1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
Kamala Khan.
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
Wat voorafging:
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Dus we gaan niet naar AvengerCon.
4
00:00:12,041 --> 00:00:15,875
Dit is een cosplayverkiezing
voor de grootste Carol Danvers-fan.
5
00:00:15,958 --> 00:00:18,750
Mijn kostuum is zo goed als perfect.
Nog enkele details.
6
00:00:18,833 --> 00:00:21,375
Deze is cool. Is die van Nani?
7
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Dat is rommel.
8
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
De leraren zeggen
dat je de hele dag aan het tekenen bent...
9
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
...in je eigen wereld.
10
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Het zijn niet de bruine meisjes
uit Jersey City die de wereld redden.
11
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Er is iets wat AvengerCon heet.
12
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
Al onze helden worden geëerd.
13
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
Dus je wilt naar een feestje?
Is dit een grap?
14
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Kijk eens.
15
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Tienermeisje bij AvengerCon.
16
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
-Haal haar hierheen.
17
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
Wie wil je zijn in deze wereld?
18
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
Ik heb gezien wat er gebeurt als mensen
in de ban raken van hun fantasieën.
19
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Jij bent Kamala Khan.
20
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Wil je de wereld redden?
Dan ga jij de wereld redden.
21
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Kosmisch.
22
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
Hoe is het?
23
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
Goedemorgen, Camelia.
24
00:02:00,291 --> 00:02:03,875
Ik wil dit al jaren tegen u zeggen:
Je spreekt het uit als Kamala.
25
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
Hoe is het?
26
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Hé, meiden. Wieberen. Bedankt.
27
00:02:17,500 --> 00:02:22,500
Het leuke aan AirPods is dat je
niet zo dicht bij elkaar hoeft te staan.
28
00:02:23,291 --> 00:02:27,458
Ik hou van jullie. Ik vind jullie top.
Mijn lievelingskoppel.
29
00:02:28,416 --> 00:02:31,416
Sorry.
-Geeft niet.
30
00:02:37,541 --> 00:02:42,208
Ik moet het zien. Op de video's die je
me stuurde, zag ik alleen maar roze licht.
31
00:02:42,291 --> 00:02:46,291
Niks gezien? Ik probeerde te krimpen
en met mieren te praten. Niet gelukt.
32
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
Waarom denk je
dat je Ant-Man-krachten hebt?
33
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Omdat we allebei charmant zijn
en er jonger uitzien dan we zijn.
34
00:02:51,583 --> 00:02:55,208
Het was krankzinnig. Iedereen zegt
dat ik het had moeten livestreamen.
35
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
Maar ik wilde het gewoon zelf meemaken.
36
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Zoe's volgers zijn verviervoudigd.
37
00:03:01,083 --> 00:03:05,750
Ze heeft contact gehad met een superheld.
Dat vinden mensen interessant.
38
00:03:05,833 --> 00:03:10,291
Zou ze hebben geweten
dat ik dit aankon?
39
00:03:18,333 --> 00:03:21,416
Hoeveel volgers zou haar redder
wel niet hebben?
40
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Een geheime identiteit
is niet zomaar geheim.
41
00:03:24,083 --> 00:03:26,875
Maar een miljoen volgers?
-Gaaf. Kun je me het laten zien?
42
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Oké, in de aula na de lunch.
43
00:03:28,791 --> 00:03:31,166
Waarom springen we?
-Zoe is beroemd.
44
00:03:31,250 --> 00:03:35,250
Het ging allemaal zo snel.
Ik stond te poseren voor wat foto's...
45
00:03:35,333 --> 00:03:39,958
...en opeens klonk er geschreeuw
en lag ik op de grond.
46
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
En daarna drapeerde een
prachtig wit licht zich over mij heen.
47
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Een golf van kalmte overspoelde me.
Ik wist dat ik veilig was.
48
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
Er is nog een superheldcatastrofe
en ze zit daar...
49
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
...op te scheppen over hoe
de budget-Captain Marvel haar redde.
50
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
En bedankt.
51
00:03:56,500 --> 00:03:58,833
Wat?
-Bedankt.
52
00:03:58,916 --> 00:04:03,750
Bedankt. Eindelijk zegt iemand het.
Die Zoe praat en praat maar.
53
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Oké, rustig maar.
54
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Wie was het?
55
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Night Light.
56
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Ja, Night Light.
57
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
Maar ze houdt zich gedeisd.
58
00:04:15,000 --> 00:04:21,625
Maar het was zo levensveranderend.
En daarom geef ik vrijdag een feest.
59
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Om de kwetsbaarheid
van het leven te vieren.
60
00:04:24,750 --> 00:04:28,416
En omdat ik een half miljoen volgers heb.
Maar vooral vanwege de kwetsbaarheid.
61
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Ze gaat de kwetsbaarheid
van het leven vieren.
62
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Wij gaan dus niet naar dat feest.
63
00:04:33,875 --> 00:04:38,125
Jij bent toch die nieuwe laatstejaars?
Kamran.
64
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
Ik geef vrijdag een feest. Kom ook.
65
00:04:42,416 --> 00:04:45,625
Dat klinkt best leuk. Dank je wel.
66
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
Cool. Ik DM je de details.
67
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Wij gaan ook naar dat feest.
68
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Wat?
69
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
Ik wil niet naar Zoe's feest.
-Het wordt leuk.
70
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Dat is...
71
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
...fantastisch.
72
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Hoe voelt het?
73
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Als een idee dat tot leven is gekomen.
74
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Zo te zien maakt superkracht
geen deel uit van het geheel.
75
00:05:34,458 --> 00:05:37,500
Misschien had ik beter
m'n best moeten doen in de sportschool.
76
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Ik heb je gered.
77
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Omdat je me eerst bijna had gedood.
78
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Ik kan maar beter
aan m'n skills gaan werken.
79
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Ik heb dus geen superkracht, alleen dit.
80
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Zo te zien komt je kracht
niet uit de armband.
81
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Hij komt uit jou.
82
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Misschien heeft de armband
je bovenmenselijke ik ontsloten.
83
00:06:35,916 --> 00:06:38,916
Ben ik dan een Asgardiaan of zo?
84
00:06:39,000 --> 00:06:42,125
Ben ik familie van Thor?
-Dat zei ik niet.
85
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
Bruno?
-Misschien.
86
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Bedankt.
87
00:06:57,791 --> 00:07:01,291
Wat zou dat voor schrift zijn?
-Het is moeilijk te lezen.
88
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
Het lijkt wel Arabisch of Urdu.
Geen idee.
89
00:07:05,500 --> 00:07:09,750
Dan focussen we ons op wat we wel weten.
Er komt licht uit jou en dat wordt hard.
90
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
We noemen het Hard Licht.
91
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Vernieuwend.
92
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
Hou vol.
93
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Laat me los.
94
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Je moet me loslaten.
95
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Het zijn altijd dezelfden
die te laat zijn.
96
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Dat meen je niet.
97
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Ga 's opzij.
98
00:09:16,875 --> 00:09:18,458
Nog een keer. Hij is vreselijk.
99
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
Tag #moskeeleven. Of #Deen.
100
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
Kom op zeg.
101
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
Niet snapchatten in de moskee.
102
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
Het is Insta.
103
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Ze moeten het hier echt opknappen.
104
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Ze moeten onze kant opknappen, bedoel je.
105
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Aan de mannenkant is alles tiptop.
106
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Bij ons ligt er schimmel onder de kleden
en brokkelen de muren af.
107
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
Er zijn niet genoeg posters
om alle gaten in de muur te bedekken.
108
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Niet praten tijdens de preek.
109
00:09:53,875 --> 00:09:59,083
Sorry, maar het is lastig concentreren
als we u nauwelijks kunnen zien.
110
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
Zuster Kamala, wat ben ik blij
dat je er vandaag bij bent.
111
00:10:02,708 --> 00:10:07,958
De scheidingsmuur en zij-ingang
dienen om onze waardigheid te bewaren.
112
00:10:08,041 --> 00:10:12,166
Bedankt dat je ons eraan herinnert dat
het belangrijk is je stem te laten horen.
113
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Maar liever niet tijdens mijn preek.
114
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
En nog iets.
115
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
Men kan zich nog verkiesbaar stellen
voor het moskeebestuur.
116
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Dat is echt iets voor jou, Naks.
117
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
Ben je gek geworden?
118
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
Zie ik eruit als een 90-jarige vent?
119
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
Soms wel...
-Nee.
120
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
Hou op. Ik haat je.
121
00:10:40,750 --> 00:10:45,500
Kamala, iemand heeft m'n schoenen gepikt.
M'n nieuwe Versaces.
122
00:10:46,375 --> 00:10:48,958
De schoenendief in de moskee
heeft weer toegeslagen.
123
00:10:51,000 --> 00:10:55,291
Dat is al het 22e paar
en de ooms boeit het niks.
124
00:10:56,250 --> 00:11:00,166
Misschien dat een vrouw in het moskee-
bestuur voor verandering kan zorgen.
125
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Nee, laat maar.
Oom Rasheed is ook verkiesbaar.
126
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
En iedereen is dol op hem.
127
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
Meen je dat?
128
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Rasheed is geen partij voor jou.
129
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Jij bent de verandering.
Zij is de verandering, mensen.
130
00:11:15,666 --> 00:11:19,000
Weet je, misschien doe ik wel mee.
131
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
Dan word jij m'n campagneleider.
-Wat?
132
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Ik help je wel.
133
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
Hoi. Dank je.
134
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Sorry dat ik naar buiten was geglipt.
135
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Kamala, ik weet dat je volwassen
aan het worden bent...
136
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
...maar ik wil dat je veilig blijft.
137
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
Dat is het enige wat telt.
138
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Weet ik.
139
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
En ik weet ook dat deze vraag
op een zeer ongelegen moment komt...
140
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Kamala Khan.
141
00:12:01,708 --> 00:12:05,791
Als je gaat vragen
of je naar AvengerCon 2 mag...
142
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
Zoe geeft vanavond een feestje.
143
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Bruno en Nakia gaan ook.
En ik ben om 21.00 uur weer thuis.
144
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
Mag ik erheen?
145
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Goed.
146
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Maar deze keer
kom je wel door de voordeur binnen.
147
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Dank je wel.
148
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
Nakia.
149
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Welkom op het feest.
150
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Leuk dat je er bent. Miguel komt eraan.
151
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
Hoe is het?
152
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
Wil je ook?
153
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
Nee...
-Zit er alcohol in?
154
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
Nee, alleen sinaasappelsap.
155
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Gast, waarom doe je dat?
156
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
Kom op zeg.
-En wat wodka.
157
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Ik ben er klaar mee.
Uber splitten?
158
00:12:59,625 --> 00:13:02,708
Nee, we kunnen niet weg.
Iedereen is hier, en wij ook.
159
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
Ben ik dronken?
160
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
Wie is dat?
161
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
Springen.
-Is hij niet goed snik?
162
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Niet springen, gast.
163
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
O, mijn god.
-Springen.
164
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
Moet ik ingrijpen?
165
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
Hoe dan?
-Weet ik niet.
166
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
Wat betekent dat?
-Teringjantje.
167
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
'Zo God het wil.'
168
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Pardon.
169
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Ja.
170
00:13:44,500 --> 00:13:45,583
Je staat op m'n shirt.
171
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
Sorry.
-Geeft niet.
172
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
Dat was een flinke buiklanding.
Dat deed vast pijn.
173
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
Nee hoor. Ik voelde er niks van.
174
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
Ik ben Kamran.
-Nakia.
175
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Kamala. Ik ben Kamala. Ik ben Kamala.
176
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Politie. Wegwezen.
177
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
M'n ouders maken me af.
178
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Die weg is geblokkeerd.
Ik wil niet de bak in.
179
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Ik heb een auto. Kom met mij mee.
180
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
Wat heeft je oom een coole wagen.
Mooie kleur ook.
181
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Dank je.
182
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Zwart.
183
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Je mag hem weleens lenen.
184
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
Echt?
-Ja.
185
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
Gaat niet. Ze is gezakt.
-Gast.
186
00:14:29,833 --> 00:14:34,500
Je reed bij die ander naar binnen.
-Bedankt, ik was het haast vergeten.
187
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Ik ben de eerste keer ook gezakt.
188
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
Zijn dit de Swet Shop Boys?
-Ja.
189
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
Wat cool dat jij die ook leuk vindt.
190
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
Kijk je ook naar Bollywoodfilms?
191
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Uiteraard.
192
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Maar alleen de goede films
zoals Baazigar en zo.
193
00:14:56,166 --> 00:14:59,875
Dat verbaast me niks.
Het is SRK's beste film.
194
00:14:59,958 --> 00:15:05,458
Weet ik. De publieke opinie zegt DDLJ.
-Ja, natuurlijk.
195
00:15:11,083 --> 00:15:12,416
Ik vind Baazigar ook goed.
196
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
Echt?
-Ja.
197
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Cool, man.
Ik wist niet dat jij hem gezien had.
198
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
Ik heb hem een paar jaar geleden gezien.
Hij was erg amusant.
199
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Wacht even. Geef me je telefoon.
200
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
Mocht je een rijles willen,
dan heb je m'n nummer.
201
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
App of bel me maar.
202
00:15:53,541 --> 00:15:58,625
Zie maar. Als je er maar voor zorgt
dat ik jouw nummer ook kan opslaan.
203
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Het was leuk jullie te ontmoeten.
204
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Miguel, Paul, Nakia, Brian.
205
00:16:08,291 --> 00:16:09,666
Tot ziens.
206
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Brian.
207
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
Hij weet best dat ik geen Brian heet.
-Brian is boos. Waarom?
208
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Hij weet best dat ik geen Brian heet.
209
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
Hoe was het bij Zoe thuis?
-Geweldig.
210
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
Kamran
Maandag eerste les?
211
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
Echt wel.
212
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Zes weken over het oude Rome
en het oude Griekenland...
213
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
...en maar zes minuten
over het oude Perzië en Byzantium.
214
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
De geschiedenis is geschreven
door de onderdrukkers.
215
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
Hallo?
216
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
KK, gaat het wel?
217
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
Ik heb ook maandverband.
218
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Ik weet hoe gek je moeder kan doen
over tampons.
219
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
Ik heb ze niet nodig.
220
00:18:32,375 --> 00:18:35,708
Echt niet?
Je klinkt niet zo goed.
221
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Je doet de afgelopen dagen nogal weird.
222
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Je kunt me alles vertellen, weet je nog?
223
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Alles verandert zo snel, Naks.
224
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Het voelt alsof ik het niet kan bijhouden.
Het klinkt stom...
225
00:19:03,916 --> 00:19:07,333
Serieus?
Nu ik de hidjab draag en borsten krijg...
226
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
...kijken m'n ouders me amper nog aan.
227
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
Waarom gaat het jou zo makkelijk af?
228
00:19:17,083 --> 00:19:21,083
Makkelijk?
Het is zeker niet makkelijk.
229
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
M'n hele leven ben ik of te wit
of te buitenlands voor anderen.
230
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
Ik zat er altijd ongemakkelijk tussenin.
231
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Dus toen ik deze ging dragen,
hoopte ik wat mensen te laten dimmen.
232
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
Maar toen besefte ik dat ik aan niemand
iets te hoefde te bewijzen.
233
00:19:48,000 --> 00:19:51,875
Als ik hem draag, voelt het vertrouwd.
Alsof ik een doel in het leven heb.
234
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Ik denk dat ik me daarom
verkiesbaar heb gesteld.
235
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
Vergeet niet dat jij me ervan hebt
overtuigd dat ik ervoor moest gaan.
236
00:20:01,291 --> 00:20:04,708
Ik hou van je.
-En ik van jou.
237
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Ik heb iets voor je
voor je rijles met Kamran.
238
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Een hele leuke.
239
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
En...
240
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Deze.
241
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Al m'n dromen komen uit.
242
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
Hallo, Bruno. Ga zitten.
243
00:20:32,625 --> 00:20:35,833
Hoe is het?
-Goed.
244
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
Zit je?
245
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Je hebt hem.
246
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Wat?
247
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
Het Caltech talentenprogramma.
Je zit erbij.
248
00:20:51,958 --> 00:20:57,041
Volgend semester zit je op Caltech.
De studentenhuizen, de campus, het lab.
249
00:20:57,125 --> 00:21:02,000
Klinkt nogal prijzig.
-Nee, het wordt allemaal voor je betaald.
250
00:21:02,083 --> 00:21:05,333
Maaltijden, alles.
Geweldig gewoon.
251
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
Ik weet niet wat ik zeggen moet.
252
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Zeg gewoon ja.
253
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
Mag ik erover nadenken?
-Luister, Bruno.
254
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
Heb je weleens een film gezien?
255
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Jazeker.
256
00:21:24,250 --> 00:21:29,750
Ken je dat gedeelte in de film
waar iemand tegen de hoofdpersoon zegt:
257
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
Word jij een Jedi?
258
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Of:
259
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
Wil je telefoons beantwoorden van
een veeleisende chique hoofdredacteur?
260
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Ja.
261
00:21:43,125 --> 00:21:47,750
Dat moment is nu gekomen.
Dit overkomt jou nu.
262
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Jij bent de hoofdpersoon,
ik ben Meryl Streep.
263
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Je moet het doen.
264
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Maar het is in Californië.
265
00:22:28,291 --> 00:22:31,166
Hé, ik zag je niet meer na de les.
266
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
Alles goed met je?
267
00:22:32,833 --> 00:22:36,958
Laten we vandaag aan je balans
en concentratie gaan werken.
268
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
En ik moet ergens met je over praten.
269
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Ik kan vandaag niet trainen.
270
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
Waarom niet?
271
00:22:49,333 --> 00:22:52,500
Ik wil je wel iets vragen.
-Echt?
272
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
M'n moeder wil weten
of je Eid met ons meeviert.
273
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
Is het weer Eid?
-De minder belangrijke.
274
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Het wordt echt leuk.
275
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
De moskee vol met bemoeials
op zoek naar roddels.
276
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
Misschien leren we iets over dit ding.
277
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
Ja.
-Cool.
278
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Ik zie je later.
279
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
Hallo.
-Hoi.
280
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Wil jij rijden?
281
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
Serieus?
-Ja.
282
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
Weet je het zeker?
283
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Ontstressen na school
doe je het beste door te rijden.
284
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
Wie heeft jou leren rijden? Bowser?
285
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
Ik deed het best goed.
-Vind ik ook.
286
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Maar ik weet niet
of anderen dat ook vinden.
287
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
Er bestaan gewoon geen slechte
Shah Rukh Khan-films.
288
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Ik zei alleen maar...
289
00:23:47,750 --> 00:23:50,208
Je zei alleen maar
'zijn slechtste film ooit'.
290
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
Ten eerste:
ik dacht dat ik hier veilig zat.
291
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
Dus niet.
292
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
En ten tweede:
293
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
Jij bent toch niet ook verliefd op Kingo?
294
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
M'n Ammi, m'n moeder,
is geobsedeerd door hem.
295
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Ik weet wat Ammi betekent.
296
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
En die van mij is net zo.
297
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Zij is verliefd op Kingo Sr.
298
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
Zorgwekkend.
-Heel erg.
299
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Ja, hè?
300
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Het is vast een generatiedingetje.
301
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
Ik snap de helft niet
van wat m'n moeder leuk vindt.
302
00:24:21,041 --> 00:24:24,791
Jullie zijn erg close, hè? Da's lief.
303
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
We zijn samen veel verhuisd.
304
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
Maar jullie wonen nu hier.
305
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Misschien wordt Jersey
nog een keer jullie thuis.
306
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
Verdorie.
307
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Oké. Waarom...
308
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
...verstoppen we ons?
309
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
M'n broer en z'n verloofde.
310
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
En dat is verkeerd omdat...
311
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Omdat hij uit z'n plaat gaat.
312
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
En dan ga ik uit m'n plaat.
313
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
En dat willen we niet.
314
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
Nee.
315
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Niet uit je plaat gaan.
316
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
Niks aan de hand. Hij gaat vast zo weg.
We wachten even.
317
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Ik denk dat we veilig zijn.
318
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Aamir. Tyesha.
319
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
Kamala.
-Broer.
320
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Zus.
321
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
Dit is Kamran, onze neef.
322
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Neef?
323
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
Een neef van jou en mij?
324
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Ik ben oom Choudhury's neef.
325
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Aangetrouwd uiteraard.
326
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
Wat is hij groot geworden.
Hij is ontkiemd als een zonnebloem.
327
00:25:45,708 --> 00:25:50,583
Oom Choudhury komt uit Pakistan.
Waarom heb jij een Brits accent?
328
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
Dat deed ik expres.
329
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Ik ben een groot fan
van The Great British Bake Off.
330
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Ik vind het een geweldig programma.
Ik heb het pas gebinged.
331
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Man, dat was goed.
Ik trapte erin.
332
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Leuk je te ontmoeten, neef Kamran.
333
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
We moeten gaan.
334
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Ik herinner me jou.
335
00:26:09,500 --> 00:26:13,791
Jij keek naar haram dingen op internet.
We noemden jou Haram-punt-Kamran.
336
00:26:14,125 --> 00:26:17,333
Vanaf nu ga ik je zo noemen.
337
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
Ik zie je bij het avondeten, Kamala.
338
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
Zullen we iets gaan eten?
Dat was doodvermoeiend.
339
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Dat is typisch Aamir.
340
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Nooit te beroerd om zichzelf
opnieuw uit te vinden.
341
00:26:31,000 --> 00:26:36,125
Weet je nog die keer dat je aan het
werk was met... Hoe was het? Hot...
342
00:26:36,250 --> 00:26:39,416
Hot Topic.
343
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
Ga je me nu vertellen
dat je gothic was?
344
00:26:42,791 --> 00:26:47,000
Ik was geen gothic.
Ik droeg alleen vaak zwart.
345
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
En een heleboel sieraden met spikes.
346
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
Een choker.
-Die was niet van mij.
347
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
Kom op.
348
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Dat was zo.
349
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
Daarom gingen we naar Amerika.
350
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Zodat onze kinderen
konden worden wat ze wilden.
351
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
Bijna alles.
352
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
Heeft uw familie lang in Karachi gewoond?
353
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Mijn familie
woont al generaties in Karachi.
354
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
Muneeba's familie kwam pas na de Opdeling
naar Karachi.
355
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
Toen bestonden
Pakistan of Bangladesh nog niet.
356
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Het was één groot land: India.
357
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
Nadat de Britten weg...
-De Britten lieten ons met de zooi zitten.
358
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
Het was erg zwaar voor veel mensen.
Toen volgde een burgeroorlog.
359
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
Elke Pakistaanse familie
heeft een verhaal over de Opdeling.
360
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
En geen een is positief.
361
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Genoeg over de Opdeling, oké?
362
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Dit is een viering. Yusuf.
363
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
Er is een verhaal over Muneeba's familie
ten tijde van de Opdeling.
364
00:27:52,375 --> 00:27:58,666
Ze moesten de laatste trein
die de stad uitging halen.
365
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
De moeder van Muneeba, Sana,
was toen nog een peuter.
366
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
Ze raakte haar ouders kwijt
op het station.
367
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
Haar vader heeft nog gezocht...
368
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
...maar hij was gewond
en liep met een stok...
369
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
...en kon haar niet goed bijhouden.
370
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Maar wat denk je?
371
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
Niemand wist hoe de peuter Sana...
372
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
...terug in de trein wist te komen,
vlak voor...
373
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Vlak voor de trein het station uitreed.
374
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
Wat zei Sana?
Hoe heeft ze haar vader teruggevonden?
375
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Sana heeft altijd gezegd...
376
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
...dat ze een sterrenspoor volgde...
377
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
...dat haar naar haar vader leidde.
378
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
En Sana's moeder?
379
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
Weten we niet.
380
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Ze verdween die avond,
zoals zoveel anderen.
381
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
Kamala?
-Pak het Zamzam-water.
382
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Kamala, gaat het?
383
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Het komt vast door het boze oog.
384
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
Heb je niet gegeten?
Of heb je te veel gegeten?
385
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
Hallo?
-Nani, hoi.
386
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Kamala? Ben jij dat, Beta?
387
00:29:44,875 --> 00:29:48,541
Kunt u de telefoon wat verderaf houden?
Ik kan u niet zien.
388
00:29:48,625 --> 00:29:53,583
Waarom schrijf je nooit?
Ik wacht elke dag op post.
389
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
Ja, zal ik doen.
-Heb je m'n cadeaus ontvangen?
390
00:29:56,625 --> 00:30:00,583
Ja. Die armband...
-Wat is daarmee? Welke?
391
00:30:00,666 --> 00:30:04,666
De armband. Hij doet rare dingen.
En hij is...
392
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Die armband was van m'n moeder Aisha.
393
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
Degene die verdween tijdens de Opdeling?
M'n overgrootmoeder Aisha?
394
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Ik wil met Aamir en z'n vrouw praten.
395
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Dat kan nu niet.
Nog even over die armband...
396
00:30:17,916 --> 00:30:22,791
Ik heb al genoeg gezegd.
Ik ga het er niet meer over hebben.
397
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Kamala?
398
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Je moeder zal erg boos worden.
399
00:30:25,791 --> 00:30:29,333
Dus deze was van Aisha en u heeft
geen idee wat er met haar gebeurd is?
400
00:30:29,416 --> 00:30:33,791
Beta, je moet wat duidelijker spreken.
M'n oude oren zijn niet...
401
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
Kamala, alles goed?
-...zo jong als jouw glimlach.
402
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
Nani, ik moet het weten.
403
00:30:41,666 --> 00:30:45,208
De mangoverkoper is er.
Ik moet mango's van hem kopen.
404
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
Mango...
-Wacht even.
405
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Alles goed met je?
406
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
Abbu, is er iets?
407
00:30:57,125 --> 00:31:02,041
Nee, niks aan de hand.
Ga maar weer slapen. Sorry.
408
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Geloof me,
zelfs over een Bon Jovi-coverband...
409
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
...zullen mensen het nog heel lang hebben.
410
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
Sterker nog, je moeder is dol op Bon Jovi.
411
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Waarom?
412
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
Trek mijn liefde voor de Captain Kidd
niet in twijfel.
413
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
Zonder Slippery When Wet hadden je vader
en ik elkaar misschien nooit ontmoet.
414
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Dat was vulgair.
415
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
Ik wil het niet weten.
Ik ben er klaar mee.
416
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
Ammi?
417
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
Weet jij wat er gebeurd is
met overgrootmoeder Aisha?
418
00:31:47,916 --> 00:31:50,833
Waar heb je die naam gehoord?
-Van Nani.
419
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Ik sprak gisteravond met haar
en het kwam ter sprake.
420
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Die vrouw heeft de hele familie
te schande gemaakt.
421
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Ik moest de halve wereld rond
om het te vergeten.
422
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
Maar...
-Kamala.
423
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
Dat kun jij beter ook doen.
424
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Jij was degene die zei dat ik me
op m'n eigen verhalen moest focussen.
425
00:32:09,083 --> 00:32:12,333
Maar niet op dit verhaal.
Laat het gaan.
426
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
Je ziet er geweldig uit.
-Dank je.
427
00:32:20,250 --> 00:32:25,291
Wat vind je van Livin' On A Prayer
voor de eerste dans als man en vrouw?
428
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
Van Bon Jovi?
-Ja.
429
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Dat klinkt beter dan
You Give Love A Bad Name.
430
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
Mooi zo. Zie je?
Zij houdt ook van de prins van New Jersey.
431
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Heel goed. We gaan.
432
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
Aamir, zelfs Tyesha is het ermee eens.
433
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
Dag, Bruno. Wat zie je er mooi uit.
434
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
Is het niet te opvallend?
435
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
Ik snap de vraag niet.
436
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
Het is best opvallend.
-Luister niet naar hem.
437
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
Is dit goed?
-Heel erg goed.
438
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Wat ziet het er allemaal mooi uit.
439
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
Wat dacht je hiervan?
440
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Ik stem op je...
441
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
...als ik exclusief
de catering mag verzorgen...
442
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
...voor alle feestdagen
en evenementen van de moskee.
443
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Ik ben authentiek, snap je?
444
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
De Gyroskoning.
Niet een of andere wannabe.
445
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Zoals die gasten daar.
446
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Hang deze op en we hebben een deal.
447
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Eid Mubarak, zuster.
448
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
Politiek bedrijven is smerig.
449
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
Je ziet er geweldig uit.
-Hier is geen tijd voor.
450
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
De hele moskeegemeenschap
is hier aan het eten en roddelen.
451
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Roddelen, zeker.
452
00:33:40,625 --> 00:33:43,458
De Illumin-Aunties weten alles.
453
00:33:43,541 --> 00:33:47,416
Vandaag is het uitgelezen moment om
mezelf te presenteren aan het bestuur.
454
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Ja, ja, sorry.
455
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
We moeten verdelen en heersen
voor een maximale bereikbaarheid.
456
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Kamala, jij begint met de Mosque Bros.
457
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
De Mosque Bros
hebben geen respect voor de halalkloof.
458
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
De Pious Boys zijn makkelijker.
Hun leven is één grote halalkloof.
459
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Daarna mobiliseren we
de onderwijzers van de zondagsschool...
460
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
...om bij de Instakliek te infiltreren.
461
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Bruno, jouw groep is het makkelijkst.
De bekeerlingen.
462
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
Ofwel: de opnieuw bekeerden.
463
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Maar je moet eerst
voorbij de Mini Harami Girls.
464
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
En tenslotte, de allesweters,
die het je blijven inpeperen:
465
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
De Illumin-Aunties.
466
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Ik praat wel met ze.
467
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Oké.
468
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Ondertussen probeer ik de grote vis
binnen te halen.
469
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Eid Mubarak, oom.
470
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Eid Mubarak, Nakia.
471
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Ik zou graag uw stem willen
voor het bestuur.
472
00:34:48,791 --> 00:34:55,125
Rasheed doet ook mee.
En hij is m'n beste vriend.
473
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
Kamala is mijn beste vriendin.
474
00:35:00,291 --> 00:35:03,250
En ze helpt me bij het uitoefenen
van ons recht als burgers...
475
00:35:03,333 --> 00:35:06,208
...van dit gave land
om deel te nemen aan de democratie.
476
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
De droom voor een betere toekomst.
477
00:35:10,541 --> 00:35:13,166
Geweldig.
-Ja, hè?
478
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
U wilt twee jonge vrouwen
toch niet van die toekomst beroven?
479
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
U weet wel, Kamala en ik.
480
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Uw dochter en soort van andere dochter.
481
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
Vrouwenkiesrecht. We hebben ervoor geknokt
en er zijn mensen voor gestorven.
482
00:35:31,750 --> 00:35:33,708
U gaat onze dromen
toch niet kapotmaken?
483
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Stem op Nakia.
484
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Yusuf, wat doe je?
485
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
Hoe gaat het, Miss Zimmer?
486
00:36:05,125 --> 00:36:08,625
Gaat dit over het feest?
Want zo luidruchtig was dat niet.
487
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
Ben jij dé Zoe Zimmer?
488
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
De enige echte.
489
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
Dat meen je niet?
Ik ben een groot fan.
490
00:36:19,250 --> 00:36:22,250
Echt?
-Iedereen op kantoor.
491
00:36:22,666 --> 00:36:26,291
De video die je maakte over
popcorn met minder calorieën.
492
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Die eten we alleen nog maar.
493
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
Serieus?
-Ik maak geen grapje.
494
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Fijn dat je 'm goed vond.
495
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
En je ging naar AvengerCon?
496
00:36:34,541 --> 00:36:37,875
De fans zullen je wel hebben omzwermd.
Was het leuk?
497
00:36:37,958 --> 00:36:40,916
Het was te gek.
De kostuumwedstrijd ging niet door...
498
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
...maar iedereen zei
dat ik de favoriet was.
499
00:36:42,833 --> 00:36:47,208
En toen probeerde dat individu
jou te doden. Nietwaar?
500
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Ze probeerde me niet te doden.
Ze redde m'n leven.
501
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Volgens mij deed jij het voor de likes.
502
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
Ben ik iets op het spoor?
503
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Jij en je bestie...
504
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
Weet je wat ik denk?
505
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
Dat het misschien je zus was.
506
00:37:08,750 --> 00:37:12,375
Jij en die gemaskerde dame leken
op elkaar. Wit, rood haar.
507
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
We lijken helemaal niet op elkaar.
508
00:37:14,583 --> 00:37:17,333
Dus je weet wel hoe ze eruit ziet?
Wat weet je nog meer?
509
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Niks.
510
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
Ik heb haar niet goed kunnen zien.
Het ging allemaal zo snel.
511
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
Had ze een accent?
512
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Nee.
513
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
Was ze latina?
514
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Tegenwoordig moet je latinx zeggen.
515
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Niet?
516
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
Midden-Oosters soms?
517
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Zuid-Aziatisch?
518
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Deever.
519
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
We gaan een veegactie houden.
520
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Doorzoek alle tempels,
buurtcentra en...
521
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
...moskeeën.
522
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Maar wel met respect.
De FBI houdt ze al in de gaten.
523
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Begrepen.
524
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Veel plezier.
525
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
En daarom moet je stemmen op...
526
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Zij zorgt voor verandering.
527
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
Kunnen we het nog eens hebben
over m'n overgrootmoeder?
528
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Je overgrootmoeder.
529
00:38:32,500 --> 00:38:35,250
Mijn familie kende haar.
Veel mensen kenden haar.
530
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
En dat hadden ze vast liever niet gewild.
531
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
Hoezo? Wat bedoelt u?
532
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Je hebt een goede moeder, Kamala.
533
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
De schande die haar familie is aangedaan,
heeft ze niet verdiend.
534
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
Welke schande bedoelen jullie?
535
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
M'n vader noemde haar een slang.
536
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Ze vervloekte iedereen
die zij aanraakte.
537
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Een vloek?
538
00:38:55,791 --> 00:38:59,291
Ze schijnt een geheime verhouding
gehad te hebben en ging ervandoor.
539
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
Ze had heel veel verhoudingen
en een geheim gezin.
540
00:39:02,583 --> 00:39:04,291
Ze schijnt een man gedood te hebben.
541
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Morsdood.
542
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
Tijdens de Opdeling.
543
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
Help me.
544
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
Mam. Pap.
545
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
Help me.
-Er hangt daar een jongen.
546
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
O, mijn god.
547
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
Wat moeten we doen?
-Wie is dat?
548
00:39:40,666 --> 00:39:42,166
Bel 911.
549
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
Hameed.
550
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
Bel de hulpdiensten.
-Dat is Hameed.
551
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
Hou vol.
-Bel de politie.
552
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Er moet een andere ingang zijn.
553
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Waar is Kamala?
554
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Naar huis met haar ouders.
555
00:40:18,416 --> 00:40:21,833
Help me dan toch.
Ik hou het niet meer.
556
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Ik kom eraan.
557
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Dat is Night Light.
558
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Maak je geen zorgen.
559
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
Ik had hier niet naartoe moeten klimmen.
560
00:40:32,875 --> 00:40:36,916
Je gaat heus niet vallen.
Denk maar aan iets leuks.
561
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
Wat is je lievelingsding?
562
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
Wat?
-Iets wat je leuk vindt.
563
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
Wat ik leuk vind?
564
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Ja, is er iets
wat je heel erg lekker vindt?
565
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
IJs-pizza.
566
00:40:47,125 --> 00:40:49,208
Ze gaat hem redden.
-Help hem.
567
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
Zijn dat twee dingen of één ding?
568
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Eén. Ik doe ijs op de pizza.
569
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
Zei iemand ijs-pizza?
570
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
Ik vind de smaken lekker.
-Klinkt smerig.
571
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
Daar kunnen we iets mee.
572
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Denk maar aan een bord
of schaal met ijs-pizza.
573
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Dit is gestoord. Hij gaat vallen.
574
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
Nee, ze redt hem wel.
575
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
Zie je dat?
576
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
Ik vang je op.
577
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
Alles goed?
-Ja.
578
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Ik help je.
579
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
M'n enkel.
580
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
Is alles goed met hem?
-Waarom deed ze dat?
581
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Geen paniek, hulp is onderweg.
582
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
Staan blijven.
583
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
Verroer je niet.
584
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
Stap in.
-Kamran.
585
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
Waar ging ze naartoe?
-We zijn haar kwijt.
586
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Hier is niets.
587
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Kamala.
588
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Ik heb lang gewacht
om jou te ontmoeten.
589
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Dit is mijn moeder.
590
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Vertaling: Frank Bovelander