetistä.
393
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
Olit "haram-piste-Kamran".
394
00:26:14,125 --> 00:26:16,000
Rupean käyttämään sitä nimeä.
395
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Selvä.
396
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
-Nähdään päivällisellä, Kamala.
-Oli hauska tavata.
397
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
Syödäänkö? Tuo oli uuvuttavaa.
398
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Oma Aamirimme.
399
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Hän ei pelkää uudistua.
400
00:26:31,000 --> 00:26:33,625
Muistatko, kun teit töitä...
401
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
Mikä se nimi oli? Hot...
402
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
-Hot...
-Hot Topic.
403
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
-Topic!
-Hot Topic.
404
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
Oliko sinulla goottivaihe?
405
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
-Ei ollut.
-Oli.
406
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Käytin paljon mustaa.
407
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
Ja piikikkäitä koruja.
408
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
-Kaulapanta.
-Ei minun.
409
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
Älkää nyt.
410
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Sinulla oli ne.
411
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
Siksi muutimme Amerikkaan.
412
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Lapsemme saavat olla, mitä haluavat.
413
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
-Melkein.
-Niin.
414
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
Asuitteko Karachissa kauan?
415
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Sukuni eli siellä sukupolvien ajan.
416
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
Muneeban perhe
muutti Karachiin jaon jälkeen.
417
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
Silloin ei ollut Pakistania
eikä Bangladeshia.
418
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Oli vain yksi suuri Intia.
419
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
-Brittien jälkeen.
-He jättivät jälkeensä sekasorron.
420
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
Se oli monelle vaikeaa.
Syttyi sisällissota.
421
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
Jokaisella pakistanilaisella suvulla
on tarina jaosta.
422
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
Ei hyviä tarinoita.
423
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Nyt ei ole kyse jaosta.
424
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Tämä on juhla. Yusuf.
425
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
Hei.
426
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
Muneeban perheestä
on tarina jaon ajalta.
427
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
Heidän piti nousta viimeiseen junaan,
428
00:27:55,791 --> 00:27:58,666
joka lähti kaupungista.
429
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
Muneeban äiti Sana oli silloin taapero.
430
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
Hän joutui vanhemmistaan eroon
rautatieasemalla.
431
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
Hänen isänsä etsi häntä,
432
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
mutta isä käveli
vammansa takia kävelykepin kanssa
433
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
eikä pysynyt tytön perässä.
434
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Mutta siinä kävi näin.
435
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
Kukaan ei tiedä, miten pieni Sana
436
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
pääsi takaisin junaan juuri ennen...
437
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Juuri ennen junan lähtöä.
438
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
Mitä Sana siitä sanoi?
Miten hän löysi isänsä?
439
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Sana sanoi aina,
440
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
-että hän seurasi tähtien jonoa...
-Tähtien jonoa
441
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
suoraan isänsä luo.
442
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
Mitä Sanan äidille tapahtui?
443
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
Emme tiedä.
444
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Hän katosi sinä yönä monen muun tavoin.
445
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
-Kamala.
-Ottakaa Zamzam-vesi.
446
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Oletko kunnossa, Kamala?
447
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Tuo on paha silmä.
448
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
Etkö syönyt mitään? Vai söitkö liikaa?
449
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
-Haloo.
-Hei, Nani.
450
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Kamala? Sinäkö, beta?
451
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
Voitko siirtää puhelinta kauemmas?
452
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
En näe sinua.
453
00:29:48,625 --> 00:29:50,791
Mikset kirjoita?
454
00:29:50,875 --> 00:29:53,583
Odotan kirjettä joka päivä.
455
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
-Teen sen.
-Saitko lahjani?
456
00:29:56,625 --> 00:29:58,750
Kuule, tämä rannekoru...
457
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
Mitä siitä? Mikä niistä?
458
00:30:00,666 --> 00:30:03,708
Tämä tekee kummia juttuja.
459
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
Ja se on...
460
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Se kuului äidilleni Aishalle.
461
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
Sillekö, joka katosi jaon aikana?
Isoisoäidilleni.
462
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Puhun Aamirille ja vaimolleen.
463
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Et voi. Siitä rannekorusta...
464
00:30:17,916 --> 00:30:19,791
Olen kertonut jo liikaa.
465
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
En halua puhua siitä, beta.
466
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Kamala?
467
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Äitisi pahoittaa mielensä.
468
00:30:25,791 --> 00:30:27,041
Tämä kuului Aishalle.
469
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
Etkö tiedä, mitä hänelle tapahtui?
470
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Puhu kovempaa, beta.
471
00:30:31,750 --> 00:30:33,791
Vanhat korvani eivät ole...
472
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
-Kaikki hyvin?
-...yhtä nuoria kuin hymysi.
473
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
-Minun pitää tietää.
-Kamala.
474
00:30:41,666 --> 00:30:43,458
Mangomies on täällä.
475
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
-Beta.
-Ostan häneltä mangoja.
476
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
-Mangoja...
-Odota!
477
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Oletko kunnossa?
478
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
Onko jokin hätänä, abbu?
479
00:30:57,125 --> 00:31:00,875
Ei ole. Jatka sinä vain uniasi.
480
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Anteeksi.
481
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Jopa Bon Jovin coverbändi
482
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
saa ihmiset puhumaan pitkään.
483
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
Äitisi pitää Bon Jovista.
484
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Miksi?
485
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
Älä kyseenalaista
rakkauttani Captain Kiddiin.
486
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
Ilman Slippery When Wetiä
isäsi ja minä emme olisi ehkä tavanneet.
487
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Tuo oli ällöttävää.
488
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
En halua tietää. Nyt riitti.
489
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
Ammi?
490
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
Tiedätkö,
mitä isoisoäiti Aishalle tapahtui?
491
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
Mistä kuulit sen nimen?
492
00:31:49,750 --> 00:31:50,833
Nanilta.
493
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Juttelimme illalla, ja se tuli puheeksi.
494
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Se nainen häpäisi sukumme.
495
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Muutin toiselle puolelle maailmaa
unohtaakseni sen.
496
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
-Mutta...
-Kamala.
497
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
Sinun on parasta unohtaa se.
498
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Käskit keskittyä omiin tarinoihini.
499
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Ei tähän.
500
00:32:10,666 --> 00:32:12,333
Unohda se.
501
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Hei.
502
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
-Näytät upealta.
-Kiitos.
503
00:32:20,250 --> 00:32:23,333
Mitä jos ensimmäinen tanssimme avioparina
504
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
on Livin' On A Prayerin tahtiin?
505
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
-Bon Jovin kappale?
-Niin.
506
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Se on parempi kuin
You Give Love A Bad Name.
507
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
Hänkin pitää New Jerseyn prinssistä.
508
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Hyvä. Mennään.
509
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
Aamir, jopa Tyesha suostui.
510
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
-Hei, Bruno. Näytät hyvältä.
-Hei.
511
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
Onko tämä liian räikeä?
512
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
En ymmärrä.
513
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
-Aika räikeä.
-Älä kuuntele häntä.
514
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
-Se on hyvä.
-Tosi hyvä.
515
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Kaikki on hienoa.
516
00:33:06,291 --> 00:33:07,416
-Hei.
-Hei!
517
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
Entä tämä?
518
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Saat ääneni,
519
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
jos teet minusta
pitopalvelun yksinoikeudella
520
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
moskeijan pyhä- ja vapaapäiviin.
521
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Olen taitava. Tiedäthän?
522
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
Gyro King. En mikään pyrkyri.
523
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Katsokaa nyt. Kilpailijoita muka.
524
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Laita tämä, niin asia on sovittu.
525
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Eid Mubarak, sisar.
526
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
Politiikka on likaista.
527
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
-Näytät upealta.
-Emme ehdi nyt.
528
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
Moskeijan väki on täällä
syömässä ja juoruilemassa.
529
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Juoruja.
530
00:33:40,625 --> 00:33:43,500
Illumi-tantat. He tietävät kaiken.
531
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Nyt jos koskaan
kannattaa esittää asiani.
532
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Niin. Anteeksi.
533
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Meidän pitää hajaantua,
jotta saamme maksimitehon.
534
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Kamala, aloita moskeijan kundeista.
535
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
He eivät kunnioita halal-välimatkoja.
536
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
Hurskaat veljet ovat helppoja.
Heidän elämänsä on yhtä välimatkaa.
537
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Sitten pyydämme apua
pyhäkoulun opettajilta
538
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
ja soluttaudumme Insta-sakkiin.
539
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Bruno, saat helpon ryhmän: käännynnäiset.
540
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
Teoriassa palaajat.
541
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Kunhan selviydyt mini harami -tytöistä.
542
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
Ja sitten ne, jotka tietävät kaiken,
eivätkä salaa sitä.
543
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Illumi-tantat.
544
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Varaan heidät.
545
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Hyvä on.
546
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Minä jahtaan valkoista valastani.
547
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Eid Mubarak, setä.
548
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Eid Mubarak, Nakia.
549
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Haluaisin äänenne johtokuntaan.
550
00:34:48,791 --> 00:34:51,916
Rasheed on myös ehdolla.
551
00:34:52,541 --> 00:34:55,125
Hän on paras ystäväni.
552
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
Niin.
553
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
-Kamala on paras ystäväni.
-Niin.
554
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Hän auttaa minua käyttämään
kansalaisoikeuksiani,
555
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
kun osallistun demokratiaan.
556
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
Rakennamme parempaa tulevaisuutta.
557
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
-Se on hienoa.
-Eikö olekin?
558
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
Jep.
559
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
Ettehän vie kahdelta neidolta
heidän tulevaisuuttaan?
560
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
On kyse Kamalasta ja minusta.
561
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Tyttärenne
ja melkein kuin toinen tyttärenne.
562
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
Naisasialiike taisteli
ja kuoli tämän eteen.
563
00:35:31,750 --> 00:35:33,666
Ettehän tapa unelmiamme?
564
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Äänestäkää Nakiaa.
565
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Yusuf. Mitä sinä teet?
566
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
Mitä kuuluu, neiti Zimmer?
567
00:36:05,125 --> 00:36:06,458
Onko kyse bileistä?
568
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
-Emme pitäneet kovaa meteliä.
-Odota.
569
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
Et kai ole se Zoe Zimmer?
570
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
Ainoa, jonka tiedän.
571
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
Ei ole totta. Olen harras fanisi.
572
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
-Oikeastiko?
-Kyllä.
573
00:36:20,500 --> 00:36:22,250
Kaikki työkaverini ovat.
574
00:36:22,666 --> 00:36:24,958
Videosi vähäkalorisesta popcornista.
575
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
-Popcorn, popcorn
-Popcorn!
576
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Saamme vain sitä tauoille.
577
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
-Oletko tosissasi?
-En vitsaile.
578
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Kiva, että piditte siitä.
579
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
Kävit KostajaConissa. Jukra.
580
00:36:34,541 --> 00:36:36,791
Fanisi hyörivät ympärilläsi.
581
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
-Ei...
-OIiko hauskaa?
582
00:36:37,958 --> 00:36:39,125
Tosi hauskaa.
583
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Pukukilpailu peruttiin,
584
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
mutta olin voittajasuosikki.
585
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Sitten se vahvistettu olento
yritti tappaa sinut.
586
00:36:46,250 --> 00:36:47,208
Niinkö?
587
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Ei, vaan hän pelasti minut.
588
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Tuntuu, että teit sen tykkäysten takia.
589
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
Osuinko oikeaan?
590
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Sinä ja bestiksesi...
591
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
Ehkä... Tai kuule.
592
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
Ehkä se oli siskosi.
593
00:37:08,750 --> 00:37:12,375
Sinä ja naamionainen olitte samannäköisiä.
Valkoinen, punahiuksinen...
594
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
Hän ei näytä yhtään minulta.
595
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
Tiedät, miltä hän näyttää. Mitä muuta?
596
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Ei mitään.
597
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
En nähnyt häntä kunnolla.
Se tapahtui äkkiä.
598
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
Puhuiko hän korostuksella?
599
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Ei.
600
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
Oliko hän latinatyttö?
601
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Vai pitääkö nyt sanoa "latinx"?
602
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Eikö?
603
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
Lähi-idästä ehkä?
604
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Etelä-Aasiasta?
605
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Deever.
606
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
Tutkitaan kolmen osavaltion alue.
607
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Temppelit, monitoimihallit ja...
608
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
Ja moskeijat.
609
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Muista kunnioitus,
sillä FBI pitää niitä jo silmällä.
610
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Ymmärretty.
611
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Nauttikaa juhlista.
612
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
-Sen takia pitää äänestää...
-Juhlat.
613
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Hän on muutos, jota tarvitaan.
614
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
Palataanko isoisoäitiini?
615
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Isoisoäitisi.
616
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
Perheeni tunsi hänet.
617
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Monet tunsivat hänet.
618
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Ja toivoivat, etteivät tuntisi.
619
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
Miten niin?
620
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Sinulla on hyvä äiti.
621
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
Hän ei ansainnut sen naisen tuomaa häpeää.
622
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
Minkälaisesta häpeästä on kyse?
623
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Isä sanoi häntä käärmeeksi.
624
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Hän kirosi kaiken, mihin koski.
625
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Kirosi?
626
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Hänellä oli salasuhde.
627
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
Hän karkasi jonkun kanssa.
628
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
Hänellä oli suhteita ja salainen perhe.
629
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Hän tappoi miehen.
630
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Kuoliaaksi.
631
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
Jaon aikana.
632
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
Auttakaa!
633
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
Äiti! Isä!
634
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
-Apua!
-Tuolla on poika.
635
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
Voi taivas!
636
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
-Mitä teemme?
-Kuka tuo on?
637
00:39:38,333 --> 00:39:39,875
Apua!
638
00:39:39,958 --> 00:39:42,166
-Auttakaa!
-Soittakaa hätänumeroon!
639
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
-Voi taivas.
-Hameed!
640
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
-Hälyttäkää apua!
-Hameed on tuolla!
641
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
Pidä kiinni, beta.
642
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
Auttakaa häntä!
643
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
-Yritä jaksaa!
-Soittakaa poliisille!
644
00:39:51,958 --> 00:39:54,041
Jonkun pitää auttaa.
645
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Kai sisään on toinenkin reitti.
646
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Missä Kamala on?
647
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Hän lähti kotiin.
648
00:40:18,416 --> 00:40:20,500
Auttakaa minua!
649
00:40:20,625 --> 00:40:21,833
En jaksa enää.
650
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Olen tulossa!
651
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Jou, tuo on Yön Valo.
652
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Älä pelkää.
653
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
En olisi saanut kiivetä tänne.
Miksi tein sen?
654
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
Sinä et putoa.
655
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
Rauhoitu ja mieti jotain mukavaa.
656
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
Mikä on lempiasiasi?
657
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
-Mitä?
-Jokin, josta pidät.
658
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
-Josta pidän?
-Niin.
659
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Keskitytään siihen. Mikä on lempiruokasi?
660
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
Jäätelöpizza.
661
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
Hän pelastaa pojan!
662
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
Auta häntä!
663
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
Onko se kaksi eri ruokaa?
664
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Yksi. Jäätelöä pizzan päällä.
665
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
Puhuiko joku jäätelöpizzasta?
666
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
-Pidän eri mauista.
-Ällöä.
667
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
Työstetään sitä.
668
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Mieti lautasta tai kulhoa
täynnä jäätelöpizzaa.
669
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Hullua. Poika putoaa.
670
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
Ei, hän auttaa.
671
00:41:19,666 --> 00:41:20,666
Ei!
672
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
Näetkö tuon?
673
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Ei!
674
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
Otan kiinni.
675
00:41:36,958 --> 00:41:38,083
Soittakaa ambulanssi!
676
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
Hän sai pojan kiinni.
677
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
Näittekö?
678
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
-Oletko kunnossa?
-Olen.
679
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Minä autan.
680
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Nilkkani.
681
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
-Selviääkö poika?
-Miten hän teki tuon?
682
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Ei hätää. Apua on tulossa.
683
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
Paikallasi!
684
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
Pysy siinä!
685
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
Menkää.
686
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
-Sisään!
-Kamran.
687
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
-Minne hän meni?
-Hukkasimme hänet.
688
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Ei löydy mitään.
689
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Kamala.
690
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Olen odottanut tapaamistasi kauan.
691
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Tässä on äitini.
692
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
PERUSTUU SARJAKUVIIN
693
00:45:58,750 --> 00:46:00,958
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
694
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Tekstitys: Kati Karvonen