1 00:00:05,000 --> 00:00:06,166 Kamala Khan ! 2 00:00:09,166 --> 00:00:10,000 Précédemment... 3 00:00:10,166 --> 00:00:11,375 On oublie l'AvengerCon ? 4 00:00:11,541 --> 00:00:15,458 C'est le concours de cosplay Carol Danvers du plus grand évènement de l'année. 5 00:00:15,625 --> 00:00:18,000 Mon costume est parfait. Il manque la touche finale. 6 00:00:18,166 --> 00:00:20,666 C'est trop cool. C'est à Nani ? 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,875 Ça, c'est de la camelote. 8 00:00:24,041 --> 00:00:27,041 Tes professeurs disent que tu passes tes journées à gribouiller, 9 00:00:27,208 --> 00:00:28,416 que t'es dans ton monde. 10 00:00:28,583 --> 00:00:31,375 Une fille de couleur de Jersey City peut pas sauver le monde. 11 00:00:31,541 --> 00:00:33,250 Il y a un évènement, l'AvengerCon, 12 00:00:33,416 --> 00:00:35,666 en hommage aux héros de notre époque. 13 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Tu veux te rendre à une fête ? Tu plaisantes ? 14 00:00:40,250 --> 00:00:41,083 Regarde. 15 00:00:41,541 --> 00:00:43,750 C'est une ado à l'AvengerCon. 16 00:00:43,916 --> 00:00:45,833 - J'ai jamais vu ça. - Fais-la venir. 17 00:00:51,041 --> 00:00:52,833 Qui veux-tu être dans ce monde ? 18 00:00:53,000 --> 00:00:56,166 Je sais ce qui arrive à ceux qui s'enferment dans leurs rêves. 19 00:00:56,333 --> 00:00:57,333 Tu es Kamala Khan. 20 00:00:57,791 --> 00:00:59,666 Tu veux sauver le monde ? Tu vas le faire. 21 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Cosmique... 22 00:01:45,833 --> 00:01:46,750 Salut. 23 00:01:58,458 --> 00:02:00,125 Bonjour, Camelia. 24 00:02:00,291 --> 00:02:03,750 Il est temps que je vous le dise, je m'appelle Kamala. 25 00:02:09,416 --> 00:02:10,458 Ça roule ? 26 00:02:14,458 --> 00:02:16,791 Les filles, poussez-vous. Merci. 27 00:02:17,791 --> 00:02:19,166 L'avantage des AirPods, 28 00:02:19,333 --> 00:02:22,250 c'est que vous êtes pas obligées de rester collées. 29 00:02:23,291 --> 00:02:25,666 Je vous adore. Je vous soutiens à fond. 30 00:02:25,833 --> 00:02:26,708 Meilleur couple ! 31 00:02:28,416 --> 00:02:30,166 Je suis super désolée. 32 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 C'est rien. 33 00:02:37,916 --> 00:02:39,083 Faut que tu me montres. 34 00:02:39,250 --> 00:02:42,125 Sur les vidéos, on voit que des flashs roses. 35 00:02:42,291 --> 00:02:46,208 J'ai essayé de rétrécir, de voler et de parler aux fourmis, mais rien. 36 00:02:46,375 --> 00:02:47,958 T'aurais les pouvoirs d'Ant-Man ? 37 00:02:48,125 --> 00:02:50,583 On est tous les deux adorables et on fait jeunes. 38 00:02:51,583 --> 00:02:52,625 C'était dingue. 39 00:02:52,916 --> 00:02:54,958 J'aurais dû filmer, 40 00:02:55,125 --> 00:02:57,583 mais je voulais vivre l'instant présent. 41 00:02:57,750 --> 00:03:00,916 Le nombre d'abonnés de Zoe a quadruplé. 42 00:03:01,083 --> 00:03:03,500 Elle a été en contact avec une super-héroïne. 43 00:03:03,666 --> 00:03:05,666 Ça fascine tout le monde. 44 00:03:05,833 --> 00:03:08,250 On aurait dit qu'elle savait 45 00:03:08,416 --> 00:03:10,166 que je pouvais tout affronter. 46 00:03:18,291 --> 00:03:21,333 Celle qui l'a sauvée pourrait avoir encore plus d'abonnés. 47 00:03:21,500 --> 00:03:23,541 Ton identité doit rester secrète. 48 00:03:23,958 --> 00:03:25,541 Mais un million d'abonnés ! 49 00:03:25,708 --> 00:03:27,041 Tu pourras me montrer ? 50 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 Après le déjeuner. 51 00:03:28,583 --> 00:03:29,541 Pourquoi on saute ? 52 00:03:29,708 --> 00:03:31,083 - Zoe est célèbre. - Beurk. 53 00:03:31,250 --> 00:03:33,083 Tout est allé très vite. 54 00:03:33,250 --> 00:03:35,166 Je posais pour les photos 55 00:03:35,333 --> 00:03:37,750 et tout à coup, j'ai entendu des cris 56 00:03:37,916 --> 00:03:39,875 et j'ai été jetée par terre. 57 00:03:40,583 --> 00:03:41,666 Et soudain, 58 00:03:41,833 --> 00:03:44,583 une sublime lumière blanche m'a enveloppée. 59 00:03:44,916 --> 00:03:48,458 Je me suis sentie apaisée. Je savais que j'étais en sécurité. 60 00:03:48,625 --> 00:03:50,291 L'autre catastrophe surnaturelle, 61 00:03:50,458 --> 00:03:54,208 c'est qu'elle se vante d'avoir été sauvée par une Captain Marvel en carton. 62 00:03:54,375 --> 00:03:55,291 Merci. 63 00:03:56,500 --> 00:03:57,666 - Quoi ? - Merci ! 64 00:03:59,166 --> 00:04:00,166 Quelqu'un ose le dire. 65 00:04:00,333 --> 00:04:01,750 Cette Zoe, 66 00:04:02,458 --> 00:04:03,666 on peut pas la faire taire. 67 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 Calme-toi. 68 00:04:05,500 --> 00:04:06,500 C'était qui ? 69 00:04:07,666 --> 00:04:08,583 Night Light. 70 00:04:10,041 --> 00:04:10,958 Oui, Night Light. 71 00:04:11,583 --> 00:04:13,958 Mais elle est très discrète. 72 00:04:15,000 --> 00:04:16,583 Ça m'a complètement 73 00:04:16,750 --> 00:04:18,000 changée. 74 00:04:18,166 --> 00:04:19,125 C'est pour ça 75 00:04:19,916 --> 00:04:21,541 que j'organise une fête vendredi. 76 00:04:21,708 --> 00:04:24,583 Pour célébrer la fragilité de la vie. 77 00:04:24,958 --> 00:04:26,166 Et mes 500 000 abonnés, 78 00:04:26,333 --> 00:04:28,000 mais surtout, la fragilité de la vie. 79 00:04:28,583 --> 00:04:30,416 Elle célèbre la fragilité de la vie. 80 00:04:31,041 --> 00:04:33,708 Hors de question qu'on aille à cette fête. 81 00:04:35,541 --> 00:04:36,791 C'est toi, le nouveau ? 82 00:04:36,958 --> 00:04:38,000 Kamran. 83 00:04:38,375 --> 00:04:40,416 J'organise une fête vendredi, viens. 84 00:04:42,416 --> 00:04:44,458 Ouais, ça me dit bien. 85 00:04:46,125 --> 00:04:47,708 Je t'envoie les infos en DM. 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,041 On devrait aller à cette fête. 87 00:04:55,375 --> 00:04:56,208 Quoi ? 88 00:04:56,375 --> 00:05:00,416 MISS MARVEL 89 00:05:01,583 --> 00:05:04,166 - Je veux pas aller chez Zoe. - On va s'amuser. 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 C'est incroyable. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Tu ressens quoi ? 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,666 C'est comme si mes rêves se réalisaient. 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 La force surhumaine, c'est pas un de tes pouvoirs. 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 J'aurais dû faire des efforts, en sport. 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Je t'ai sauvé. 96 00:05:46,416 --> 00:05:48,458 Parce que t'as failli me tuer. 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Faut peut-être que je m'entraîne. 98 00:06:02,125 --> 00:06:03,958 J'ai pas de force surhumaine. 99 00:06:04,125 --> 00:06:05,458 J'ai que ça. 100 00:06:21,250 --> 00:06:23,875 Ton pouvoir vient pas du bracelet. 101 00:06:24,625 --> 00:06:26,291 Il vient de toi. 102 00:06:26,791 --> 00:06:28,750 Le bracelet l'a seulement libéré. 103 00:06:35,916 --> 00:06:37,875 Je suis peut-être une Asgardienne. 104 00:06:39,291 --> 00:06:42,041 - Je suis liée à Thor ? - J'ai pas dit ça. 105 00:06:42,958 --> 00:06:44,041 Peut-être ? 106 00:06:57,750 --> 00:07:00,500 - Y a un truc écrit, non ? - J'arrive pas à lire. 107 00:07:01,375 --> 00:07:03,125 On dirait de l'arabe. 108 00:07:03,708 --> 00:07:05,333 Ou de l'ourdou. Je sais pas. 109 00:07:06,583 --> 00:07:09,625 Voilà ce qu'on sait : la lumière sort de toi et durcit. 110 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 On va l'appeler "la lumière solide". 111 00:07:13,916 --> 00:07:15,125 Brillant. 112 00:07:26,166 --> 00:07:27,416 Accroche-toi. 113 00:07:34,791 --> 00:07:35,666 Lâche-moi. 114 00:07:35,833 --> 00:07:36,958 Faut que tu me lâches. 115 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Vous êtes toujours en retard. 116 00:08:26,375 --> 00:08:27,416 Sérieusement ? 117 00:08:29,375 --> 00:08:30,208 Pousse-toi. 118 00:09:16,666 --> 00:09:18,416 On la refait, je suis moche. 119 00:09:18,583 --> 00:09:19,541 Hashtag mosquée. 120 00:09:19,708 --> 00:09:20,875 Ou hashtag dîn. 121 00:09:23,750 --> 00:09:25,791 Pas de Snapchat dans la masjid. 122 00:09:25,958 --> 00:09:27,083 C'est Insta ! 123 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Faut qu'ils rénovent cet endroit. 124 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Non, faut qu'ils rénovent notre section. 125 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 La section des hommes est nickel. 126 00:09:43,958 --> 00:09:47,583 Y a de la moisissure sous la moquette et les murs tombent en miettes. 127 00:09:48,291 --> 00:09:50,916 On peut pas cacher tous les trous avec des affiches. 128 00:09:51,083 --> 00:09:53,458 Mes sœurs, silence pendant le sermon. 129 00:09:53,875 --> 00:09:55,541 Désolée, Cheikh Abdullah. 130 00:09:55,708 --> 00:09:57,625 Mais c'est dur de se concentrer 131 00:09:57,791 --> 00:09:58,833 si on vous voit pas. 132 00:09:59,000 --> 00:09:59,958 Sœur Kamala, 133 00:10:00,125 --> 00:10:02,166 ravi de te voir parmi nous, aujourd'hui. 134 00:10:02,916 --> 00:10:05,875 Les sections et les entrées séparées servent à préserver 135 00:10:06,041 --> 00:10:07,875 notre pudeur et notre dignité. 136 00:10:08,041 --> 00:10:09,041 Merci, sœur Kamala, 137 00:10:09,208 --> 00:10:12,041 de nous rappeler qu'il est important de s'exprimer. 138 00:10:12,208 --> 00:10:14,375 Mais pas pendant mon sermon. 139 00:10:16,083 --> 00:10:17,041 Et je vous rappelle 140 00:10:17,208 --> 00:10:20,708 que vous pouvez toujours vous présenter au conseil de la mosquée. 141 00:10:21,583 --> 00:10:23,416 Naks, il faut que tu te présentes. 142 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 T'es folle ? 143 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Je ressemble à un mec de 90 ans ? 144 00:10:29,708 --> 00:10:31,375 Des fois... 145 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 Arrête, je te déteste. 146 00:10:41,750 --> 00:10:43,916 On a volé mes chaussures ! 147 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Mes nouvelles Versace. 148 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 La voleuse de chaussures a encore frappé. 149 00:10:51,833 --> 00:10:55,166 C'est la 22e paire de chaussures volée et les oncles s'en fichent. 150 00:10:56,250 --> 00:10:59,166 Peut-être qu'une femme au conseil changerait les choses. 151 00:11:00,250 --> 00:11:01,875 Non, je peux pas. 152 00:11:02,500 --> 00:11:04,000 Oncle Rasheed se présente. 153 00:11:06,708 --> 00:11:08,041 Tout le monde l'adore. 154 00:11:08,208 --> 00:11:09,291 T'es sérieuse ? 155 00:11:09,458 --> 00:11:11,791 Rasheed t'arrive pas à la cheville. 156 00:11:11,958 --> 00:11:15,458 T'es le vent du changement. Le changement, c'est elle. 157 00:11:15,625 --> 00:11:17,708 T'as raison. je devrais me présenter. 158 00:11:19,541 --> 00:11:21,916 - T'es ma directrice de campagne. - Quoi ? 159 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Je vais t'aider. 160 00:11:38,250 --> 00:11:41,166 Je suis vraiment désolée d'être sortie en douce. 161 00:11:42,250 --> 00:11:44,875 Kamala, je sais que tu grandis, 162 00:11:45,583 --> 00:11:48,125 mais je veux que tu sois en sécurité. 163 00:11:48,666 --> 00:11:50,541 C'est tout ce qui m'importe. 164 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Je sais. 165 00:11:55,750 --> 00:11:59,333 Au fait, c'est le pire moment pour te demander ça... 166 00:11:59,500 --> 00:12:00,708 Kamala Khan. 167 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Si c'est pour aller à l'AvengerCon 2... 168 00:12:05,875 --> 00:12:07,791 Zoe invite des amis chez elle, ce soir. 169 00:12:08,583 --> 00:12:09,791 Bruno et Nakia y vont. 170 00:12:10,208 --> 00:12:12,041 Je serai rentrée à 21 h. 171 00:12:12,333 --> 00:12:13,625 Je peux y aller ? 172 00:12:17,000 --> 00:12:18,291 Mais cette fois, 173 00:12:18,833 --> 00:12:21,333 essaie de rentrer par la porte. 174 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 Nakia ! 175 00:12:34,708 --> 00:12:35,958 Que la fête commence. 176 00:12:36,416 --> 00:12:38,583 Merci d'être venue. Miguel me lâche pas. 177 00:12:39,583 --> 00:12:40,500 Salut. 178 00:12:41,541 --> 00:12:42,708 T'en veux ? 179 00:12:43,416 --> 00:12:44,958 Y a de l'alcool ? 180 00:12:45,958 --> 00:12:47,333 C'est du jus d'orange. 181 00:12:50,541 --> 00:12:51,583 Ça va pas ? 182 00:12:52,458 --> 00:12:53,791 Avec de la vodka. 183 00:12:57,708 --> 00:12:59,458 J'en ai marre. On partage un Uber ? 184 00:12:59,625 --> 00:13:00,833 Fais pas ça ! 185 00:13:01,000 --> 00:13:02,583 Tout le monde est là. Et nous aussi. 186 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Je suis bourrée ? 187 00:13:04,541 --> 00:13:05,833 C'est qui ? 188 00:13:06,291 --> 00:13:07,333 Saute ! 189 00:13:07,833 --> 00:13:08,833 Il est fou ? 190 00:13:09,166 --> 00:13:10,625 Non, saute pas ! 191 00:13:12,083 --> 00:13:13,041 J'interviens ? 192 00:13:13,208 --> 00:13:14,375 - Comment ? - Je sais pas. 193 00:13:26,958 --> 00:13:28,791 - Ça veut dire quoi ? - Miam ! 194 00:13:28,958 --> 00:13:30,166 "Dieu soit loué." 195 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Excuse-moi ? 196 00:13:44,958 --> 00:13:46,416 T'es sur mon t-shirt. 197 00:13:47,250 --> 00:13:49,083 - Pardon. - T'inquiète. 198 00:13:49,250 --> 00:13:51,541 T'as fait un sacré plat. Ça doit faire mal. 199 00:13:51,708 --> 00:13:53,875 Pas vraiment, j'ai rien senti. 200 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 - Je m'appelle Kamran. - Nakia. 201 00:14:00,625 --> 00:14:02,625 Je m'appelle Kamala ! 202 00:14:03,416 --> 00:14:04,333 Les flics ! 203 00:14:04,500 --> 00:14:05,583 Barrez-vous ! 204 00:14:06,833 --> 00:14:08,000 Mes parents vont me tuer. 205 00:14:08,166 --> 00:14:09,250 La rue est bloquée. 206 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 Je veux pas aller en prison. 207 00:14:10,958 --> 00:14:12,541 J'ai une voiture. Venez avec moi. 208 00:14:16,708 --> 00:14:19,416 La voiture de ton oncle est trop cool. 209 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 J'adore la couleur. 210 00:14:22,416 --> 00:14:23,291 Elle est noire. 211 00:14:23,458 --> 00:14:25,333 Tu peux l'emprunter, si tu veux. 212 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Vraiment ? 213 00:14:27,125 --> 00:14:28,333 Elle a raté son permis. 214 00:14:30,041 --> 00:14:32,333 C'est vrai. T'as embouti une voiture. 215 00:14:32,500 --> 00:14:34,458 Merci, Bruno. J'avais oublié. 216 00:14:34,625 --> 00:14:36,333 Je l'ai raté au début, moi aussi. 217 00:14:39,000 --> 00:14:40,708 C'est Swet Shop Boys ? 218 00:14:42,166 --> 00:14:44,666 C'est cool que t'aimes ce genre de trucs. 219 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Et tu regardes 220 00:14:48,125 --> 00:14:50,208 des films de Bollywood ? 221 00:14:50,375 --> 00:14:51,500 Évidemment. 222 00:14:51,666 --> 00:14:53,583 Que les meilleurs, genre... 223 00:14:54,166 --> 00:14:56,416 Baazigar et d'autres trucs. 224 00:14:56,666 --> 00:14:59,166 Je comprends. C'est le meilleur film de SRK. 225 00:14:59,833 --> 00:15:00,708 Je sais, 226 00:15:00,916 --> 00:15:03,750 le commun des mortels préfère DDLJ. 227 00:15:04,666 --> 00:15:05,625 Bien sûr. 228 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 J'aime bien Baazigar. 229 00:15:13,250 --> 00:15:14,416 C'est vrai ? 230 00:15:15,041 --> 00:15:17,583 C'est cool. Je pensais pas que tu l'aurais vu. 231 00:15:18,000 --> 00:15:20,166 C'est pas mal. Je l'ai vu y a quelques années. 232 00:15:20,333 --> 00:15:21,208 C'était sympa. 233 00:15:39,666 --> 00:15:40,875 Attends. 234 00:15:41,625 --> 00:15:42,625 Passe ton téléphone. 235 00:15:46,083 --> 00:15:47,666 Si tu veux des leçons de conduite, 236 00:15:48,750 --> 00:15:50,291 voilà mon numéro. 237 00:15:50,833 --> 00:15:52,625 Tu peux m'écrire ou m'appeler. 238 00:15:53,541 --> 00:15:54,833 Comme tu veux. 239 00:15:55,625 --> 00:15:57,708 Du moment que j'ai aussi ton numéro. 240 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 C'était un plaisir. 241 00:16:03,000 --> 00:16:05,583 Miguel, Paul, Nakia... 242 00:16:06,125 --> 00:16:06,958 Brian. 243 00:16:08,208 --> 00:16:09,250 À plus. 244 00:16:14,166 --> 00:16:15,208 Brian. 245 00:16:15,833 --> 00:16:19,000 - Il l'a fait exprès. - Tu fais la tête, Brian ? 246 00:16:19,208 --> 00:16:20,583 J'en suis sûr. 247 00:17:08,708 --> 00:17:10,750 - C'était comment, chez Zoe ? - Magique. 248 00:17:28,916 --> 00:17:30,666 Première leçon lundi ? 249 00:17:34,666 --> 00:17:36,166 Carrément ! 250 00:18:01,625 --> 00:18:04,041 Six semaines sur l'Antiquité romaine et grecque, 251 00:18:04,208 --> 00:18:07,291 et seulement six minutes sur les empires perse et byzantin. 252 00:18:08,083 --> 00:18:10,791 L'histoire est écrite par les oppresseurs. 253 00:18:16,291 --> 00:18:17,958 Tout va bien ? 254 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 J'ai aussi des serviettes. 255 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Je sais que ta mère aime pas les tampons. 256 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Ça va aller. 257 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 T'es sûre ? 258 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Ça a pas l'air d'aller. 259 00:18:37,041 --> 00:18:39,833 T'es bizarre depuis quelques jours. 260 00:18:40,000 --> 00:18:41,916 Tu sais que tu peux tout me dire ? 261 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Tout change très vite, Naks. 262 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Je me sens dépassée. 263 00:19:02,708 --> 00:19:05,125 - C'est bête, je sais. - Tu rigoles ? 264 00:19:05,291 --> 00:19:07,250 À cause du hijab et des trucs de fille, 265 00:19:07,416 --> 00:19:10,041 mes parents osent même plus me regarder dans les yeux. 266 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Tu donnes l'impression que c'est facile. 267 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 Facile ? 268 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 C'est tout sauf facile. 269 00:19:23,250 --> 00:19:25,958 J'ai toujours été 270 00:19:26,125 --> 00:19:29,208 trop blanche pour certains et trop bronzée pour d'autres. 271 00:19:29,375 --> 00:19:31,125 Je me suis jamais sentie 272 00:19:31,416 --> 00:19:32,708 à ma place 273 00:19:32,875 --> 00:19:34,208 dans cet entredeux. 274 00:19:35,833 --> 00:19:37,208 Quand j'ai mis le voile, 275 00:19:37,875 --> 00:19:40,041 j'espérais que ça m'éviterait des remarques. 276 00:19:40,875 --> 00:19:42,000 Mais... 277 00:19:43,250 --> 00:19:46,000 j'ai rien à prouver à qui que ce soit. 278 00:19:48,000 --> 00:19:50,208 Avec un voile, j'ai l'impression d'être moi. 279 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Ça me donne un but. 280 00:19:53,791 --> 00:19:56,250 C'est pour ça que je me présente au conseil. 281 00:19:57,916 --> 00:20:01,125 Je l'aurais pas fait si tu m'y avais pas poussée. 282 00:20:01,291 --> 00:20:02,625 Je t'adore. 283 00:20:03,083 --> 00:20:04,666 Moi aussi. 284 00:20:07,208 --> 00:20:10,208 Je t'ai apporté des trucs pour ta leçon avec Kamran. 285 00:20:12,416 --> 00:20:13,333 Ça. 286 00:20:13,625 --> 00:20:14,625 C'est mignon. 287 00:20:15,125 --> 00:20:16,291 Et... 288 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 ça. 289 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Mes rêves se réalisent. 290 00:20:27,458 --> 00:20:30,708 Salut, Bruno. Assieds-toi. 291 00:20:32,625 --> 00:20:34,500 Comment ça va ? 292 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Bien. 293 00:20:37,583 --> 00:20:38,958 T'es bien assis ? 294 00:20:45,208 --> 00:20:46,166 T'es pris ! 295 00:20:47,000 --> 00:20:47,833 Où ? 296 00:20:48,208 --> 00:20:51,791 Le programme anticipé de Caltech, t'as été pris ! 297 00:20:51,958 --> 00:20:54,125 Le semestre prochain, tu seras à Caltech. 298 00:20:54,291 --> 00:20:56,958 Dans les dortoirs, sur le campus, dans les labos. 299 00:20:57,125 --> 00:20:58,291 Ça va coûter cher. 300 00:20:59,166 --> 00:21:01,916 C'est gratuit, tout est payé. 301 00:21:02,083 --> 00:21:04,000 Les repas, tout. 302 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 C'est génial. 303 00:21:06,875 --> 00:21:08,458 Je sais pas quoi dire. 304 00:21:09,875 --> 00:21:11,291 Dis oui. 305 00:21:13,041 --> 00:21:14,166 Je peux y réfléchir ? 306 00:21:17,500 --> 00:21:19,125 T'as déjà vu 307 00:21:19,833 --> 00:21:20,958 un film ? 308 00:21:22,416 --> 00:21:24,083 Oui, j'ai déjà vu un film. 309 00:21:25,208 --> 00:21:26,458 Tu vois le moment 310 00:21:26,625 --> 00:21:29,666 où quelqu'un dit au personnage principal : 311 00:21:30,083 --> 00:21:31,750 "Tu veux être un Jedi ?" 312 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 Ou bien : 313 00:21:33,791 --> 00:21:37,791 "Tu veux être l'assistante de cette cheffe de magazine imbuvable ?" 314 00:21:43,125 --> 00:21:44,125 Ce moment est arrivé. 315 00:21:45,708 --> 00:21:47,083 C'est ton moment. 316 00:21:47,833 --> 00:21:49,166 T'es le personnage principal, 317 00:21:49,333 --> 00:21:50,958 je suis Meryl Streep. 318 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Il faut que t'acceptes. 319 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Mais c'est en Californie... 320 00:22:29,416 --> 00:22:31,000 Je t'ai pas vue après les cours. 321 00:22:31,416 --> 00:22:32,541 Ça va ? 322 00:22:32,833 --> 00:22:36,875 Aujourd'hui, on devrait travailler ton équilibre et ta concentration. 323 00:22:37,041 --> 00:22:39,166 Et je voudrais te parler d'un truc. 324 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Je peux pas m'entraîner aujourd'hui. 325 00:22:42,041 --> 00:22:43,458 Pourquoi ? 326 00:22:49,416 --> 00:22:52,125 - Mais j'ai une question à te poser. - Quoi ? 327 00:22:52,291 --> 00:22:54,416 Ma mère demande si tu fêtes l'Aïd avec nous. 328 00:22:55,791 --> 00:22:57,041 C'est encore l'Aïd ? 329 00:22:57,208 --> 00:22:58,333 C'est la petite fête. 330 00:22:58,708 --> 00:23:00,208 Ça va être marrant. 331 00:23:01,625 --> 00:23:04,291 Y aura plein de commères qui adorent les potins. 332 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 Je pourrais en apprendre plus sur le bracelet. 333 00:23:11,125 --> 00:23:12,291 À plus tard. 334 00:23:18,541 --> 00:23:20,000 Tu veux conduire ? 335 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 - Pour de vrai ? - Oui. 336 00:23:22,541 --> 00:23:23,916 T'es sûr ? 337 00:23:24,291 --> 00:23:26,708 Le meilleur moyen de décompresser après les cours, 338 00:23:26,875 --> 00:23:27,958 c'est de conduire. 339 00:23:33,750 --> 00:23:34,875 T'es un danger public. 340 00:23:35,416 --> 00:23:36,875 Je m'en sors pas mal. 341 00:23:37,041 --> 00:23:37,916 Je trouve aussi. 342 00:23:38,083 --> 00:23:40,250 Je sais pas si les autres seraient d'accord. 343 00:23:43,208 --> 00:23:45,958 Aucun film avec Shah Rukh Khan est mauvais. 344 00:23:46,666 --> 00:23:47,583 J'ai dit que... 345 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 T'as dit que c'était son pire film. 346 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Je croyais que je pouvais parler librement. 347 00:23:54,625 --> 00:23:55,500 Apparemment, non. 348 00:23:55,666 --> 00:23:57,041 Ensuite, 349 00:23:57,208 --> 00:23:59,958 me dis pas que toi aussi, t'as un faible pour Kingo. 350 00:24:00,583 --> 00:24:03,250 Ma ammi, ma mère, est obsédée par lui. 351 00:24:03,416 --> 00:24:05,625 Je sais ce que "ammi" veut dire. 352 00:24:07,250 --> 00:24:08,583 T'inquiète, ma mère aussi. 353 00:24:08,750 --> 00:24:11,916 Elle est folle amoureuse de Kingo Senior. 354 00:24:12,875 --> 00:24:14,458 - C'est inquiétant. - Grave. 355 00:24:16,416 --> 00:24:18,041 C'est une question de générations. 356 00:24:18,208 --> 00:24:20,250 Je comprends pas les trucs que ma mère aime. 357 00:24:21,041 --> 00:24:22,458 Vous êtes proches ? 358 00:24:22,958 --> 00:24:23,833 C'est cool. 359 00:24:24,875 --> 00:24:26,291 On a pas mal bougé. 360 00:24:27,458 --> 00:24:28,500 T'es ici, maintenant. 361 00:24:28,916 --> 00:24:30,083 Peut-être 362 00:24:30,416 --> 00:24:33,000 que tu te sentiras chez toi, à Jersey. 363 00:24:35,458 --> 00:24:36,291 L'enfer ! 364 00:24:38,208 --> 00:24:40,083 Pourquoi on... 365 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 se cache ? 366 00:24:43,583 --> 00:24:44,750 Y a mon frère 367 00:24:44,916 --> 00:24:46,750 et sa fiancée. 368 00:24:46,916 --> 00:24:49,166 C'est un problème ? 369 00:24:49,333 --> 00:24:52,333 Il va péter un câble. 370 00:24:52,833 --> 00:24:54,291 Et je vais péter un câble. 371 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Vaut mieux éviter. 372 00:24:56,750 --> 00:24:58,666 T'en fais pas. Ça va aller. 373 00:24:59,041 --> 00:25:01,625 Il va bien finir par partir. 374 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Je crois que c'est bon. 375 00:25:13,833 --> 00:25:15,750 Aamir. Tyesha. 376 00:25:16,708 --> 00:25:18,833 - Mon frère ! - Ma sœur ! 377 00:25:19,958 --> 00:25:21,208 C'est Kamran. 378 00:25:21,375 --> 00:25:22,541 Notre cousin. 379 00:25:24,625 --> 00:25:25,625 Notre cousin ? 380 00:25:25,791 --> 00:25:27,125 À toi et moi ? 381 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 Je suis le neveu 382 00:25:30,708 --> 00:25:31,916 d'oncle Choudhury. 383 00:25:34,333 --> 00:25:35,541 Par alliance. 384 00:25:36,166 --> 00:25:38,291 T'as vu comme il a grandi ? 385 00:25:39,041 --> 00:25:40,125 Il a poussé 386 00:25:40,541 --> 00:25:41,958 comme une tige... 387 00:25:45,708 --> 00:25:48,333 Oncle Choudhury est pakistanais. 388 00:25:48,708 --> 00:25:50,791 Pourquoi t'as un accent anglais ? 389 00:25:51,666 --> 00:25:53,541 C'était pour rigoler. 390 00:25:53,708 --> 00:25:56,458 Je suis fan de The Great British Bake Off. 391 00:25:56,625 --> 00:25:59,333 J'adore cette émission. J'imitais leur accent. 392 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 T'es doué, j'y ai cru ! 393 00:26:02,333 --> 00:26:05,166 Enchantée, cousin Kamran. 394 00:26:06,166 --> 00:26:07,083 Faut qu'on y aille. 395 00:26:08,000 --> 00:26:09,333 Je me souviens de toi. 396 00:26:10,625 --> 00:26:13,708 Tu regardais des trucs haram. On t'appelait "Haram Point Kamran". 397 00:26:14,125 --> 00:26:15,541 Je vais t'appeler comme ça. 398 00:26:17,416 --> 00:26:20,000 - À ce soir, Kamala. - C'était un plaisir. 399 00:26:21,333 --> 00:26:22,750 On mange ? 400 00:26:23,208 --> 00:26:24,458 Ça m'a épuisé. 401 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Il est comme ça, Aamir. 402 00:26:28,291 --> 00:26:30,333 Il a pas peur de se réinventer. 403 00:26:31,000 --> 00:26:33,541 Tu te souviens quand tu travaillais à... 404 00:26:33,708 --> 00:26:35,708 Comment ça s'appelait ? Hot... 405 00:26:37,083 --> 00:26:38,041 Hot Topic. 406 00:26:39,500 --> 00:26:42,625 T'as eu ta période gothique ? 407 00:26:42,791 --> 00:26:44,291 C'était pas gothique. 408 00:26:45,625 --> 00:26:46,916 Je portais du noir. 409 00:26:47,583 --> 00:26:49,166 Et plein de bijoux pointus. 410 00:26:49,750 --> 00:26:51,791 - Un ras-de-cou. - C'était pas le mien. 411 00:26:52,625 --> 00:26:53,541 Elle a raison. 412 00:26:53,708 --> 00:26:55,666 C'est pour ça qu'on est venus en Amérique. 413 00:26:56,000 --> 00:26:59,250 Pour que nos enfants puissent devenir tout ce qu'ils veulent. 414 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 Presque tout. 415 00:27:02,666 --> 00:27:04,625 Vous avez vécu longtemps à Karachi ? 416 00:27:06,375 --> 00:27:08,708 Ma famille y habite 417 00:27:08,875 --> 00:27:10,500 depuis plusieurs générations. 418 00:27:11,416 --> 00:27:13,666 La famille de Muneeba est arrivée à Karachi 419 00:27:13,833 --> 00:27:15,166 après la partition. 420 00:27:15,625 --> 00:27:17,833 Avant, il n'y avait ni Pakistan ni Bangladesh. 421 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Seulement un grand pays, l'Inde. 422 00:27:21,583 --> 00:27:23,041 Les Britanniques... 423 00:27:23,291 --> 00:27:25,375 Ils nous ont laissé ramasser les pots cassés. 424 00:27:25,750 --> 00:27:28,750 C'était très dur. Il y a eu une guerre civile. 425 00:27:28,916 --> 00:27:32,208 Toutes les familles pakistanaises ont des histoires sur la partition. 426 00:27:32,375 --> 00:27:33,291 Toutes tragiques. 427 00:27:33,666 --> 00:27:36,708 Ne parlons plus de la partition. 428 00:27:36,875 --> 00:27:38,208 C'est la fête, ce soir. 429 00:27:38,708 --> 00:27:39,666 Yusuf. 430 00:27:48,250 --> 00:27:52,208 L'histoire de la famille de Muneeba pendant la partition est incroyable. 431 00:27:53,041 --> 00:27:55,625 Ils devaient prendre le dernier train 432 00:27:55,791 --> 00:27:56,833 pour quitter la ville. 433 00:27:59,666 --> 00:28:02,666 La mère de Muneeba, Sana, qui n'était qu'une enfant, 434 00:28:03,208 --> 00:28:06,958 a été séparée de ses parents à la gare. 435 00:28:07,125 --> 00:28:10,500 Son père a essayé de la retrouver, mais il était blessé, 436 00:28:10,666 --> 00:28:12,458 il marchait avec une canne. 437 00:28:13,041 --> 00:28:14,916 Il n'a pas pu la rattraper. 438 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Mais ce n'est pas tout. 439 00:28:18,291 --> 00:28:19,666 Personne ne sait comment, 440 00:28:20,250 --> 00:28:22,375 mais la petite Sana 441 00:28:22,666 --> 00:28:25,208 a réussi à monter dans un wagon juste avant... 442 00:28:25,375 --> 00:28:28,291 Que le train quitte la gare. 443 00:28:31,250 --> 00:28:34,583 Qu'est-ce que Sana vous a dit ? Comment elle a retrouvé son père ? 444 00:28:41,000 --> 00:28:42,708 Sana disait toujours 445 00:28:42,875 --> 00:28:44,708 qu'elle avait suivi les étoiles... 446 00:28:46,916 --> 00:28:48,250 Jusqu'à son père. 447 00:28:53,791 --> 00:28:56,083 Qu'est-il arrivé à la mère de Sana ? 448 00:28:58,083 --> 00:28:59,291 On ne sait pas. 449 00:28:59,458 --> 00:29:02,291 Elle a disparu ce soir-là, comme beaucoup d'autres. 450 00:29:20,625 --> 00:29:22,375 - Kamala ? - Apportez l'eau de Zamzam. 451 00:29:22,500 --> 00:29:23,958 Ça va, beta ? 452 00:29:24,291 --> 00:29:25,625 Le mauvais œil a frappé. 453 00:29:27,666 --> 00:29:29,375 Tu n'as pas assez mangé ? 454 00:29:29,541 --> 00:29:31,083 Ou tu as trop mangé ? 455 00:29:41,916 --> 00:29:44,708 - Salut, Nani. - Kamala, c'est toi ? 456 00:29:44,875 --> 00:29:47,375 Tu peux éloigner ton téléphone ? 457 00:29:47,541 --> 00:29:48,458 Je te vois pas. 458 00:29:48,625 --> 00:29:50,708 Pourquoi tu ne m'écris pas ? 459 00:29:50,958 --> 00:29:52,958 J'attends tes lettres tous les jours. 460 00:29:53,500 --> 00:29:54,375 Je le ferai. 461 00:29:54,541 --> 00:29:56,458 Tu as reçu mes cadeaux ? 462 00:29:56,625 --> 00:29:58,666 Oui. Je voulais te parler du bracelet... 463 00:29:58,833 --> 00:30:00,500 Quoi ? Quel bracelet ? 464 00:30:00,666 --> 00:30:03,666 Celui qui fait des trucs bizarres. 465 00:30:04,583 --> 00:30:08,458 Ce bracelet appartenait à ma mère, Aisha. 466 00:30:08,625 --> 00:30:11,916 Qui a disparu pendant la partition ? Mon arrière-grand-mère ? 467 00:30:12,791 --> 00:30:14,458 Passe-moi Aamir et sa femme. 468 00:30:14,625 --> 00:30:17,041 Ils sont occupés. À propos du bracelet... 469 00:30:17,916 --> 00:30:19,708 J'en ai déjà trop dit. 470 00:30:20,375 --> 00:30:22,166 Je ne veux plus en parler. 471 00:30:23,625 --> 00:30:25,375 Ta mère va m'en vouloir. 472 00:30:25,875 --> 00:30:28,500 C'était à Aisha et tu sais pas ce qui lui est arrivé ? 473 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Parle plus fort. 474 00:30:31,750 --> 00:30:33,708 Je n'entends plus aussi bien... 475 00:30:34,125 --> 00:30:35,458 Tout va bien ? 476 00:30:39,958 --> 00:30:41,458 Nani, il faut que je sache. 477 00:30:42,375 --> 00:30:43,708 Le vendeur de mangues est là. 478 00:30:44,375 --> 00:30:45,625 Je vais lui en acheter. 479 00:30:45,916 --> 00:30:47,500 Non, attends ! 480 00:30:48,041 --> 00:30:49,083 Tout va bien ? 481 00:30:54,500 --> 00:30:55,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 482 00:30:57,625 --> 00:30:58,958 Tout va bien. 483 00:30:59,125 --> 00:31:00,375 Rendors-toi. 484 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Désolé. 485 00:31:13,250 --> 00:31:15,875 Crois-moi, un groupe de reprises de Bon Jovi, 486 00:31:16,041 --> 00:31:18,333 ça fera son effet. 487 00:31:18,916 --> 00:31:20,166 En plus, 488 00:31:20,333 --> 00:31:22,041 ta mère adore Bon Jovi. 489 00:31:23,166 --> 00:31:24,208 Pourquoi ? 490 00:31:25,208 --> 00:31:27,791 On ne critique pas Captain Kidd. 491 00:31:27,958 --> 00:31:31,208 Sans Slippery When Wet, je n'aurais pas rencontré ton père. 492 00:31:34,083 --> 00:31:35,500 C'est dégoûtant. 493 00:31:37,041 --> 00:31:38,000 Je veux pas savoir. 494 00:31:38,166 --> 00:31:39,333 Au secours. 495 00:31:42,875 --> 00:31:45,708 Il est arrivé quoi à notre arrière-grand-mère, Aisha ? 496 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 Où as-tu entendu ce prénom ? 497 00:31:49,708 --> 00:31:50,833 C'est Nani. 498 00:31:51,375 --> 00:31:53,541 Je l'ai eue, hier soir. Elle m'en a parlé. 499 00:31:53,708 --> 00:31:57,250 Cette femme a déshonoré notre famille. 500 00:31:57,416 --> 00:32:00,083 Je suis partie à l'autre bout du monde pour l'oublier. 501 00:32:00,250 --> 00:32:01,541 Mais... 502 00:32:01,708 --> 00:32:03,916 Je te conseille de l'oublier aussi. 503 00:32:04,750 --> 00:32:07,916 C'est toi qui m'as dit de m'intéresser à mon histoire. 504 00:32:08,958 --> 00:32:10,458 Pas cette histoire-là. 505 00:32:10,875 --> 00:32:12,333 N'y pense plus. 506 00:32:18,000 --> 00:32:19,875 Vous êtes très chic. 507 00:32:20,750 --> 00:32:23,250 Ça te va si notre première danse de mariés 508 00:32:23,416 --> 00:32:25,208 est sur Livin' On a Prayer ? 509 00:32:25,541 --> 00:32:26,791 De Bon Jovi ? 510 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 C'est mieux que You Give Love a Bad Name. 511 00:32:30,375 --> 00:32:33,208 Elle aussi, elle adore le prince du New Jersey ! 512 00:32:33,375 --> 00:32:34,500 Merveilleux. On y va. 513 00:32:34,916 --> 00:32:36,958 Allez, Aamir. Tyesha est d'accord avec moi. 514 00:32:46,666 --> 00:32:48,833 AÏD MOUBARAK 515 00:32:51,208 --> 00:32:54,333 Bonjour, Bruno. Tu es très beau. 516 00:32:54,500 --> 00:32:56,791 C'est pas trop coloré ? 517 00:32:56,958 --> 00:32:58,875 Je ne comprends pas ta question. 518 00:32:59,041 --> 00:33:00,875 - Ça pique les yeux. - Ne l'écoute pas. 519 00:33:01,041 --> 00:33:03,041 Je fais pas tache ? 520 00:33:03,208 --> 00:33:05,250 C'est super, ce qu'ils ont fait. 521 00:33:08,583 --> 00:33:09,583 J'ai une idée. 522 00:33:09,750 --> 00:33:11,083 Je vote pour toi 523 00:33:11,250 --> 00:33:14,000 si je deviens le traiteur officiel 524 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 de tous les évènements de la mosquée. 525 00:33:18,041 --> 00:33:20,333 Moi, je suis un vrai. 526 00:33:20,791 --> 00:33:23,000 Je suis le roi du kebab. Pas un amateur. 527 00:33:23,166 --> 00:33:25,166 Les autres font pas le poids. 528 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Affiche ça et marché conclu. 529 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Aïd Moubarak, ma sœur. 530 00:33:32,708 --> 00:33:33,666 La politique... 531 00:33:33,833 --> 00:33:35,500 - T'es sublime. - On a pas le temps. 532 00:33:35,666 --> 00:33:38,500 Toute la mosquée est là pour manger et commérer. 533 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Commérer, oui. 534 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Les Illumi-taties savent absolument tout. 535 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Si vous voulez m'aider à intégrer le conseil, c'est maintenant. 536 00:33:48,458 --> 00:33:49,666 Oui, bien sûr. 537 00:33:50,083 --> 00:33:52,375 Pour plus d'efficacité, on va se séparer. 538 00:33:54,125 --> 00:33:56,958 Kamala, tu commences par les Frères. 539 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 Mais les Frères respectent jamais la distance halal. 540 00:34:01,958 --> 00:34:05,208 Les Pieux la respectent. Aucune fille s'approche d'eux. 541 00:34:05,375 --> 00:34:08,541 Ensuite, on demandera aux profs de l'école coranique de nous aider 542 00:34:08,708 --> 00:34:10,375 à infiltrer la clique Insta. 543 00:34:10,541 --> 00:34:13,041 Bruno, je te confie un groupe facile, les Convertis. 544 00:34:13,208 --> 00:34:14,375 Ou plutôt, les Revenants. 545 00:34:14,541 --> 00:34:17,583 Pour les atteindre, tu dois passer par les Petites Pestes. 546 00:34:17,750 --> 00:34:20,958 Et pour finir, celles qui savent tout et qui te le rappellent, 547 00:34:21,125 --> 00:34:22,208 les Illumi-taties. 548 00:34:22,375 --> 00:34:23,541 Je m'en charge. 549 00:34:26,875 --> 00:34:27,958 Moi, 550 00:34:29,000 --> 00:34:30,958 je dois affronter ma baleine blanche. 551 00:34:38,125 --> 00:34:39,500 Aïd Moubarak, mon oncle. 552 00:34:40,458 --> 00:34:42,541 Aïd Moubarak, Nakia. 553 00:34:44,833 --> 00:34:46,791 Vote pour moi à l'élection du conseil. 554 00:34:48,791 --> 00:34:50,000 Le problème, 555 00:34:50,541 --> 00:34:52,125 c'est que Rasheed se présente. 556 00:34:53,958 --> 00:34:55,333 C'est mon meilleur ami. 557 00:34:57,583 --> 00:34:59,291 Kamala est ma meilleure amie. 558 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Elle m'aide à exercer notre droit de citoyennes 559 00:35:03,458 --> 00:35:05,916 à participer à notre grande démocratie. 560 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 Pour créer un avenir meilleur. 561 00:35:11,041 --> 00:35:12,041 Formidable. 562 00:35:13,916 --> 00:35:15,166 Tu ne veux pas 563 00:35:15,416 --> 00:35:17,333 priver deux jeunes femmes 564 00:35:17,500 --> 00:35:19,291 d'un meilleur avenir ? 565 00:35:20,416 --> 00:35:23,125 Je te parle de Kamala et de moi. 566 00:35:23,291 --> 00:35:24,541 De ta fille 567 00:35:24,708 --> 00:35:26,458 et de ta fille de cœur. 568 00:35:27,166 --> 00:35:30,666 On s'est battues pour le droit de vote, il y a eu des morts... 569 00:35:31,750 --> 00:35:33,875 Tu ne veux pas anéantir nos rêves ? 570 00:35:39,333 --> 00:35:40,583 Vote Nakia. 571 00:35:50,500 --> 00:35:51,583 Yusuf. 572 00:35:52,166 --> 00:35:53,500 Qu'est-ce que tu fais ? 573 00:36:02,208 --> 00:36:04,791 Comment allez-vous, Mlle Zimmer ? 574 00:36:05,125 --> 00:36:06,375 C'est à cause de la fête ? 575 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 - Parce que c'était pas si... - Attendez. 576 00:36:09,291 --> 00:36:10,541 Attendez... 577 00:36:10,708 --> 00:36:13,041 Vous êtes la fameuse Zoe Zimmer ? 578 00:36:15,416 --> 00:36:16,666 La seule et l'unique. 579 00:36:16,833 --> 00:36:19,083 C'est dingue, je suis fan de vous. 580 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 C'est vrai ? 581 00:36:20,625 --> 00:36:22,041 Tout le bureau vous adore. 582 00:36:22,666 --> 00:36:25,083 Votre vidéo sur le popcorn sans calories... 583 00:36:26,416 --> 00:36:27,666 On mange plus que ça. 584 00:36:27,833 --> 00:36:30,166 - Vous plaisantez ? - Pas du tout. 585 00:36:30,458 --> 00:36:31,958 Contente que ça vous plaise. 586 00:36:32,125 --> 00:36:34,375 Vous étiez à l'AvengerCon ? 587 00:36:34,791 --> 00:36:36,708 Vous avez dû être assaillie par vos fans. 588 00:36:36,875 --> 00:36:37,791 C'était bien ? 589 00:36:37,958 --> 00:36:39,041 C'était super. 590 00:36:39,208 --> 00:36:42,666 Le concours de costumes a été annulé, mais j'étais annoncée gagnante. 591 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Mais l'altérée a essayé de vous tuer. 592 00:36:46,375 --> 00:36:47,500 Pas vrai ? 593 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Elle voulait pas me tuer, elle m'a sauvée. 594 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 À mon avis, c'était une mise en scène pour faire le buzz. 595 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 Je me trompe ? 596 00:36:59,458 --> 00:37:01,208 Vous et votre meilleure copine... 597 00:37:02,000 --> 00:37:03,416 Ou peut-être... 598 00:37:03,583 --> 00:37:04,625 Je sais. 599 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 Peut-être que c'était votre sœur. 600 00:37:08,708 --> 00:37:10,500 Vous vous ressembliez beaucoup. 601 00:37:10,666 --> 00:37:12,458 Blanches, rousses... 602 00:37:12,625 --> 00:37:14,333 Pas du tout, on a rien à voir ! 603 00:37:14,958 --> 00:37:17,541 Donc, vous l'avez déjà vue. Quoi d'autre ? 604 00:37:18,833 --> 00:37:20,041 Rien. 605 00:37:20,208 --> 00:37:23,333 Je l'ai pas bien vue. Tout est allé très vite. 606 00:37:23,500 --> 00:37:25,125 Elle avait un accent ? 607 00:37:29,500 --> 00:37:30,833 Elle était latina ? 608 00:37:31,583 --> 00:37:34,500 Pardon. On dit "latinx", maintenant. 609 00:37:37,375 --> 00:37:40,208 Elle venait peut-être du Moyen-Orient ? 610 00:37:41,875 --> 00:37:43,083 D'Asie du Sud ? 611 00:37:48,916 --> 00:37:49,875 Deever. 612 00:37:56,333 --> 00:37:58,166 On va ratisser les trois États. 613 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Fouillez chaque temple, chaque maison de quartier, 614 00:38:04,166 --> 00:38:05,291 chaque mosquée. 615 00:38:06,416 --> 00:38:07,875 Soyez respectueuse. 616 00:38:08,250 --> 00:38:10,708 Le FBI les surveille déjà. 617 00:38:12,250 --> 00:38:13,416 Compris. 618 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Profitez de la fête ! 619 00:38:22,166 --> 00:38:24,333 Alors, votez pour Nakia. 620 00:38:24,875 --> 00:38:27,333 C'est elle, le changement qu'il nous faut. 621 00:38:28,166 --> 00:38:30,291 On peut revenir à mon arrière-grand-mère ? 622 00:38:30,500 --> 00:38:31,708 Ton arrière-grand-mère. 623 00:38:32,333 --> 00:38:33,458 Ma famille l'a connue. 624 00:38:33,625 --> 00:38:35,125 Beaucoup de gens l'ont connue. 625 00:38:35,291 --> 00:38:37,416 Et ils l'ont sûrement regretté. 626 00:38:38,333 --> 00:38:39,583 Comment ça ? 627 00:38:40,000 --> 00:38:41,875 Ta mère est une femme bien. 628 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 Elle ne méritait pas le déshonneur apporté par cette femme. 629 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Quel genre de déshonneur ? 630 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Mon père disait que c'était un serpent. 631 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 Tout ce qu'elle touchait était maudit. 632 00:38:53,750 --> 00:38:54,625 Maudit ? 633 00:38:55,750 --> 00:38:57,875 J'ai entendu qu'elle a eu un amant. 634 00:38:58,041 --> 00:38:59,208 Elle a fui avec lui. 635 00:38:59,375 --> 00:39:02,375 Moi, qu'elle avait plusieurs amants et une famille cachée. 636 00:39:02,541 --> 00:39:03,625 Elle aurait tué un homme. 637 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Vraiment tué. 638 00:39:06,708 --> 00:39:07,791 Pendant la partition. 639 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 Au secours ! 640 00:39:31,250 --> 00:39:32,500 Maman ! Papa ! 641 00:39:32,958 --> 00:39:34,250 Un garçon, là-haut ! 642 00:39:40,416 --> 00:39:42,166 Appelez les secours ! 643 00:39:43,166 --> 00:39:45,083 C'est Hameed, sauvez-le ! 644 00:39:46,166 --> 00:39:47,500 Il faut le sauver ! 645 00:40:04,000 --> 00:40:05,375 Où est Kamala ? 646 00:40:05,541 --> 00:40:06,916 Elle est rentrée, je crois. 647 00:40:18,416 --> 00:40:20,458 Aidez-moi ! 648 00:40:20,625 --> 00:40:21,625 Je vais lâcher ! 649 00:40:22,208 --> 00:40:23,041 J'arrive... 650 00:40:23,208 --> 00:40:24,375 J'arrive ! 651 00:40:24,541 --> 00:40:25,833 C'est Night Light ! 652 00:40:29,833 --> 00:40:32,666 J'aurais pas dû monter. Pourquoi j'ai fait ça ? 653 00:40:32,833 --> 00:40:34,833 Tu vas pas tomber, d'accord ? 654 00:40:35,000 --> 00:40:37,166 Calme-toi et pense à des trucs sympas. 655 00:40:37,333 --> 00:40:39,291 Qu'est-ce que t'aimes plus que tout ? 656 00:40:39,458 --> 00:40:41,291 - Quoi ? - Dis-moi ce que t'aimes. 657 00:40:41,458 --> 00:40:42,541 Ce que j'aime ? 658 00:40:43,458 --> 00:40:45,791 Concentre-toi là-dessus. Ton plat préféré ? 659 00:40:45,958 --> 00:40:46,958 La pizza-glace. 660 00:40:47,750 --> 00:40:48,708 Aidez-le ! 661 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 C'est deux plats ou un seul ? 662 00:40:51,916 --> 00:40:53,791 Je mets la glace sur la pizza. 663 00:40:53,958 --> 00:40:55,750 Il a dit "pizza-glace" ? 664 00:40:56,541 --> 00:40:58,333 - J'adore ça. - C'est dégueu. 665 00:40:58,708 --> 00:41:00,083 On va faire avec. 666 00:41:00,416 --> 00:41:02,166 Pense à une assiette 667 00:41:02,458 --> 00:41:04,708 ou à un bol de pizza-glace. 668 00:41:13,250 --> 00:41:14,625 Il va tomber... 669 00:41:15,208 --> 00:41:16,458 Elle va le sauver. 670 00:41:34,500 --> 00:41:35,458 Je vais t'attraper ! 671 00:41:52,500 --> 00:41:53,458 Ça va ? 672 00:42:12,708 --> 00:42:13,958 Je suis là. 673 00:42:37,666 --> 00:42:38,875 Ma cheville ! 674 00:42:48,666 --> 00:42:50,625 - Il va bien ? - Comment elle a fait ? 675 00:42:50,791 --> 00:42:52,583 Ça va aller, les secours arrivent. 676 00:43:33,916 --> 00:43:34,833 Bouge pas ! 677 00:43:35,291 --> 00:43:36,416 Reste où tu es. 678 00:43:53,458 --> 00:43:54,750 - Monte ! - Kamran ? 679 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 On l'a perdue ! 680 00:44:12,833 --> 00:44:16,208 Je voulais te rencontrer depuis très longtemps. 681 00:44:18,958 --> 00:44:20,541 Je te présente ma mère. 682 00:44:32,250 --> 00:44:34,583 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 683 00:45:58,750 --> 00:46:00,833 MARVEL STUDIOS PRÉSENTE 684 00:46:07,166 --> 00:46:11,791 MISS MARVEL 685 00:46:12,208 --> 00:46:16,250 Sous-titres : Lilia Adnan