1
00:00:05,000 --> 00:00:06,166
Kamala Khan !
2
00:00:09,166 --> 00:00:10,000
Précédemment...
3
00:00:10,166 --> 00:00:11,375
On oublie l'AvengerCon ?
4
00:00:11,541 --> 00:00:15,458
C'est le concours de cosplay Carol Danvers
du plus grand évènement de l'année.
5
00:00:15,625 --> 00:00:18,000
Mon costume est parfait.
Il manque la touche finale.
6
00:00:18,166 --> 00:00:20,666
C'est trop cool.
C'est à Nani ?
7
00:00:21,416 --> 00:00:23,875
Ça, c'est de la camelote.
8
00:00:24,041 --> 00:00:27,041
Tes professeurs disent
que tu passes tes journées à gribouiller,
9
00:00:27,208 --> 00:00:28,416
que t'es dans ton monde.
10
00:00:28,583 --> 00:00:31,375
Une fille de couleur de Jersey City
peut pas sauver le monde.
11
00:00:31,541 --> 00:00:33,250
Il y a un évènement, l'AvengerCon,
12
00:00:33,416 --> 00:00:35,666
en hommage aux héros de notre époque.
13
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Tu veux te rendre à une fête ?
Tu plaisantes ?
14
00:00:40,250 --> 00:00:41,083
Regarde.
15
00:00:41,541 --> 00:00:43,750
C'est une ado à l'AvengerCon.
16
00:00:43,916 --> 00:00:45,833
- J'ai jamais vu ça.
- Fais-la venir.
17
00:00:51,041 --> 00:00:52,833
Qui veux-tu être dans ce monde ?
18
00:00:53,000 --> 00:00:56,166
Je sais ce qui arrive
à ceux qui s'enferment dans leurs rêves.
19
00:00:56,333 --> 00:00:57,333
Tu es Kamala Khan.
20
00:00:57,791 --> 00:00:59,666
Tu veux sauver le monde ?
Tu vas le faire.
21
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Cosmique...
22
00:01:45,833 --> 00:01:46,750
Salut.
23
00:01:58,458 --> 00:02:00,125
Bonjour, Camelia.
24
00:02:00,291 --> 00:02:03,750
Il est temps que je vous le dise,
je m'appelle Kamala.
25
00:02:09,416 --> 00:02:10,458
Ça roule ?
26
00:02:14,458 --> 00:02:16,791
Les filles, poussez-vous.
Merci.
27
00:02:17,791 --> 00:02:19,166
L'avantage des AirPods,
28
00:02:19,333 --> 00:02:22,250
c'est que vous êtes pas obligées
de rester collées.
29
00:02:23,291 --> 00:02:25,666
Je vous adore.
Je vous soutiens à fond.
30
00:02:25,833 --> 00:02:26,708
Meilleur couple !
31
00:02:28,416 --> 00:02:30,166
Je suis super désolée.
32
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
C'est rien.
33
00:02:37,916 --> 00:02:39,083
Faut que tu me montres.
34
00:02:39,250 --> 00:02:42,125
Sur les vidéos,
on voit que des flashs roses.
35
00:02:42,291 --> 00:02:46,208
J'ai essayé de rétrécir, de voler
et de parler aux fourmis, mais rien.
36
00:02:46,375 --> 00:02:47,958
T'aurais les pouvoirs d'Ant-Man ?
37
00:02:48,125 --> 00:02:50,583
On est tous les deux adorables
et on fait jeunes.
38
00:02:51,583 --> 00:02:52,625
C'était dingue.
39
00:02:52,916 --> 00:02:54,958
J'aurais dû filmer,
40
00:02:55,125 --> 00:02:57,583
mais je voulais vivre l'instant présent.
41
00:02:57,750 --> 00:03:00,916
Le nombre d'abonnés de Zoe
a quadruplé.
42
00:03:01,083 --> 00:03:03,500
Elle a été en contact
avec une super-héroïne.
43
00:03:03,666 --> 00:03:05,666
Ça fascine tout le monde.
44
00:03:05,833 --> 00:03:08,250
On aurait dit qu'elle savait
45
00:03:08,416 --> 00:03:10,166
que je pouvais tout affronter.
46
00:03:18,291 --> 00:03:21,333
Celle qui l'a sauvée
pourrait avoir encore plus d'abonnés.
47
00:03:21,500 --> 00:03:23,541
Ton identité doit rester secrète.
48
00:03:23,958 --> 00:03:25,541
Mais un million d'abonnés !
49
00:03:25,708 --> 00:03:27,041
Tu pourras me montrer ?
50
00:03:27,416 --> 00:03:28,416
Après le déjeuner.
51
00:03:28,583 --> 00:03:29,541
Pourquoi on saute ?
52
00:03:29,708 --> 00:03:31,083
- Zoe est célèbre.
- Beurk.
53
00:03:31,250 --> 00:03:33,083
Tout est allé très vite.
54
00:03:33,250 --> 00:03:35,166
Je posais pour les photos
55
00:03:35,333 --> 00:03:37,750
et tout à coup, j'ai entendu des cris
56
00:03:37,916 --> 00:03:39,875
et j'ai été jetée par terre.
57
00:03:40,583 --> 00:03:41,666
Et soudain,
58
00:03:41,833 --> 00:03:44,583
une sublime lumière blanche
m'a enveloppée.
59
00:03:44,916 --> 00:03:48,458
Je me suis sentie apaisée.
Je savais que j'étais en sécurité.
60
00:03:48,625 --> 00:03:50,291
L'autre catastrophe surnaturelle,
61
00:03:50,458 --> 00:03:54,208
c'est qu'elle se vante d'avoir été sauvée
par une Captain Marvel en carton.
62
00:03:54,375 --> 00:03:55,291
Merci.
63
00:03:56,500 --> 00:03:57,666
- Quoi ?
- Merci !
64
00:03:59,166 --> 00:04:00,166
Quelqu'un ose le dire.
65
00:04:00,333 --> 00:04:01,750
Cette Zoe,
66
00:04:02,458 --> 00:04:03,666
on peut pas la faire taire.
67
00:04:03,833 --> 00:04:05,333
Calme-toi.
68
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
C'était qui ?
69
00:04:07,666 --> 00:04:08,583
Night Light.
70
00:04:10,041 --> 00:04:10,958
Oui, Night Light.
71
00:04:11,583 --> 00:04:13,958
Mais elle est très discrète.
72
00:04:15,000 --> 00:04:16,583
Ça m'a complètement
73
00:04:16,750 --> 00:04:18,000
changée.
74
00:04:18,166 --> 00:04:19,125
C'est pour ça
75
00:04:19,916 --> 00:04:21,541
que j'organise une fête vendredi.
76
00:04:21,708 --> 00:04:24,583
Pour célébrer la fragilité de la vie.
77
00:04:24,958 --> 00:04:26,166
Et mes 500 000 abonnés,
78
00:04:26,333 --> 00:04:28,000
mais surtout, la fragilité de la vie.
79
00:04:28,583 --> 00:04:30,416
Elle célèbre la fragilité de la vie.
80
00:04:31,041 --> 00:04:33,708
Hors de question qu'on aille à cette fête.
81
00:04:35,541 --> 00:04:36,791
C'est toi, le nouveau ?
82
00:04:36,958 --> 00:04:38,000
Kamran.
83
00:04:38,375 --> 00:04:40,416
J'organise une fête vendredi,
viens.
84
00:04:42,416 --> 00:04:44,458
Ouais, ça me dit bien.
85
00:04:46,125 --> 00:04:47,708
Je t'envoie les infos en DM.
86
00:04:51,541 --> 00:04:53,041
On devrait aller à cette fête.
87
00:04:55,375 --> 00:04:56,208
Quoi ?
88
00:04:56,375 --> 00:05:00,416
MISS MARVEL
89
00:05:01,583 --> 00:05:04,166
- Je veux pas aller chez Zoe.
- On va s'amuser.
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
C'est incroyable.
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Tu ressens quoi ?
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,666
C'est comme si mes rêves se réalisaient.
93
00:05:31,500 --> 00:05:34,291
La force surhumaine,
c'est pas un de tes pouvoirs.
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
J'aurais dû faire des efforts, en sport.
95
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Je t'ai sauvé.
96
00:05:46,416 --> 00:05:48,458
Parce que t'as failli me tuer.
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Faut peut-être que je m'entraîne.
98
00:06:02,125 --> 00:06:03,958
J'ai pas de force surhumaine.
99
00:06:04,125 --> 00:06:05,458
J'ai que ça.
100
00:06:21,250 --> 00:06:23,875
Ton pouvoir vient pas du bracelet.
101
00:06:24,625 --> 00:06:26,291
Il vient de toi.
102
00:06:26,791 --> 00:06:28,750
Le bracelet l'a seulement libéré.
103
00:06:35,916 --> 00:06:37,875
Je suis peut-être une Asgardienne.
104
00:06:39,291 --> 00:06:42,041
- Je suis liée à Thor ?
- J'ai pas dit ça.
105
00:06:42,958 --> 00:06:44,041
Peut-être ?
106
00:06:57,750 --> 00:07:00,500
- Y a un truc écrit, non ?
- J'arrive pas à lire.
107
00:07:01,375 --> 00:07:03,125
On dirait de l'arabe.
108
00:07:03,708 --> 00:07:05,333
Ou de l'ourdou.
Je sais pas.
109
00:07:06,583 --> 00:07:09,625
Voilà ce qu'on sait :
la lumière sort de toi et durcit.
110
00:07:11,750 --> 00:07:13,541
On va l'appeler "la lumière solide".
111
00:07:13,916 --> 00:07:15,125
Brillant.
112
00:07:26,166 --> 00:07:27,416
Accroche-toi.
113
00:07:34,791 --> 00:07:35,666
Lâche-moi.
114
00:07:35,833 --> 00:07:36,958
Faut que tu me lâches.
115
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Vous êtes toujours en retard.
116
00:08:26,375 --> 00:08:27,416
Sérieusement ?
117
00:08:29,375 --> 00:08:30,208
Pousse-toi.
118
00:09:16,666 --> 00:09:18,416
On la refait, je suis moche.
119
00:09:18,583 --> 00:09:19,541
Hashtag mosquée.
120
00:09:19,708 --> 00:09:20,875
Ou hashtag dîn.
121
00:09:23,750 --> 00:09:25,791
Pas de Snapchat dans la masjid.
122
00:09:25,958 --> 00:09:27,083
C'est Insta !
123
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Faut qu'ils rénovent cet endroit.
124
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Non, faut qu'ils rénovent notre section.
125
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
La section des hommes est nickel.
126
00:09:43,958 --> 00:09:47,583
Y a de la moisissure sous la moquette
et les murs tombent en miettes.
127
00:09:48,291 --> 00:09:50,916
On peut pas cacher tous les trous
avec des affiches.
128
00:09:51,083 --> 00:09:53,458
Mes sœurs, silence pendant le sermon.
129
00:09:53,875 --> 00:09:55,541
Désolée, Cheikh Abdullah.
130
00:09:55,708 --> 00:09:57,625
Mais c'est dur de se concentrer
131
00:09:57,791 --> 00:09:58,833
si on vous voit pas.
132
00:09:59,000 --> 00:09:59,958
Sœur Kamala,
133
00:10:00,125 --> 00:10:02,166
ravi de te voir parmi nous, aujourd'hui.
134
00:10:02,916 --> 00:10:05,875
Les sections et les entrées séparées
servent à préserver
135
00:10:06,041 --> 00:10:07,875
notre pudeur et notre dignité.
136
00:10:08,041 --> 00:10:09,041
Merci, sœur Kamala,
137
00:10:09,208 --> 00:10:12,041
de nous rappeler
qu'il est important de s'exprimer.
138
00:10:12,208 --> 00:10:14,375
Mais pas pendant mon sermon.
139
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Et je vous rappelle
140
00:10:17,208 --> 00:10:20,708
que vous pouvez toujours vous présenter
au conseil de la mosquée.
141
00:10:21,583 --> 00:10:23,416
Naks, il faut que tu te présentes.
142
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
T'es folle ?
143
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
Je ressemble à un mec de 90 ans ?
144
00:10:29,708 --> 00:10:31,375
Des fois...
145
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
Arrête, je te déteste.
146
00:10:41,750 --> 00:10:43,916
On a volé mes chaussures !
147
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Mes nouvelles Versace.
148
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
La voleuse de chaussures a encore frappé.
149
00:10:51,833 --> 00:10:55,166
C'est la 22e paire de chaussures volée
et les oncles s'en fichent.
150
00:10:56,250 --> 00:10:59,166
Peut-être qu'une femme au conseil
changerait les choses.
151
00:11:00,250 --> 00:11:01,875
Non, je peux pas.
152
00:11:02,500 --> 00:11:04,000
Oncle Rasheed se présente.
153
00:11:06,708 --> 00:11:08,041
Tout le monde l'adore.
154
00:11:08,208 --> 00:11:09,291
T'es sérieuse ?
155
00:11:09,458 --> 00:11:11,791
Rasheed t'arrive pas à la cheville.
156
00:11:11,958 --> 00:11:15,458
T'es le vent du changement.
Le changement, c'est elle.
157
00:11:15,625 --> 00:11:17,708
T'as raison.
je devrais me présenter.
158
00:11:19,541 --> 00:11:21,916
- T'es ma directrice de campagne.
- Quoi ?
159
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Je vais t'aider.
160
00:11:38,250 --> 00:11:41,166
Je suis vraiment désolée
d'être sortie en douce.
161
00:11:42,250 --> 00:11:44,875
Kamala, je sais que tu grandis,
162
00:11:45,583 --> 00:11:48,125
mais je veux que tu sois en sécurité.
163
00:11:48,666 --> 00:11:50,541
C'est tout ce qui m'importe.
164
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Je sais.
165
00:11:55,750 --> 00:11:59,333
Au fait, c'est le pire moment
pour te demander ça...
166
00:11:59,500 --> 00:12:00,708
Kamala Khan.
167
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Si c'est pour aller à l'AvengerCon 2...
168
00:12:05,875 --> 00:12:07,791
Zoe invite des amis chez elle, ce soir.
169
00:12:08,583 --> 00:12:09,791
Bruno et Nakia y vont.
170
00:12:10,208 --> 00:12:12,041
Je serai rentrée à 21 h.
171
00:12:12,333 --> 00:12:13,625
Je peux y aller ?
172
00:12:17,000 --> 00:12:18,291
Mais cette fois,
173
00:12:18,833 --> 00:12:21,333
essaie de rentrer par la porte.
174
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
Nakia !
175
00:12:34,708 --> 00:12:35,958
Que la fête commence.
176
00:12:36,416 --> 00:12:38,583
Merci d'être venue.
Miguel me lâche pas.
177
00:12:39,583 --> 00:12:40,500
Salut.
178
00:12:41,541 --> 00:12:42,708
T'en veux ?
179
00:12:43,416 --> 00:12:44,958
Y a de l'alcool ?
180
00:12:45,958 --> 00:12:47,333
C'est du jus d'orange.
181
00:12:50,541 --> 00:12:51,583
Ça va pas ?
182
00:12:52,458 --> 00:12:53,791
Avec de la vodka.
183
00:12:57,708 --> 00:12:59,458
J'en ai marre.
On partage un Uber ?
184
00:12:59,625 --> 00:13:00,833
Fais pas ça !
185
00:13:01,000 --> 00:13:02,583
Tout le monde est là.
Et nous aussi.
186
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Je suis bourrée ?
187
00:13:04,541 --> 00:13:05,833
C'est qui ?
188
00:13:06,291 --> 00:13:07,333
Saute !
189
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
Il est fou ?
190
00:13:09,166 --> 00:13:10,625
Non, saute pas !
191
00:13:12,083 --> 00:13:13,041
J'interviens ?
192
00:13:13,208 --> 00:13:14,375
- Comment ?
- Je sais pas.
193
00:13:26,958 --> 00:13:28,791
- Ça veut dire quoi ?
- Miam !
194
00:13:28,958 --> 00:13:30,166
"Dieu soit loué."
195
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Excuse-moi ?
196
00:13:44,958 --> 00:13:46,416
T'es sur mon t-shirt.
197
00:13:47,250 --> 00:13:49,083
- Pardon.
- T'inquiète.
198
00:13:49,250 --> 00:13:51,541
T'as fait un sacré plat.
Ça doit faire mal.
199
00:13:51,708 --> 00:13:53,875
Pas vraiment, j'ai rien senti.
200
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
- Je m'appelle Kamran.
- Nakia.
201
00:14:00,625 --> 00:14:02,625
Je m'appelle Kamala !
202
00:14:03,416 --> 00:14:04,333
Les flics !
203
00:14:04,500 --> 00:14:05,583
Barrez-vous !
204
00:14:06,833 --> 00:14:08,000
Mes parents vont me tuer.
205
00:14:08,166 --> 00:14:09,250
La rue est bloquée.
206
00:14:09,500 --> 00:14:10,750
Je veux pas aller en prison.
207
00:14:10,958 --> 00:14:12,541
J'ai une voiture.
Venez avec moi.
208
00:14:16,708 --> 00:14:19,416
La voiture de ton oncle est trop cool.
209
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
J'adore la couleur.
210
00:14:22,416 --> 00:14:23,291
Elle est noire.
211
00:14:23,458 --> 00:14:25,333
Tu peux l'emprunter, si tu veux.
212
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Vraiment ?
213
00:14:27,125 --> 00:14:28,333
Elle a raté son permis.
214
00:14:30,041 --> 00:14:32,333
C'est vrai.
T'as embouti une voiture.
215
00:14:32,500 --> 00:14:34,458
Merci, Bruno.
J'avais oublié.
216
00:14:34,625 --> 00:14:36,333
Je l'ai raté au début, moi aussi.
217
00:14:39,000 --> 00:14:40,708
C'est Swet Shop Boys ?
218
00:14:42,166 --> 00:14:44,666
C'est cool que t'aimes ce genre de trucs.
219
00:14:46,125 --> 00:14:47,666
Et tu regardes
220
00:14:48,125 --> 00:14:50,208
des films de Bollywood ?
221
00:14:50,375 --> 00:14:51,500
Évidemment.
222
00:14:51,666 --> 00:14:53,583
Que les meilleurs, genre...
223
00:14:54,166 --> 00:14:56,416
Baazigar et d'autres trucs.
224
00:14:56,666 --> 00:14:59,166
Je comprends.
C'est le meilleur film de SRK.
225
00:14:59,833 --> 00:15:00,708
Je sais,
226
00:15:00,916 --> 00:15:03,750
le commun des mortels préfère DDLJ.
227
00:15:04,666 --> 00:15:05,625
Bien sûr.
228
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
J'aime bien Baazigar.
229
00:15:13,250 --> 00:15:14,416
C'est vrai ?
230
00:15:15,041 --> 00:15:17,583
C'est cool.
Je pensais pas que tu l'aurais vu.
231
00:15:18,000 --> 00:15:20,166
C'est pas mal.
Je l'ai vu y a quelques années.
232
00:15:20,333 --> 00:15:21,208
C'était sympa.
233
00:15:39,666 --> 00:15:40,875
Attends.
234
00:15:41,625 --> 00:15:42,625
Passe ton téléphone.
235
00:15:46,083 --> 00:15:47,666
Si tu veux des leçons de conduite,
236
00:15:48,750 --> 00:15:50,291
voilà mon numéro.
237
00:15:50,833 --> 00:15:52,625
Tu peux m'écrire ou m'appeler.
238
00:15:53,541 --> 00:15:54,833
Comme tu veux.
239
00:15:55,625 --> 00:15:57,708
Du moment que j'ai aussi ton numéro.
240
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
C'était un plaisir.
241
00:16:03,000 --> 00:16:05,583
Miguel, Paul, Nakia...
242
00:16:06,125 --> 00:16:06,958
Brian.
243
00:16:08,208 --> 00:16:09,250
À plus.
244
00:16:14,166 --> 00:16:15,208
Brian.
245
00:16:15,833 --> 00:16:19,000
- Il l'a fait exprès.
- Tu fais la tête, Brian ?
246
00:16:19,208 --> 00:16:20,583
J'en suis sûr.
247
00:17:08,708 --> 00:17:10,750
- C'était comment, chez Zoe ?
- Magique.
248
00:17:28,916 --> 00:17:30,666
Première leçon lundi ?
249
00:17:34,666 --> 00:17:36,166
Carrément !
250
00:18:01,625 --> 00:18:04,041
Six semaines
sur l'Antiquité romaine et grecque,
251
00:18:04,208 --> 00:18:07,291
et seulement six minutes
sur les empires perse et byzantin.
252
00:18:08,083 --> 00:18:10,791
L'histoire est écrite par les oppresseurs.
253
00:18:16,291 --> 00:18:17,958
Tout va bien ?
254
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
J'ai aussi des serviettes.
255
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Je sais que ta mère aime pas les tampons.
256
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
Ça va aller.
257
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
T'es sûre ?
258
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Ça a pas l'air d'aller.
259
00:18:37,041 --> 00:18:39,833
T'es bizarre depuis quelques jours.
260
00:18:40,000 --> 00:18:41,916
Tu sais que tu peux tout me dire ?
261
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Tout change très vite, Naks.
262
00:19:01,208 --> 00:19:02,208
Je me sens dépassée.
263
00:19:02,708 --> 00:19:05,125
- C'est bête, je sais.
- Tu rigoles ?
264
00:19:05,291 --> 00:19:07,250
À cause du hijab et des trucs de fille,
265
00:19:07,416 --> 00:19:10,041
mes parents osent même plus me regarder
dans les yeux.
266
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
Tu donnes l'impression que c'est facile.
267
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
Facile ?
268
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
C'est tout sauf facile.
269
00:19:23,250 --> 00:19:25,958
J'ai toujours été
270
00:19:26,125 --> 00:19:29,208
trop blanche pour certains
et trop bronzée pour d'autres.
271
00:19:29,375 --> 00:19:31,125
Je me suis jamais sentie
272
00:19:31,416 --> 00:19:32,708
à ma place
273
00:19:32,875 --> 00:19:34,208
dans cet entredeux.
274
00:19:35,833 --> 00:19:37,208
Quand j'ai mis le voile,
275
00:19:37,875 --> 00:19:40,041
j'espérais
que ça m'éviterait des remarques.
276
00:19:40,875 --> 00:19:42,000
Mais...
277
00:19:43,250 --> 00:19:46,000
j'ai rien à prouver à qui que ce soit.
278
00:19:48,000 --> 00:19:50,208
Avec un voile,
j'ai l'impression d'être moi.
279
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Ça me donne un but.
280
00:19:53,791 --> 00:19:56,250
C'est pour ça
que je me présente au conseil.
281
00:19:57,916 --> 00:20:01,125
Je l'aurais pas fait
si tu m'y avais pas poussée.
282
00:20:01,291 --> 00:20:02,625
Je t'adore.
283
00:20:03,083 --> 00:20:04,666
Moi aussi.
284
00:20:07,208 --> 00:20:10,208
Je t'ai apporté des trucs
pour ta leçon avec Kamran.
285
00:20:12,416 --> 00:20:13,333
Ça.
286
00:20:13,625 --> 00:20:14,625
C'est mignon.
287
00:20:15,125 --> 00:20:16,291
Et...
288
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
ça.
289
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Mes rêves se réalisent.
290
00:20:27,458 --> 00:20:30,708
Salut, Bruno.
Assieds-toi.
291
00:20:32,625 --> 00:20:34,500
Comment ça va ?
292
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Bien.
293
00:20:37,583 --> 00:20:38,958
T'es bien assis ?
294
00:20:45,208 --> 00:20:46,166
T'es pris !
295
00:20:47,000 --> 00:20:47,833
Où ?
296
00:20:48,208 --> 00:20:51,791
Le programme anticipé de Caltech,
t'as été pris !
297
00:20:51,958 --> 00:20:54,125
Le semestre prochain, tu seras à Caltech.
298
00:20:54,291 --> 00:20:56,958
Dans les dortoirs, sur le campus,
dans les labos.
299
00:20:57,125 --> 00:20:58,291
Ça va coûter cher.
300
00:20:59,166 --> 00:21:01,916
C'est gratuit, tout est payé.
301
00:21:02,083 --> 00:21:04,000
Les repas, tout.
302
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
C'est génial.
303
00:21:06,875 --> 00:21:08,458
Je sais pas quoi dire.
304
00:21:09,875 --> 00:21:11,291
Dis oui.
305
00:21:13,041 --> 00:21:14,166
Je peux y réfléchir ?
306
00:21:17,500 --> 00:21:19,125
T'as déjà vu
307
00:21:19,833 --> 00:21:20,958
un film ?
308
00:21:22,416 --> 00:21:24,083
Oui, j'ai déjà vu un film.
309
00:21:25,208 --> 00:21:26,458
Tu vois le moment
310
00:21:26,625 --> 00:21:29,666
où quelqu'un dit au personnage principal :
311
00:21:30,083 --> 00:21:31,750
"Tu veux être un Jedi ?"
312
00:21:32,666 --> 00:21:33,500
Ou bien :
313
00:21:33,791 --> 00:21:37,791
"Tu veux être l'assistante
de cette cheffe de magazine imbuvable ?"
314
00:21:43,125 --> 00:21:44,125
Ce moment est arrivé.
315
00:21:45,708 --> 00:21:47,083
C'est ton moment.
316
00:21:47,833 --> 00:21:49,166
T'es le personnage principal,
317
00:21:49,333 --> 00:21:50,958
je suis Meryl Streep.
318
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Il faut que t'acceptes.
319
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Mais c'est en Californie...
320
00:22:29,416 --> 00:22:31,000
Je t'ai pas vue après les cours.
321
00:22:31,416 --> 00:22:32,541
Ça va ?
322
00:22:32,833 --> 00:22:36,875
Aujourd'hui, on devrait travailler
ton équilibre et ta concentration.
323
00:22:37,041 --> 00:22:39,166
Et je voudrais te parler d'un truc.
324
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Je peux pas m'entraîner aujourd'hui.
325
00:22:42,041 --> 00:22:43,458
Pourquoi ?
326
00:22:49,416 --> 00:22:52,125
- Mais j'ai une question à te poser.
- Quoi ?
327
00:22:52,291 --> 00:22:54,416
Ma mère demande
si tu fêtes l'Aïd avec nous.
328
00:22:55,791 --> 00:22:57,041
C'est encore l'Aïd ?
329
00:22:57,208 --> 00:22:58,333
C'est la petite fête.
330
00:22:58,708 --> 00:23:00,208
Ça va être marrant.
331
00:23:01,625 --> 00:23:04,291
Y aura plein de commères
qui adorent les potins.
332
00:23:04,666 --> 00:23:07,125
Je pourrais en apprendre plus
sur le bracelet.
333
00:23:11,125 --> 00:23:12,291
À plus tard.
334
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
Tu veux conduire ?
335
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
- Pour de vrai ?
- Oui.
336
00:23:22,541 --> 00:23:23,916
T'es sûr ?
337
00:23:24,291 --> 00:23:26,708
Le meilleur moyen
de décompresser après les cours,
338
00:23:26,875 --> 00:23:27,958
c'est de conduire.
339
00:23:33,750 --> 00:23:34,875
T'es un danger public.
340
00:23:35,416 --> 00:23:36,875
Je m'en sors pas mal.
341
00:23:37,041 --> 00:23:37,916
Je trouve aussi.
342
00:23:38,083 --> 00:23:40,250
Je sais pas si les autres
seraient d'accord.
343
00:23:43,208 --> 00:23:45,958
Aucun film avec Shah Rukh Khan
est mauvais.
344
00:23:46,666 --> 00:23:47,583
J'ai dit que...
345
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
T'as dit que c'était son pire film.
346
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
Je croyais
que je pouvais parler librement.
347
00:23:54,625 --> 00:23:55,500
Apparemment, non.
348
00:23:55,666 --> 00:23:57,041
Ensuite,
349
00:23:57,208 --> 00:23:59,958
me dis pas que toi aussi,
t'as un faible pour Kingo.
350
00:24:00,583 --> 00:24:03,250
Ma ammi, ma mère, est obsédée par lui.
351
00:24:03,416 --> 00:24:05,625
Je sais ce que "ammi" veut dire.
352
00:24:07,250 --> 00:24:08,583
T'inquiète, ma mère aussi.
353
00:24:08,750 --> 00:24:11,916
Elle est folle amoureuse
de Kingo Senior.
354
00:24:12,875 --> 00:24:14,458
- C'est inquiétant.
- Grave.
355
00:24:16,416 --> 00:24:18,041
C'est une question de générations.
356
00:24:18,208 --> 00:24:20,250
Je comprends pas les trucs
que ma mère aime.
357
00:24:21,041 --> 00:24:22,458
Vous êtes proches ?
358
00:24:22,958 --> 00:24:23,833
C'est cool.
359
00:24:24,875 --> 00:24:26,291
On a pas mal bougé.
360
00:24:27,458 --> 00:24:28,500
T'es ici, maintenant.
361
00:24:28,916 --> 00:24:30,083
Peut-être
362
00:24:30,416 --> 00:24:33,000
que tu te sentiras chez toi, à Jersey.
363
00:24:35,458 --> 00:24:36,291
L'enfer !
364
00:24:38,208 --> 00:24:40,083
Pourquoi on...
365
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
se cache ?
366
00:24:43,583 --> 00:24:44,750
Y a mon frère
367
00:24:44,916 --> 00:24:46,750
et sa fiancée.
368
00:24:46,916 --> 00:24:49,166
C'est un problème ?
369
00:24:49,333 --> 00:24:52,333
Il va péter un câble.
370
00:24:52,833 --> 00:24:54,291
Et je vais péter un câble.
371
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Vaut mieux éviter.
372
00:24:56,750 --> 00:24:58,666
T'en fais pas.
Ça va aller.
373
00:24:59,041 --> 00:25:01,625
Il va bien finir par partir.
374
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Je crois que c'est bon.
375
00:25:13,833 --> 00:25:15,750
Aamir. Tyesha.
376
00:25:16,708 --> 00:25:18,833
- Mon frère !
- Ma sœur !
377
00:25:19,958 --> 00:25:21,208
C'est Kamran.
378
00:25:21,375 --> 00:25:22,541
Notre cousin.
379
00:25:24,625 --> 00:25:25,625
Notre cousin ?
380
00:25:25,791 --> 00:25:27,125
À toi et moi ?
381
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
Je suis le neveu
382
00:25:30,708 --> 00:25:31,916
d'oncle Choudhury.
383
00:25:34,333 --> 00:25:35,541
Par alliance.
384
00:25:36,166 --> 00:25:38,291
T'as vu comme il a grandi ?
385
00:25:39,041 --> 00:25:40,125
Il a poussé
386
00:25:40,541 --> 00:25:41,958
comme une tige...
387
00:25:45,708 --> 00:25:48,333
Oncle Choudhury est pakistanais.
388
00:25:48,708 --> 00:25:50,791
Pourquoi t'as un accent anglais ?
389
00:25:51,666 --> 00:25:53,541
C'était pour rigoler.
390
00:25:53,708 --> 00:25:56,458
Je suis fan
de The Great British Bake Off.
391
00:25:56,625 --> 00:25:59,333
J'adore cette émission.
J'imitais leur accent.
392
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
T'es doué, j'y ai cru !
393
00:26:02,333 --> 00:26:05,166
Enchantée, cousin Kamran.
394
00:26:06,166 --> 00:26:07,083
Faut qu'on y aille.
395
00:26:08,000 --> 00:26:09,333
Je me souviens de toi.
396
00:26:10,625 --> 00:26:13,708
Tu regardais des trucs haram.
On t'appelait "Haram Point Kamran".
397
00:26:14,125 --> 00:26:15,541
Je vais t'appeler comme ça.
398
00:26:17,416 --> 00:26:20,000
- À ce soir, Kamala.
- C'était un plaisir.
399
00:26:21,333 --> 00:26:22,750
On mange ?
400
00:26:23,208 --> 00:26:24,458
Ça m'a épuisé.
401
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Il est comme ça, Aamir.
402
00:26:28,291 --> 00:26:30,333
Il a pas peur de se réinventer.
403
00:26:31,000 --> 00:26:33,541
Tu te souviens quand tu travaillais à...
404
00:26:33,708 --> 00:26:35,708
Comment ça s'appelait ?
Hot...
405
00:26:37,083 --> 00:26:38,041
Hot Topic.
406
00:26:39,500 --> 00:26:42,625
T'as eu ta période gothique ?
407
00:26:42,791 --> 00:26:44,291
C'était pas gothique.
408
00:26:45,625 --> 00:26:46,916
Je portais du noir.
409
00:26:47,583 --> 00:26:49,166
Et plein de bijoux pointus.
410
00:26:49,750 --> 00:26:51,791
- Un ras-de-cou.
- C'était pas le mien.
411
00:26:52,625 --> 00:26:53,541
Elle a raison.
412
00:26:53,708 --> 00:26:55,666
C'est pour ça qu'on est venus en Amérique.
413
00:26:56,000 --> 00:26:59,250
Pour que nos enfants
puissent devenir tout ce qu'ils veulent.
414
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
Presque tout.
415
00:27:02,666 --> 00:27:04,625
Vous avez vécu longtemps à Karachi ?
416
00:27:06,375 --> 00:27:08,708
Ma famille y habite
417
00:27:08,875 --> 00:27:10,500
depuis plusieurs générations.
418
00:27:11,416 --> 00:27:13,666
La famille de Muneeba
est arrivée à Karachi
419
00:27:13,833 --> 00:27:15,166
après la partition.
420
00:27:15,625 --> 00:27:17,833
Avant, il n'y avait
ni Pakistan ni Bangladesh.
421
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Seulement un grand pays, l'Inde.
422
00:27:21,583 --> 00:27:23,041
Les Britanniques...
423
00:27:23,291 --> 00:27:25,375
Ils nous ont laissé
ramasser les pots cassés.
424
00:27:25,750 --> 00:27:28,750
C'était très dur.
Il y a eu une guerre civile.
425
00:27:28,916 --> 00:27:32,208
Toutes les familles pakistanaises
ont des histoires sur la partition.
426
00:27:32,375 --> 00:27:33,291
Toutes tragiques.
427
00:27:33,666 --> 00:27:36,708
Ne parlons plus de la partition.
428
00:27:36,875 --> 00:27:38,208
C'est la fête, ce soir.
429
00:27:38,708 --> 00:27:39,666
Yusuf.
430
00:27:48,250 --> 00:27:52,208
L'histoire de la famille de Muneeba
pendant la partition est incroyable.
431
00:27:53,041 --> 00:27:55,625
Ils devaient prendre le dernier train
432
00:27:55,791 --> 00:27:56,833
pour quitter la ville.
433
00:27:59,666 --> 00:28:02,666
La mère de Muneeba, Sana,
qui n'était qu'une enfant,
434
00:28:03,208 --> 00:28:06,958
a été séparée de ses parents à la gare.
435
00:28:07,125 --> 00:28:10,500
Son père a essayé de la retrouver,
mais il était blessé,
436
00:28:10,666 --> 00:28:12,458
il marchait avec une canne.
437
00:28:13,041 --> 00:28:14,916
Il n'a pas pu la rattraper.
438
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Mais ce n'est pas tout.
439
00:28:18,291 --> 00:28:19,666
Personne ne sait comment,
440
00:28:20,250 --> 00:28:22,375
mais la petite Sana
441
00:28:22,666 --> 00:28:25,208
a réussi à monter dans un wagon
juste avant...
442
00:28:25,375 --> 00:28:28,291
Que le train quitte la gare.
443
00:28:31,250 --> 00:28:34,583
Qu'est-ce que Sana vous a dit ?
Comment elle a retrouvé son père ?
444
00:28:41,000 --> 00:28:42,708
Sana disait toujours
445
00:28:42,875 --> 00:28:44,708
qu'elle avait suivi les étoiles...
446
00:28:46,916 --> 00:28:48,250
Jusqu'à son père.
447
00:28:53,791 --> 00:28:56,083
Qu'est-il arrivé à la mère de Sana ?
448
00:28:58,083 --> 00:28:59,291
On ne sait pas.
449
00:28:59,458 --> 00:29:02,291
Elle a disparu ce soir-là,
comme beaucoup d'autres.
450
00:29:20,625 --> 00:29:22,375
- Kamala ?
- Apportez l'eau de Zamzam.
451
00:29:22,500 --> 00:29:23,958
Ça va, beta ?
452
00:29:24,291 --> 00:29:25,625
Le mauvais œil a frappé.
453
00:29:27,666 --> 00:29:29,375
Tu n'as pas assez mangé ?
454
00:29:29,541 --> 00:29:31,083
Ou tu as trop mangé ?
455
00:29:41,916 --> 00:29:44,708
- Salut, Nani.
- Kamala, c'est toi ?
456
00:29:44,875 --> 00:29:47,375
Tu peux éloigner ton téléphone ?
457
00:29:47,541 --> 00:29:48,458
Je te vois pas.
458
00:29:48,625 --> 00:29:50,708
Pourquoi tu ne m'écris pas ?
459
00:29:50,958 --> 00:29:52,958
J'attends tes lettres tous les jours.
460
00:29:53,500 --> 00:29:54,375
Je le ferai.
461
00:29:54,541 --> 00:29:56,458
Tu as reçu mes cadeaux ?
462
00:29:56,625 --> 00:29:58,666
Oui.
Je voulais te parler du bracelet...
463
00:29:58,833 --> 00:30:00,500
Quoi ? Quel bracelet ?
464
00:30:00,666 --> 00:30:03,666
Celui qui fait des trucs bizarres.
465
00:30:04,583 --> 00:30:08,458
Ce bracelet appartenait à ma mère, Aisha.
466
00:30:08,625 --> 00:30:11,916
Qui a disparu pendant la partition ?
Mon arrière-grand-mère ?
467
00:30:12,791 --> 00:30:14,458
Passe-moi Aamir et sa femme.
468
00:30:14,625 --> 00:30:17,041
Ils sont occupés.
À propos du bracelet...
469
00:30:17,916 --> 00:30:19,708
J'en ai déjà trop dit.
470
00:30:20,375 --> 00:30:22,166
Je ne veux plus en parler.
471
00:30:23,625 --> 00:30:25,375
Ta mère va m'en vouloir.
472
00:30:25,875 --> 00:30:28,500
C'était à Aisha
et tu sais pas ce qui lui est arrivé ?
473
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Parle plus fort.
474
00:30:31,750 --> 00:30:33,708
Je n'entends plus aussi bien...
475
00:30:34,125 --> 00:30:35,458
Tout va bien ?
476
00:30:39,958 --> 00:30:41,458
Nani, il faut que je sache.
477
00:30:42,375 --> 00:30:43,708
Le vendeur de mangues est là.
478
00:30:44,375 --> 00:30:45,625
Je vais lui en acheter.
479
00:30:45,916 --> 00:30:47,500
Non, attends !
480
00:30:48,041 --> 00:30:49,083
Tout va bien ?
481
00:30:54,500 --> 00:30:55,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
482
00:30:57,625 --> 00:30:58,958
Tout va bien.
483
00:30:59,125 --> 00:31:00,375
Rendors-toi.
484
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Désolé.
485
00:31:13,250 --> 00:31:15,875
Crois-moi,
un groupe de reprises de Bon Jovi,
486
00:31:16,041 --> 00:31:18,333
ça fera son effet.
487
00:31:18,916 --> 00:31:20,166
En plus,
488
00:31:20,333 --> 00:31:22,041
ta mère adore Bon Jovi.
489
00:31:23,166 --> 00:31:24,208
Pourquoi ?
490
00:31:25,208 --> 00:31:27,791
On ne critique pas Captain Kidd.
491
00:31:27,958 --> 00:31:31,208
Sans Slippery When Wet,
je n'aurais pas rencontré ton père.
492
00:31:34,083 --> 00:31:35,500
C'est dégoûtant.
493
00:31:37,041 --> 00:31:38,000
Je veux pas savoir.
494
00:31:38,166 --> 00:31:39,333
Au secours.
495
00:31:42,875 --> 00:31:45,708
Il est arrivé quoi
à notre arrière-grand-mère, Aisha ?
496
00:31:47,916 --> 00:31:49,541
Où as-tu entendu ce prénom ?
497
00:31:49,708 --> 00:31:50,833
C'est Nani.
498
00:31:51,375 --> 00:31:53,541
Je l'ai eue, hier soir.
Elle m'en a parlé.
499
00:31:53,708 --> 00:31:57,250
Cette femme a déshonoré notre famille.
500
00:31:57,416 --> 00:32:00,083
Je suis partie à l'autre bout du monde
pour l'oublier.
501
00:32:00,250 --> 00:32:01,541
Mais...
502
00:32:01,708 --> 00:32:03,916
Je te conseille de l'oublier aussi.
503
00:32:04,750 --> 00:32:07,916
C'est toi qui m'as dit
de m'intéresser à mon histoire.
504
00:32:08,958 --> 00:32:10,458
Pas cette histoire-là.
505
00:32:10,875 --> 00:32:12,333
N'y pense plus.
506
00:32:18,000 --> 00:32:19,875
Vous êtes très chic.
507
00:32:20,750 --> 00:32:23,250
Ça te va si notre première danse de mariés
508
00:32:23,416 --> 00:32:25,208
est sur Livin' On a Prayer ?
509
00:32:25,541 --> 00:32:26,791
De Bon Jovi ?
510
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
C'est mieux que You Give Love a Bad Name.
511
00:32:30,375 --> 00:32:33,208
Elle aussi,
elle adore le prince du New Jersey !
512
00:32:33,375 --> 00:32:34,500
Merveilleux. On y va.
513
00:32:34,916 --> 00:32:36,958
Allez, Aamir.
Tyesha est d'accord avec moi.
514
00:32:46,666 --> 00:32:48,833
AÏD MOUBARAK
515
00:32:51,208 --> 00:32:54,333
Bonjour, Bruno.
Tu es très beau.
516
00:32:54,500 --> 00:32:56,791
C'est pas trop coloré ?
517
00:32:56,958 --> 00:32:58,875
Je ne comprends pas ta question.
518
00:32:59,041 --> 00:33:00,875
- Ça pique les yeux.
- Ne l'écoute pas.
519
00:33:01,041 --> 00:33:03,041
Je fais pas tache ?
520
00:33:03,208 --> 00:33:05,250
C'est super, ce qu'ils ont fait.
521
00:33:08,583 --> 00:33:09,583
J'ai une idée.
522
00:33:09,750 --> 00:33:11,083
Je vote pour toi
523
00:33:11,250 --> 00:33:14,000
si je deviens le traiteur officiel
524
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
de tous les évènements de la mosquée.
525
00:33:18,041 --> 00:33:20,333
Moi, je suis un vrai.
526
00:33:20,791 --> 00:33:23,000
Je suis le roi du kebab.
Pas un amateur.
527
00:33:23,166 --> 00:33:25,166
Les autres font pas le poids.
528
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Affiche ça et marché conclu.
529
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Aïd Moubarak, ma sœur.
530
00:33:32,708 --> 00:33:33,666
La politique...
531
00:33:33,833 --> 00:33:35,500
- T'es sublime.
- On a pas le temps.
532
00:33:35,666 --> 00:33:38,500
Toute la mosquée est là
pour manger et commérer.
533
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Commérer, oui.
534
00:33:40,625 --> 00:33:43,416
Les Illumi-taties savent absolument tout.
535
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Si vous voulez m'aider
à intégrer le conseil, c'est maintenant.
536
00:33:48,458 --> 00:33:49,666
Oui, bien sûr.
537
00:33:50,083 --> 00:33:52,375
Pour plus d'efficacité, on va se séparer.
538
00:33:54,125 --> 00:33:56,958
Kamala, tu commences par les Frères.
539
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
Mais les Frères respectent jamais
la distance halal.
540
00:34:01,958 --> 00:34:05,208
Les Pieux la respectent.
Aucune fille s'approche d'eux.
541
00:34:05,375 --> 00:34:08,541
Ensuite, on demandera aux profs
de l'école coranique de nous aider
542
00:34:08,708 --> 00:34:10,375
à infiltrer la clique Insta.
543
00:34:10,541 --> 00:34:13,041
Bruno, je te confie un groupe facile,
les Convertis.
544
00:34:13,208 --> 00:34:14,375
Ou plutôt, les Revenants.
545
00:34:14,541 --> 00:34:17,583
Pour les atteindre,
tu dois passer par les Petites Pestes.
546
00:34:17,750 --> 00:34:20,958
Et pour finir, celles qui savent tout
et qui te le rappellent,
547
00:34:21,125 --> 00:34:22,208
les Illumi-taties.
548
00:34:22,375 --> 00:34:23,541
Je m'en charge.
549
00:34:26,875 --> 00:34:27,958
Moi,
550
00:34:29,000 --> 00:34:30,958
je dois affronter ma baleine blanche.
551
00:34:38,125 --> 00:34:39,500
Aïd Moubarak, mon oncle.
552
00:34:40,458 --> 00:34:42,541
Aïd Moubarak, Nakia.
553
00:34:44,833 --> 00:34:46,791
Vote pour moi à l'élection du conseil.
554
00:34:48,791 --> 00:34:50,000
Le problème,
555
00:34:50,541 --> 00:34:52,125
c'est que Rasheed se présente.
556
00:34:53,958 --> 00:34:55,333
C'est mon meilleur ami.
557
00:34:57,583 --> 00:34:59,291
Kamala est ma meilleure amie.
558
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Elle m'aide
à exercer notre droit de citoyennes
559
00:35:03,458 --> 00:35:05,916
à participer
à notre grande démocratie.
560
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
Pour créer un avenir meilleur.
561
00:35:11,041 --> 00:35:12,041
Formidable.
562
00:35:13,916 --> 00:35:15,166
Tu ne veux pas
563
00:35:15,416 --> 00:35:17,333
priver deux jeunes femmes
564
00:35:17,500 --> 00:35:19,291
d'un meilleur avenir ?
565
00:35:20,416 --> 00:35:23,125
Je te parle de Kamala et de moi.
566
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
De ta fille
567
00:35:24,708 --> 00:35:26,458
et de ta fille de cœur.
568
00:35:27,166 --> 00:35:30,666
On s'est battues pour le droit de vote,
il y a eu des morts...
569
00:35:31,750 --> 00:35:33,875
Tu ne veux pas anéantir nos rêves ?
570
00:35:39,333 --> 00:35:40,583
Vote Nakia.
571
00:35:50,500 --> 00:35:51,583
Yusuf.
572
00:35:52,166 --> 00:35:53,500
Qu'est-ce que tu fais ?
573
00:36:02,208 --> 00:36:04,791
Comment allez-vous, Mlle Zimmer ?
574
00:36:05,125 --> 00:36:06,375
C'est à cause de la fête ?
575
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
- Parce que c'était pas si...
- Attendez.
576
00:36:09,291 --> 00:36:10,541
Attendez...
577
00:36:10,708 --> 00:36:13,041
Vous êtes la fameuse Zoe Zimmer ?
578
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
La seule et l'unique.
579
00:36:16,833 --> 00:36:19,083
C'est dingue, je suis fan de vous.
580
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
C'est vrai ?
581
00:36:20,625 --> 00:36:22,041
Tout le bureau vous adore.
582
00:36:22,666 --> 00:36:25,083
Votre vidéo
sur le popcorn sans calories...
583
00:36:26,416 --> 00:36:27,666
On mange plus que ça.
584
00:36:27,833 --> 00:36:30,166
- Vous plaisantez ?
- Pas du tout.
585
00:36:30,458 --> 00:36:31,958
Contente que ça vous plaise.
586
00:36:32,125 --> 00:36:34,375
Vous étiez à l'AvengerCon ?
587
00:36:34,791 --> 00:36:36,708
Vous avez dû être assaillie par vos fans.
588
00:36:36,875 --> 00:36:37,791
C'était bien ?
589
00:36:37,958 --> 00:36:39,041
C'était super.
590
00:36:39,208 --> 00:36:42,666
Le concours de costumes a été annulé,
mais j'étais annoncée gagnante.
591
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Mais l'altérée a essayé de vous tuer.
592
00:36:46,375 --> 00:36:47,500
Pas vrai ?
593
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Elle voulait pas me tuer, elle m'a sauvée.
594
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
À mon avis, c'était une mise en scène
pour faire le buzz.
595
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
Je me trompe ?
596
00:36:59,458 --> 00:37:01,208
Vous et votre meilleure copine...
597
00:37:02,000 --> 00:37:03,416
Ou peut-être...
598
00:37:03,583 --> 00:37:04,625
Je sais.
599
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
Peut-être que c'était votre sœur.
600
00:37:08,708 --> 00:37:10,500
Vous vous ressembliez beaucoup.
601
00:37:10,666 --> 00:37:12,458
Blanches, rousses...
602
00:37:12,625 --> 00:37:14,333
Pas du tout, on a rien à voir !
603
00:37:14,958 --> 00:37:17,541
Donc, vous l'avez déjà vue.
Quoi d'autre ?
604
00:37:18,833 --> 00:37:20,041
Rien.
605
00:37:20,208 --> 00:37:23,333
Je l'ai pas bien vue.
Tout est allé très vite.
606
00:37:23,500 --> 00:37:25,125
Elle avait un accent ?
607
00:37:29,500 --> 00:37:30,833
Elle était latina ?
608
00:37:31,583 --> 00:37:34,500
Pardon.
On dit "latinx", maintenant.
609
00:37:37,375 --> 00:37:40,208
Elle venait peut-être du Moyen-Orient ?
610
00:37:41,875 --> 00:37:43,083
D'Asie du Sud ?
611
00:37:48,916 --> 00:37:49,875
Deever.
612
00:37:56,333 --> 00:37:58,166
On va ratisser les trois États.
613
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Fouillez chaque temple,
chaque maison de quartier,
614
00:38:04,166 --> 00:38:05,291
chaque mosquée.
615
00:38:06,416 --> 00:38:07,875
Soyez respectueuse.
616
00:38:08,250 --> 00:38:10,708
Le FBI les surveille déjà.
617
00:38:12,250 --> 00:38:13,416
Compris.
618
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Profitez de la fête !
619
00:38:22,166 --> 00:38:24,333
Alors, votez pour Nakia.
620
00:38:24,875 --> 00:38:27,333
C'est elle, le changement qu'il nous faut.
621
00:38:28,166 --> 00:38:30,291
On peut revenir à mon arrière-grand-mère ?
622
00:38:30,500 --> 00:38:31,708
Ton arrière-grand-mère.
623
00:38:32,333 --> 00:38:33,458
Ma famille l'a connue.
624
00:38:33,625 --> 00:38:35,125
Beaucoup de gens l'ont connue.
625
00:38:35,291 --> 00:38:37,416
Et ils l'ont sûrement regretté.
626
00:38:38,333 --> 00:38:39,583
Comment ça ?
627
00:38:40,000 --> 00:38:41,875
Ta mère est une femme bien.
628
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
Elle ne méritait pas le déshonneur
apporté par cette femme.
629
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
Quel genre de déshonneur ?
630
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Mon père disait que c'était un serpent.
631
00:38:50,958 --> 00:38:53,583
Tout ce qu'elle touchait était maudit.
632
00:38:53,750 --> 00:38:54,625
Maudit ?
633
00:38:55,750 --> 00:38:57,875
J'ai entendu qu'elle a eu un amant.
634
00:38:58,041 --> 00:38:59,208
Elle a fui avec lui.
635
00:38:59,375 --> 00:39:02,375
Moi, qu'elle avait plusieurs amants
et une famille cachée.
636
00:39:02,541 --> 00:39:03,625
Elle aurait tué un homme.
637
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Vraiment tué.
638
00:39:06,708 --> 00:39:07,791
Pendant la partition.
639
00:39:28,416 --> 00:39:29,416
Au secours !
640
00:39:31,250 --> 00:39:32,500
Maman ! Papa !
641
00:39:32,958 --> 00:39:34,250
Un garçon, là-haut !
642
00:39:40,416 --> 00:39:42,166
Appelez les secours !
643
00:39:43,166 --> 00:39:45,083
C'est Hameed, sauvez-le !
644
00:39:46,166 --> 00:39:47,500
Il faut le sauver !
645
00:40:04,000 --> 00:40:05,375
Où est Kamala ?
646
00:40:05,541 --> 00:40:06,916
Elle est rentrée, je crois.
647
00:40:18,416 --> 00:40:20,458
Aidez-moi !
648
00:40:20,625 --> 00:40:21,625
Je vais lâcher !
649
00:40:22,208 --> 00:40:23,041
J'arrive...
650
00:40:23,208 --> 00:40:24,375
J'arrive !
651
00:40:24,541 --> 00:40:25,833
C'est Night Light !
652
00:40:29,833 --> 00:40:32,666
J'aurais pas dû monter.
Pourquoi j'ai fait ça ?
653
00:40:32,833 --> 00:40:34,833
Tu vas pas tomber, d'accord ?
654
00:40:35,000 --> 00:40:37,166
Calme-toi et pense à des trucs sympas.
655
00:40:37,333 --> 00:40:39,291
Qu'est-ce que t'aimes plus que tout ?
656
00:40:39,458 --> 00:40:41,291
- Quoi ?
- Dis-moi ce que t'aimes.
657
00:40:41,458 --> 00:40:42,541
Ce que j'aime ?
658
00:40:43,458 --> 00:40:45,791
Concentre-toi là-dessus.
Ton plat préféré ?
659
00:40:45,958 --> 00:40:46,958
La pizza-glace.
660
00:40:47,750 --> 00:40:48,708
Aidez-le !
661
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
C'est deux plats ou un seul ?
662
00:40:51,916 --> 00:40:53,791
Je mets la glace sur la pizza.
663
00:40:53,958 --> 00:40:55,750
Il a dit "pizza-glace" ?
664
00:40:56,541 --> 00:40:58,333
- J'adore ça.
- C'est dégueu.
665
00:40:58,708 --> 00:41:00,083
On va faire avec.
666
00:41:00,416 --> 00:41:02,166
Pense à une assiette
667
00:41:02,458 --> 00:41:04,708
ou à un bol de pizza-glace.
668
00:41:13,250 --> 00:41:14,625
Il va tomber...
669
00:41:15,208 --> 00:41:16,458
Elle va le sauver.
670
00:41:34,500 --> 00:41:35,458
Je vais t'attraper !
671
00:41:52,500 --> 00:41:53,458
Ça va ?
672
00:42:12,708 --> 00:42:13,958
Je suis là.
673
00:42:37,666 --> 00:42:38,875
Ma cheville !
674
00:42:48,666 --> 00:42:50,625
- Il va bien ?
- Comment elle a fait ?
675
00:42:50,791 --> 00:42:52,583
Ça va aller, les secours arrivent.
676
00:43:33,916 --> 00:43:34,833
Bouge pas !
677
00:43:35,291 --> 00:43:36,416
Reste où tu es.
678
00:43:53,458 --> 00:43:54,750
- Monte !
- Kamran ?
679
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
On l'a perdue !
680
00:44:12,833 --> 00:44:16,208
Je voulais te rencontrer
depuis très longtemps.
681
00:44:18,958 --> 00:44:20,541
Je te présente ma mère.
682
00:44:32,250 --> 00:44:34,583
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
683
00:45:58,750 --> 00:46:00,833
MARVEL STUDIOS PRÉSENTE
684
00:46:07,166 --> 00:46:11,791
MISS MARVEL
685
00:46:12,208 --> 00:46:16,250
Sous-titres : Lilia Adnan