1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 카말라 칸 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 "지난 이야기" 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 어벤져콘은 못 가겠다 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 올해 최대의 행사에서 캐럴 댄버스의 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 코스플레이 대회를 하는데? 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 코스튬도 마무리 장식만 하면 된단 말이야 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 이거 엄청 멋지다 할머니 거예요? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 그냥 다 잡동사니야 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 선생님들 말을 들으니 네가 너만의 세계에 빠져 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 종일 뭘 끄적인다던데 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 말도 안 되지, 저지시티에 사는 유색인종 소녀가 세상을 구한다니 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 어벤져콘이라는 게 열리는데요 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 우리 시대의 위대한 영웅을 기념하는 행사예요 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 파티에 가겠다고? 농담이지? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 이것 좀 봐 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 어벤져콘에 나타난 여자애야 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 - 이런 능력은 처음 봐 - 데려와야겠네 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 너는 어떤 사람이 되고 싶은 거니? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 난 환상에 사로잡힌 사람이 어떻게 되는지 봤어 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 넌 카말라 칸이잖아 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 세상을 구하고 싶어? 그럼 세상을 구해 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 코스믹해 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 안녕 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 어이 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 - 안녕, 카멜리아 - 안녕하세요 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 몇 년 동안 말씀드리려고 했는데 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 제 이름은 '카말라'예요 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 - 잘 지내지? - 안녕 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 얘들아, 비켜 봐 고마워 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 에어팟이 좋은 점은 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 그렇게 가까이 붙지 않아도 같이 들을 수 있다는 거야 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 난 너희 좋아해 내가 응원할게! 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 너희는 내 최애 커플이야 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 정말 미안해 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 괜찮아 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 미안, 직접 봐야겠어 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 네가 보낸 영상은 분홍빛 때문에 아무것도 안 보여 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 하나도 못 봤어? 몸 줄이기, 하늘 날기 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 개미랑 얘기하기 다 실패했어 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 왜 앤트맨 능력이 있다고 생각한 건데? 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 앤트맨이 매력 있잖아 또 우리처럼 동안이고 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 장난 아니었어요 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 다들 왜 라이브 방송을 안 했냐고 하는데 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 전 그 순간에 집중하고 싶었어요 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 지난 주말에 조이의 팔로워 수가 네 배로 뛰었대 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 슈퍼히어로랑 진짜 몸이 스쳤잖아 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 당연히 다들 궁금하겠지 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 뭐랄까 그걸 아는 것 같았죠 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 제가 할 수 있다는 걸요 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 조이를 구한 영웅은 팔로워가 얼마나 생길지 상상해 봐 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 슈퍼히어로들이 정체를 숨기는 이유가 있겠지 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 100만은 될 텐데? 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 대단하네, 능력이나 보여줘 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 그래, 점심 먹고 봐 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 - 왜 깡충거려? - 조이가 유명해졌어 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 - 짜증 나 - 정말 순식간이었다니까 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 난 사진 찍으려고 포즈 취하고 있었는데 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 갑자기 다들 비명을 지르더라 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 난 바닥으로 떨어졌지 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 그때 아름다운 흰색 불빛이 날 감싸는 거야 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 그러니까 갑자기 차분해지면서 안전하다는 게 느껴졌어 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 또 슈퍼히어로 관련해서 사고가 터졌는데 쟤는 애들한테 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 보급형 캡틴 마블이 구해준 걸 자랑하고 앉았네 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 고마워 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 - 뭐? - 고맙다고 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 고마워 누가 그 말 해주나 했네 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 조이 쟤는 말이 너무 많다니까 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 그래, 진정해 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 그래서 누구였는데? 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 나이트 라이트야 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 그래, 나이트 라이트 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 근데 사람들 앞에 잘 나서지 않아 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 어쨌든 인생이 바뀔 만한 사건이었어 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 그런 의미에서 금요일에 파티를 열려고 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 덧없는 인생을 기념하는 파티랄까 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 50만 팔로워도 축하할 거지만 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 덧없는 인생이 주된 주제야 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 덧없는 인생을 기념하겠대 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 우리는 절대 가지 말자 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 잠깐, 새로 온 전학생 맞지? 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 - 캄란 - 맞아 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 금요일에 파티하는데 너도 와 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 그래, 재밌을 것 같네 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 - 그럼 - 고마워 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 - 자세한 건 DM 보낼게 - 그래 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 우리도 파티 가자 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 뭐? 88 00:04:56,416 --> 00:05:00,541 미즈 마블 89 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 - 난 조이네 가기 싫어 - 재밌을 거야 90 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 우와, 진짜... 91 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 굉장하다 92 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 어떤 느낌이야? 93 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 생각이 살아 움직이는 느낌? 94 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 괴력이 막 생기고 그런 건 아닌가 보네 95 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 체육 시간에 근육 좀 키워둘걸 96 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 내가 구해줬다 97 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 그 전에 날 죽일 뻔했잖아 98 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 아무래도 훈련이 필요하겠어 99 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 나한테 괴력은 없어 오직 이것뿐이야 100 00:06:12,416 --> 00:06:13,625 "서클 Q" 101 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 네 능력은 뱅글에서 나오는 게 아니야 102 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 너 자신에게서 나오는 거지 103 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 뱅글은 네 능력을 풀어주는 것뿐이야 104 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 내가 아스가르드인이라도 된다는 거야? 105 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 - 토르의 친척일까? - 내가 언제 그렇댔어? 106 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 - 브루노! - 어쩌면? 107 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 고맙습니다 108 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 좋았어! 109 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 이거 글자 같지 않아? 110 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 읽기는 어려운데 111 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 아랍어나 우르두어인가? 나도 모르겠어 112 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 그래, 그럼 아는 거에 집중하자 113 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 네가 빛을 쏘면 빛이 단단해져 114 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 그럼 '하드 라이트'라고 하자 115 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 기발하군 116 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 꽉 잡아! 117 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 그냥 놔줘 118 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 날 놔줘야 해 119 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 좋았어! 120 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 너희 둘은 항상 늦는구나 121 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 이러기야? 122 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 비켜 봐 123 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 다시 찍자, 너무 이상해 124 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 '모스크라이프'로 해시태그 해 아니면 '딘' 125 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 - 뭐예요! - 안 돼요! 126 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 모스크에서는 스냅챗 금지야 127 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 인스타예요! 128 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 모스크 수리 좀 했으면 좋겠다 129 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 아니, 이 구역을 수리해야 하는 거지 130 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 남자 구역은 깨끗한데... 131 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 매일 베푸는 작은 친절이... 132 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 여긴 카펫 밑에 곰팡이가 피고 벽은 무너지고 있잖아 133 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 벽에 포스터를 붙여서 가리는 데도 한계가 있지 134 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 자매님들, 설교 시간에는 잡담 자제해 주세요 135 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 죄송해요, 셰이크 압둘라 136 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 여기서는 잘 안 보여서 집중이 안 되네요 137 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 카말라 자매 오늘 참석해줘서 고맙구나 138 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 분리 벽과 측면 출입구는 139 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 모두의 진중함과 품위를 지키는 장치란다 140 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 고맙다, 카말라 자매 141 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 의견 공유가 중요하다는 걸 상기시켜 줬구나 142 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 하지만 설교 시간에는 주의하렴 143 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 그리고 하나 더 144 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 모스크 대표 위원 선거 후보는 아직 모집 중입니다 145 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 이거야, 나키아 네가 꼭 나가야 해 146 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 너 제정신이야? 147 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 내가 90살 먹은 할아버지처럼 보여? 148 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 - 가끔은... - 하지 마 149 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 - 아니... - 닥쳐, 미워 죽겠어 150 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 안 돼, 카말라 내 신발 도둑맞았어! 151 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 새로 산 베르사체인데 152 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 모스크 신발 도둑 다시 등장하다 153 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 신발이 없어진 게 22번째인데 154 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 아저씨들은 신경도 안 써 155 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 모스크 대표 위원이 여자가 되면 그 자체가 변화일지도 몰라 156 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 맞아 157 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 아냐, 라시드 아저씨가 출마하잖아 158 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 인기도 저렇게 많으시고 159 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 - 진심이야? - 응 160 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 라시드 아저씨는 너에 비하면 아무것도 아니야 161 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 넌 곧 변화야 이분에게서 변화가 시작됩니다 162 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 있잖아, 나 진짜 출마할까 봐 163 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 그래 164 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 - 네가 선거 사무장이다 - 뭐? 165 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 제가 도와드릴게요 166 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 왔니? 고맙다 167 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 그래 168 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 몰래 나간 거 정말 죄송해요 169 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 카말라, 이게 다 어른이 되는 과정이라는 거 알아 170 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 하지만 난 네가 안전했으면 좋겠어 171 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 엄마는 그게 가장 중요하단다 172 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 알아요 173 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 그리고 이런 부탁 하기엔 최악의 타이밍인 것도 알지만... 174 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 카말라 칸 175 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 어벤져콘이 또 열린다는 소리를 하려면... 176 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 아니에요 177 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 오늘 조이가 친구들을 초대했어요 178 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 브루노랑 나키아랑 갔다가 9시까지 집에 올게요 179 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 가도 돼요? 180 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 그래 181 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 대신 이번에는 현관으로 들어오렴 182 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 고마워요 183 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 나키아! 184 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 다들 잘 왔어 185 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 와줘서 고마워 미겔이 자꾸 따라다녀 186 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 안녕 187 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 마실래? 188 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 - 아니 - 술 들었어? 189 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 그냥 오렌지 주스야 190 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 왜 이러는 거야? 191 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 - 너무하잖아 - 보드카 조금이랑 192 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 난 갈래 우버 같이 부를래? 193 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 가면 안 돼! 194 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 다들 모여 있잖아 심지어 우리까지 195 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 나 취한 거야? 196 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 잠깐, 저거 누구야? 197 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 - 뛰어, 뛰어! - 정신 나갔나? 198 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 이봐, 안 돼, 뛰지 마! 199 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 - 맙소사 - 뛰어! 200 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 내가 나서야 할까? 201 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 - 어떡하려고? - 나도 모르지 202 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 - 무슨 뜻이야? - 죽인다! 203 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 '신의 뜻이다' 204 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 실례 좀 할게 205 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 그래 206 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 내 셔츠를 밟았거든 207 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 - 미안해 - 괜찮아 208 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 배로 떨어진 것 같던데 아팠겠다 209 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 아니야 아무 느낌도 안 났는걸 210 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 - 난 캄란이야 - 난 나키아 211 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 카말라, 카말라야 난 카말라야 212 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 경찰이다, 다들 튀어! 213 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 나 부모님한테 죽었다! 214 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 이쪽은 막혔어 난 감옥 가기 싫어 215 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 나 차 가져왔어 다들 따라와 216 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 너희 삼촌 차 엄청 근사하다 색깔도 마음에 들어 217 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 고마워 218 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 검은색인데? 219 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 원하면 언제 운전시켜 줄게 220 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 - 정말? - 응 221 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 - 얘 면허 시험 떨어졌어 - 야 222 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 맞잖아 뒤차 박은 거 기억 안 나? 223 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 고마워, 브루노 깜빡할 뻔했네 224 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 괜찮아, 나도 처음에 떨어졌어 225 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 - '스웻 샵 보이즈'야? - 응 226 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 너도 이런 거 좋아하는구나 잘됐네 227 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 혹시 발리우드 영화 같은 것도 보나? 228 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 물론이지 229 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 하지만 '도박사' 같은 명작만 봐 230 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 '도박사' 좋아할 만하지 231 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 샤룩 칸의 대표작이니까 232 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 알아, '용감한 자가 신부를 데려가리'가 더 유명하지 233 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 그럼, 당연하지 234 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 나도 '도박사' 좋아해 235 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 - 그래? - 응 236 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 대단하다 네가 봤을 줄은 몰랐네 237 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 좋더라, 몇 년 전에 봤는데 아주 재밌었어 238 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 그래 239 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 잠깐만, 기다려 휴대폰 줘 봐 240 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 운전 연습하고 싶으면 내 번호 줄 테니까 241 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 문자든 전화든 연락해 242 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 뭐든 괜찮아 243 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 네 번호만 확실하게 남겨주면 돼 244 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 다들 만나서 반가웠어 245 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 미겔, 폴, 나키아, 브라이언 246 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 또 보자 247 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 브라이언 248 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 - 알고도 그런 거야 - 브라이언이 왜 화가 났을까? 249 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 일부러 내 이름을 틀린 거라고 250 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 - 조이네 간 거 어땠니? - 마법 같았어요 251 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 "캄란 월요일에 첫 운전 수업?" 252 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 "완전 좋아!" 253 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 고대 로마랑 그리스는 6주 동안 배웠는데 254 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 페르시아랑 비잔티움은 6분 만에 끝나네 255 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 역사는 폭군에 의해 기록되기 마련이지 256 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 어디 가? 257 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 카말라, 너 괜찮은 거야? 258 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 패드도 있어 259 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 너희 엄마가 탐폰 싫어하시잖아 260 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 아니야, 난 괜찮아 261 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 확실해? 262 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 안 괜찮아 보이는데 263 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 너 요 며칠 이상하게 굴었잖아 264 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 나한테는 뭐든 말해도 돼 265 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 모든 게 엄청 빠르게 변하고 있어 266 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 그게 너무 벅차네 바보 같겠지만... 267 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 장난해? 268 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 히잡 쓰고 가슴까지 커지니까 269 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 이제 우리 부모님은 내 눈도 잘 못 쳐다보셔 270 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 어떻게 넌 쉽게 해내는 것 같지? 271 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 쉽다고? 272 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 절대 쉽지는 않지 273 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 난 평생 너무 백인 같다거나 외국인 같다는 취급을 받았어 274 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 항상 불편함과 불쾌감이 뒤섞인 기분을 느꼈지 275 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 처음에는 사람들 입을 다물게 하려고 히잡을 썼어 276 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 근데 생각해 보니까 누군가에게 뭔가를 증명할 필요가 없더라 277 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 히잡을 쓰면 나다워져 278 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 목표가 있는 사람이 되지 279 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 그래서 모스크 대표 위원 선거에 출마하려는 걸지도 280 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 명심해, 네가 먼저 나한테 출마하라고 했다 281 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 사랑해 282 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 나도 사랑해 283 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 캄란과의 운전 수업을 위해 가져온 게 있어 284 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 첫 번째, 엄청 예쁘지 285 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 그리고 286 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 이거 287 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 내 꿈이 다 이뤄지고 있어 288 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 - 안녕하세요 - 브루노, 어서 앉아 289 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 - 어떻게 지내니? - 선생님 290 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 잘 지내요 291 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 확실히 앉았지? 292 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 - 네 - 좋아 293 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 네가 해냈어! 294 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 뭘요? 295 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 캘리포니아 공과대학 조기 입학 특별 전형에 합격했어! 296 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 다음 학기는 칼텍에서 보내게 될 거야 297 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 기숙사, 캠퍼스, 연구실 298 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 - 비싸겠네요 - 아냐 299 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 모든 게 공짜야 네가 낼 돈은 없어 300 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 식비까지 전부 301 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 굉장한 일이지 302 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 뭐라 말해야 할지 모르겠네요 303 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 간다고 하면 돼 304 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 - 생각해 봐도 돼요? - 있잖아, 브루노 305 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 영화를 본 적 있어? 306 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 네, 본 적 있죠 307 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 그래, 영화에는 이런 장면이 나오지 308 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 누군가 나타나서 주인공한테 이렇게 말하잖아 309 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 '넌 제다이가 될 거야' 310 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 아니면 311 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 '까다롭지만 끝내주게 시크한 잡지 편집장 전화 좀 받아 볼래?' 312 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 네, 그렇죠 313 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 지금이 그 순간이야 314 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 지금 너한테 그런 일이 일어나고 있다고 315 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 네가 주인공이고 내가 메릴 스트립이야 316 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 반드시 승낙해야 해 317 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 하지만 캘리포니아잖아요 318 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 카말라 319 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 - 안녕 - 수업 끝나고 사라졌던데 320 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 - 응 - 괜찮아? 321 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 생각해 봤는데 322 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 오늘은 균형 감각이랑 집중력 훈련을 해볼까? 323 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 너한테 할 말도 있고 324 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 오늘은 훈련 못 해 325 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 뭐? 왜? 326 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 나도 너한테 물어볼 게 있어 327 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 그래? 328 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 엄마가 너도 이드 축제에 갈 건지 물어보래 329 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 - 또 축제야? - 응, 이번엔 소규모 330 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 진짜 재밌을 거야 331 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 소문 좋아하는 참견쟁이들도 모스크에 잔뜩 올 테니까 332 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 이거에 대해 뭔가 알아낼지도 몰라 333 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 - 그래 - 좋아 334 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 나중에 보자 335 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 - 안녕 - 안녕 336 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 운전해도 괜찮겠어? 337 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 - 진심이야? - 그럼, 진심이지 338 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 - 확실해? - 그래 339 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 방과 후 스트레스를 푸는 데 드라이브가 최고지 340 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 운전을 게임으로 배운 거야? 341 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 - 난 꽤 잘하는 것 같은데 - 동감이야 342 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 다른 사람도 동의할지 모르겠지만 343 00:23:41,125 --> 00:23:43,083 "봄베이 스파이스" 344 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 샤룩 칸 영화 중에 나쁜 영화는 없어 345 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 알았어, 내 말은 그저... 346 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 최악의 영화라고 했잖아 347 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 먼저, 우리끼리는 솔직히 말해도 된다고 생각했어 348 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 근데 아니었네 349 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 그리고 둘째 350 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 설마 킨고한테도 푹 빠진 건 아니겠지? 351 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 우리 아미, 아니, 엄마는 킨고를 엄청 좋아하셔 352 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 나도 '아미'가 무슨 뜻인지 알아 353 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 그리고 걱정 마 우리 엄마도 마찬가지야 354 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 여전히 킨고 아버지한테 푹 빠져 계셔 355 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 - 걱정되지? - 엄청 356 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 그렇지? 357 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 세대 차이인 것 같아 358 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 엄마가 좋아하시는 거 절반은 이해 안 되거든 359 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 엄마랑 친해? 360 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 - 좋네 - 뭐... 361 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 여기저기 이사를 많이 다녔거든 362 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 어쨌든 여기 왔잖아 363 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 언젠가는 뉴저지주가 네 집처럼 느껴질지도 모르지 364 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 큰일 났다! 365 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 뭐야, 왜 갑자기 366 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 숨는 거야? 367 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 오빠랑 오빠 약혼녀야 368 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 그게 왜 숨어야 할 일이지? 369 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 오빠가 보면 기겁할 거거든 370 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 - 그렇구나 - 그럼 나도 기겁하겠지 371 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 그건 곤란하지 372 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 - 안 돼 - 안 돼 373 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 기겁하지 마 374 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 괜찮아, 네 오빠는 금방 갈 테니까 조금만 기다려 375 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 - 좋지? - 좋아 376 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 이제 간 것 같아 377 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 아미르 오빠, 타이샤 언니 378 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 - 카말라 - 오빠! 379 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 동생! 380 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 여기는 캄란 우리 사촌이야 381 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 우리랑? 382 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 - 너하고 나의 사촌? - 맞아요 383 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 저는 초두리 삼촌의 조카예요 384 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 사돈 조카죠 385 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 몰라보게 컸지? 해바라기처럼 쑥쑥 자랐어 386 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 초두리 삼촌은 파키스탄 출신인데 387 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 어떻게 영국 억양을 쓰지? 388 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 이 억양은 연습한 거예요 389 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 '더 그레이트 브리티시 베이크 오프'의 광팬이거든요 390 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 너무 좋아해서 계속 봤더니 억양이 비슷해졌나 봐요 391 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 감쪽같아서 깜빡 속았어 392 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 만나서 반가워, 사촌 캄란 393 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 이만 가자 394 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 이제 보니 기억이 나네 395 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 인터넷으로 하람 사이트 보다 걸려서 396 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 우리가 '하람 닷 캄란'이라고 불렀지 397 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 앞으로 그렇게 불러야겠다 좋았어! 398 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 그래요 399 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 - 저녁 때 보자, 카말라 - 반가웠어요 400 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 뭐 좀 먹을까? 진이 쫙 빠진 것 같아 401 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 그게 우리 아미르야 402 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 새로 태어나는 걸 두려워하지 않지 403 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 네가 거기서 일했을 때 생각나니? 404 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 이름이 뭐였더라? 핫... 405 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 - 핫... - '핫 토픽'이요 406 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 - 토픽! - 핫 토픽 407 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 세상에, 고스족이던 시절도 있었구나 408 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 - 고스족은 아니었죠 - 맞잖아 409 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 그냥 검은 옷을 많이 입었지 410 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 뾰족한 장신구도 엄청 둘렀잖아 411 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 - 초커도 했어 - 내 거 아니었어 412 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 그래, 그래 413 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 그랬었지 414 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 우리는 이걸 위해 미국에 온 거야 415 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 자식들은 원하는 대로 살라고 말이다, 안 그래? 416 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 - 다 되는 건 아니지만 - 그래 417 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 가족이 카라치에서 오래 사셨어요? 418 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 우리 집안은 대대로 카라치에서 살았지 419 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 무니바의 가족은 분할 독립 이후에 카라치로 왔단다 420 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 당시엔 파키스탄도 방글라데시도 없었어 421 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 인도라는 커다란 나라만 있었지 422 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 - 그런데 영국이... - 영국 때문에 우린 난리가 났지 423 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 많은 사람들이 고난을 겪었고 내전도 있었어 424 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 모든 파키스탄 가족은 분할에 관한 사연이 있는데 425 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 모두 다 비극이야 426 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 그만하자, 분할 이야기는 어울리지 않는구나 427 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 지금은 축하하는 자리잖아 여보 428 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 타이샤 429 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 무니바의 가족이 분할 중에 겪은 일을 들려주마 430 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 무니바의 가족이 도시를 빠져나가려면 431 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 마지막 기차를 꼭 타야 했단다 432 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 그런데 당시 어린아이였던 너희 외할머니 사나가 433 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 기차역에서 부모님과 떨어진 거야 434 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 사나의 아버지가 찾으려고 했지만 435 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 부상으로 지팡이를 짚고 있었기 때문에 436 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 아이를 쫓아갈 수가 없었지 437 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 그런데 말이다 438 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 방법은 아무도 모르지만 그 어린 사나가 439 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 기차에 다시 올라탄 거야 기차가... 440 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 기차가 역을 빠져나가기 직전이었죠 441 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 본인은 뭐라고 하셨어요? 어떻게 아빠를 찾았대요? 442 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 사나는 항상 이렇게 말씀하셨지 443 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 - 별들이 가는 길을 따라갔더니 - 별들이 가는 길을 따라갔더니 444 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 아버지가 계셨다고 445 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 사나의 어머니는 어떻게 되셨어요? 446 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 그건 모른다 447 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 그날 밤에 사라지셨어 그런 사람이 많았지 448 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 - 카말라? - '잠잠' 좀 가져와요 449 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 카말라, 괜찮니? 450 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 악마의 눈에 당한 거예요 451 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 안 먹어서 그러니? 아니면 과식을 한 거니? 452 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 - 여보세요? - 할머니, 저예요 453 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 카말라, 너 맞니? 454 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 휴대폰을 좀 더 떨어뜨려 보실래요? 455 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 얼굴이 안 보여요 456 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 왜 편지를 안 보내니? 457 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 매일 눈 빠지게 기다린단다 458 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 - 꼭 쓸게요 - 내 선물은 받았니? 459 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 네, 이 뱅글 말이에요 460 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 뭐 얘기냐? 어떤 거? 461 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 이 뱅글 때문에 이상한 일이 일어나요 462 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 게다가... 463 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 그 뱅글은 우리 어머니 아이샤 거란다 464 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 분할 독립 때 사라진 증조할머니 아이샤요? 465 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 아미르네 부부랑 얘기 좀 하자 466 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 지금은 안 돼요 이 뱅글 말인데요 467 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 내가 말을 너무 많이 했구나 468 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 안 돼, 그 얘기는 이제 안 할 거야 469 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 카말라? 470 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 네 엄마가 많이 화낼 거다 471 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 뱅글 주인인 472 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 아이샤 할머니가 어떻게 됐는지 정말 몰라요? 473 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 얘야, 좀 크게 말하렴 474 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 이 할머니의 귀는 475 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 - 카말라, 괜찮니? - 네 미소처럼 젊지 않아 476 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 - 할머니, 꼭 알아야 해요 - 카말라 477 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 이런, 망고 장수가 왔네 478 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 - 얘야! - 망고를 사둬야 해 479 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 - 여기 망고 좀... - 안 돼요, 잠깐만요! 480 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 괜찮은 거냐? 481 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 아빠, 무슨 일 있어요? 482 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 아니다, 아무 일 없어 얼른 다시 자렴 483 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 미안하다 484 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 내 말 들어 본 조비의 커버 밴드만 불러도 485 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 사람들 사이에서 오랫동안 회자될 거다 486 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 게다가 네 엄마가 본 조비를 좋아하잖니 487 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 왜요? 488 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 '캡틴 키드'에 대한 내 사랑을 의심하지 마라 489 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 '슬리퍼리 웬 웨트'가 없었다면 네 아빠와의 사랑도 없었어 490 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 닭살 돋아요 491 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 알고 싶지 않으니까 그만 하세요 492 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 엄마 493 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 증조할머니 아이샤가 어떻게 됐는지 아세요? 494 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 그 이름은 어디서 들었니? 495 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 할머니한테서요 496 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 어제 통화하다가 우연히 얘기가 나왔어요 497 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 그 사람은 우리 가문에 수치심을 안겨줬어 498 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 그걸 떨치려고 지구를 반 바퀴나 날아왔다 499 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 - 하지만... - 카말라 500 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 너도 가까이하면 안 돼 501 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 엄마가 나 자신만의 이야기를 그려가라고 했잖아요 502 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 이건 안 돼 503 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 그만 잊어버리렴 504 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 왔어? 505 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 - 오늘 멋지세요 - 고맙다 506 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 우리가 부부로서 처음 춤출 노래로 507 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 '리빙 온 어 프레이어' 어때? 508 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 - 본 조비? - 응 509 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 '유 기브 러브 어 배드 네임'보다 나은데 510 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 그렇지! 타이샤도 뉴저지의 왕자를 좋아하네 511 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 잘됐네, 어서 가자 512 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 아미르, 어때 타이샤도 좋다잖아 513 00:32:46,708 --> 00:32:48,833 "행복한 이드 보내세요" 514 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 - 브루노, 아주 멋지구나 - 안녕하세요 515 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 너무 밝지 않아요? 516 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 질문이 이해가 안 되는구나 517 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 - 꽤 밝네 - 쟤 말은 듣지 마라 518 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 - 괜찮은 거죠? - 아주 잘 어울려 519 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 다 너무 예쁘다 520 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 - 안녕 - 반가워 521 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 이럼 어때? 522 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 널 뽑아줄 테니까 523 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 네가 나를 '마스지드' 기념일과 행사 때마다 524 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 독점 음식 공급업자로 밀어주는 거야 525 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 내가 진짜라고 내 말 알겠어? 526 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 '지로 킹'은 다른 쭉정이들이랑 달라 527 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 한번 보라고 어디 경쟁이 되겠어? 528 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 이거 걸어주시면 그렇게 하죠 529 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 '이드 무바라크', 자매님 530 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 정치란... 531 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 - 너 근사하다 - 이럴 시간 없어 532 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 여기 온 신도가 모여서 먹고 수다 떨고 있잖아 533 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 수다, 맞아 534 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 '일루미 아줌마단'은 모든 걸 다 알지 535 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 내가 대표 위원이 될 기회는 바로 지금뿐이야 536 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 그래, 미안 537 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 시간이 없으니 각개격파로 가자 538 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 카말라는 '모스크 형제들'부터 공략해 539 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 뭐야, 걔들은 이성 간 거리를 안 지키잖아 540 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 '독실한 형제들'은 편할 거야 이성 간 거리를 칼같이 지키니까 541 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 그다음엔 일요 학교 선생님들을 동원해서 542 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 '인스타 패'에 파고드는 거야 543 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 브루노의 타깃은 비교적 쉬운 '개종한 신자들'이야 544 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 정확히는 '복귀자들'이지 545 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 그러려면 '미니 하라미 소녀들'을 구워삶아야 해 546 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 마지막으로 모든 걸 알고 또 알려주는 존재들이 있지 547 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 일루미 아줌마단! 548 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 찜, 거긴 내가 맡을래 549 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 그래 550 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 그동안 나도 대어를 낚아둬야지 551 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 '이드 무바라크', 아저씨 552 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 '이드 무바라크', 나키아 553 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 선거에서 저를 뽑아주세요 554 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 근데 문제는 라시드도 출마하잖니 555 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 나랑 가장 친한 친구거든 556 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 네 557 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 - 카말라는 제 절친이죠 - 그렇지 558 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 지금 카말라는 저를 도와 시민의 권리를 행사하며 559 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 미국의 민주주의에 일조하고 있어요 560 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 우리 꿈은 더 나은 미래를 그리는 거죠 561 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 - 멋지네 - 그렇죠? 562 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 그래 563 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 설마 두 젊은 여성의 미래를 빼앗을 생각은 아니시겠죠? 564 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 카말라랑 저의 일이잖아요 565 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 카말라는 딸이고 저도 딸과 다름없죠 566 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 여성들은 참정권을 얻기 위해 목숨까지 내던지며 싸웠어요 567 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 우리 꿈을 짓밟지는 않으실 거죠? 568 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 나키아를 뽑아주세요 569 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 유수프, 뭐 하는 거야? 570 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 오늘 기분 어때, 짐머 양? 571 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 파티 때문인가요? 572 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 - 그렇게 시끄럽지는... - 잠깐! 573 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 설마 그 조이 짐머는 아니지? 574 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 조이 짐머가 또 있나요? 575 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 말도 안 돼 나 엄청 팬이야 576 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 - 정말요? - 그래 577 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 우리 사무실 직원 다 그래 578 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 저칼로리 팝콘 영상도 봤어 579 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 - 팝콘, 팝콘 - 팝콘! 580 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 휴게실에서 다 그것만 먹어 581 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 - 진심이에요? - 농담 아니야 582 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 좋으셨다니 기쁘네요 583 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 어벤져콘도 갔다며? 세상에 584 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 팬들한테 엄청 시달렸겠네 585 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 - 아뇨 - 재밌었어? 586 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 엄청 재밌었죠 587 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 코스플레이 대회는 취소됐지만 588 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 다들 제가 우승 후보였대요 589 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 그러다가 능력자한테 죽을 뻔했고? 590 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 맞지? 591 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 날 죽이려던 게 아니라 구해준 거예요 592 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 내 생각엔 네가 '좋아요'를 받으려고 꾸민 짓 같은데 593 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 내 짐작이 맞니? 594 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 걔랑 친구 같던데 595 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 그게 아니면 혹시 596 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 네 자매인가? 597 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 둘이 많이 닮았더라 백인, 빨간 머리... 598 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 하나도 안 닮았어요 저랑 전혀 다르다고요 599 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 생김새를 아는구나 또 뭘 알지? 600 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 몰라요 601 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 제대로 못 봤어요 너무 순식간이었거든요 602 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 특이한 억양 같은 건? 603 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 아니군 604 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 라틴 여자였나? 605 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 미안, 요즘은 라틴계라고 해야 하는데 606 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 아냐? 607 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 중동 사람? 608 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 남아시아? 609 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 디버 610 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 인근 지역을 전부 수색하지 611 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 모든 사원, 지역 센터 그리고... 612 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 모스크까지 613 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 조심스럽게 접근해 FBI도 감시 중이니까 614 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 알겠어 615 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 파티를 즐기렴 616 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 - 바로 그래서 투표를... - 파티, 파티 617 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 우리한테 필요한 변화를 일으킬 거예요 618 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 우리 외증조할머니 얘기로 돌아갈까요? 619 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 네 외증조할머니 620 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 우리 가족이랑 알았단다 621 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 아는 사람이 많이 있었지 622 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 차라리 몰랐으면 싶을걸 623 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 왜요? 무슨 뜻이죠? 624 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 너희 엄마는 좋은 사람이란다 625 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 그런데 그 사람 때문에 가문이 수치를 당했지 626 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 무슨 수치 말씀이세요? 627 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 우리 아버지는 뱀 같은 여자라고 하셨어 628 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 그 사람이 만지면 모든 게 저주를 받았대 629 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 저주요? 630 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 듣자 하니 바람이 나서 631 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 도망가 버렸다더구나 632 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 한둘이 아니었대요 몰래 가족도 이뤘고요 633 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 사람도 죽였다던데요 634 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 살인이요 635 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 분할 때 일어난 일이야 636 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 누가 좀 살려주세요! 637 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 제발요, 엄마, 아빠! 638 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 - 살려줘요! - 저기 애가 있어 639 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 어쩜 좋아! 640 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 - 어떡해? - 저기 누구야? 641 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 사람 살려! 642 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 - 살려주세요! - 구급대 불러요! 643 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 - 저런 - 하미드! 644 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 - 누구 좀 불러요 - 누가 도와줘요 645 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 조금만 버텨! 646 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 - 도와줘요! - 사람 살려! 647 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 - 꽉 잡아! - 경찰을 불러요! 648 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 누가 좀 도와줘요 649 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 무슨 방법이 있을 거야 650 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 카말라는 어디 있어? 651 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 부모님이랑 집에 갔을걸 652 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 사람 살려! 누가 좀 도와줘요! 653 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 못 버티겠어요 654 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 내가 갈게, 내가 갈게! 655 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 나이트 라이트다! 656 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 걱정 마, 하미드 657 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 올라오지 말걸 내가 왜 그랬을까? 658 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 넌 안 떨어질 거야 659 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 겁먹지 말고 행복한 생각을 떠올려 660 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 예를 들면... 넌 뭘 가장 좋아해? 661 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 - 뭐라고요? - 뭘 좋아하냐고 662 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 - 뭘 좋아하냐고요? - 그래 663 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 거기에 집중해 봐 좋아하는 음식이 있어? 664 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 아이스크림 피자요 665 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 - 힘내 - 구하러 가고 있어 666 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 제발 도와줘! 667 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 따로 따로야? 아니면 합친 거야? 668 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 합친 거요, 피자에 아이스크림 올려 먹어요 669 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 누가 아이스크림 피자라고 했어? 670 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 - 맛이 좋아요 - 그걸 어떻게... 671 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 그래, 그것도 좋지 672 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 이제 먹음직스러운 아이스크림 피자를 떠올려 봐 673 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 맙소사 저러다 떨어지겠어 674 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 아냐, 구할 거야 675 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 안 돼! 676 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 저거 보여? 677 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 안 돼! 678 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 내가 받을게 679 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 구급차 불러! 680 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 - 진짜 구했네 - 아슬아슬했어 681 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 방금 봤어? 682 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 - 괜찮아? - 네 683 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 내가 지켜줄게 684 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 내 발목! 685 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 - 괜찮겠어? - 어떻게 한 거지? 686 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 걱정 마라 구급차가 오고 있어 687 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 꼼짝 마! 688 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 그 자리에서 움직이지 마! 689 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 서둘러 690 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 - 어서 타! - 캄란? 691 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 - 드론 띄워, 어디로 갔지? - 놓쳤어 692 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 브라보, 놓쳤다 693 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 카말라 694 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 널 만나려고 아주 오랫동안 기다려 왔단다 695 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 우리 엄마야 696 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 "마블 코믹스 원작" 697 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 "마블 스튜디오 제공" 698 00:46:07,166 --> 00:46:11,916 미즈 마블 699 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 자막: 최현