1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 Kamala Khan. 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 Wat voorafging: 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Dus we gaan niet naar AvengerCon. 4 00:00:12,041 --> 00:00:15,875 Dit is een cosplayverkiezing voor de grootste Carol Danvers-fan. 5 00:00:15,958 --> 00:00:18,750 Mijn kostuum is zo goed als perfect. Nog enkele details. 6 00:00:18,833 --> 00:00:21,375 Deze is cool. Is die van Nani? 7 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Dat is rommel. 8 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 De leraren zeggen dat je de hele dag aan het tekenen bent... 9 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 ...in je eigen wereld. 10 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Het zijn niet de bruine meisjes uit Jersey City die de wereld redden. 11 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Er is iets wat AvengerCon heet. 12 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Al onze helden worden geëerd. 13 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 Dus je wilt naar een feestje? Is dit een grap? 14 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Kijk eens. 15 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Tienermeisje bij AvengerCon. 16 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 Zoiets heb ik nog nooit gezien. -Haal haar hierheen. 17 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 Wie wil je zijn in deze wereld? 18 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Ik heb gezien wat er gebeurt als mensen in de ban raken van hun fantasieën. 19 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Jij bent Kamala Khan. 20 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 Wil je de wereld redden? Dan ga jij de wereld redden. 21 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Kosmisch. 22 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 Hoe is het? 23 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 Goedemorgen, Camelia. 24 00:02:00,291 --> 00:02:03,875 Ik wil dit al jaren tegen u zeggen: Je spreekt het uit als Kamala. 25 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 Hoe is het? 26 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Hé, meiden. Wieberen. Bedankt. 27 00:02:17,500 --> 00:02:22,500 Het leuke aan AirPods is dat je niet zo dicht bij elkaar hoeft te staan. 28 00:02:23,291 --> 00:02:27,458 Ik hou van jullie. Ik vind jullie top. Mijn lievelingskoppel. 29 00:02:28,416 --> 00:02:31,416 Sorry. -Geeft niet. 30 00:02:37,541 --> 00:02:42,208 Ik moet het zien. Op de video's die je me stuurde, zag ik alleen maar roze licht. 31 00:02:42,291 --> 00:02:46,291 Niks gezien? Ik probeerde te krimpen en met mieren te praten. Niet gelukt. 32 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 Waarom denk je dat je Ant-Man-krachten hebt? 33 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Omdat we allebei charmant zijn en er jonger uitzien dan we zijn. 34 00:02:51,583 --> 00:02:55,208 Het was krankzinnig. Iedereen zegt dat ik het had moeten livestreamen. 35 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 Maar ik wilde het gewoon zelf meemaken. 36 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Zoe's volgers zijn verviervoudigd. 37 00:03:01,083 --> 00:03:05,750 Ze heeft contact gehad met een superheld. Dat vinden mensen interessant. 38 00:03:05,833 --> 00:03:10,291 Zou ze hebben geweten dat ik dit aankon? 39 00:03:18,333 --> 00:03:21,416 Hoeveel volgers zou haar redder wel niet hebben? 40 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Een geheime identiteit is niet zomaar geheim. 41 00:03:24,083 --> 00:03:26,875 Maar een miljoen volgers? -Gaaf. Kun je me het laten zien? 42 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Oké, in de aula na de lunch. 43 00:03:28,791 --> 00:03:31,166 Waarom springen we? -Zoe is beroemd. 44 00:03:31,250 --> 00:03:35,250 Het ging allemaal zo snel. Ik stond te poseren voor wat foto's... 45 00:03:35,333 --> 00:03:39,958 ...en opeens klonk er geschreeuw en lag ik op de grond. 46 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 En daarna drapeerde een prachtig wit licht zich over mij heen. 47 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Een golf van kalmte overspoelde me. Ik wist dat ik veilig was. 48 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 Er is nog een superheldcatastrofe en ze zit daar... 49 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 ...op te scheppen over hoe de budget-Captain Marvel haar redde. 50 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 En bedankt. 51 00:03:56,500 --> 00:03:58,833 Wat? -Bedankt. 52 00:03:58,916 --> 00:04:03,750 Bedankt. Eindelijk zegt iemand het. Die Zoe praat en praat maar. 53 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Oké, rustig maar. 54 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 Wie was het? 55 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Night Light. 56 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Ja, Night Light. 57 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Maar ze houdt zich gedeisd. 58 00:04:15,000 --> 00:04:21,625 Maar het was zo levensveranderend. En daarom geef ik vrijdag een feest. 59 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Om de kwetsbaarheid van het leven te vieren. 60 00:04:24,750 --> 00:04:28,416 En omdat ik een half miljoen volgers heb. Maar vooral vanwege de kwetsbaarheid. 61 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Ze gaat de kwetsbaarheid van het leven vieren. 62 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Wij gaan dus niet naar dat feest. 63 00:04:33,875 --> 00:04:38,125 Jij bent toch die nieuwe laatstejaars? Kamran. 64 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 Ik geef vrijdag een feest. Kom ook. 65 00:04:42,416 --> 00:04:45,625 Dat klinkt best leuk. Dank je wel. 66 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 Cool. Ik DM je de details. 67 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Wij gaan ook naar dat feest. 68 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Wat? 69 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 Ik wil niet naar Zoe's feest. -Het wordt leuk. 70 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Dat is... 71 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 ...fantastisch. 72 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Hoe voelt het? 73 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Als een idee dat tot leven is gekomen. 74 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Zo te zien maakt superkracht geen deel uit van het geheel. 75 00:05:34,458 --> 00:05:37,500 Misschien had ik beter m'n best moeten doen in de sportschool. 76 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Ik heb je gered. 77 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Omdat je me eerst bijna had gedood. 78 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Ik kan maar beter aan m'n skills gaan werken. 79 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Ik heb dus geen superkracht, alleen dit. 80 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Zo te zien komt je kracht niet uit de armband. 81 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Hij komt uit jou. 82 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Misschien heeft de armband je bovenmenselijke ik ontsloten. 83 00:06:35,916 --> 00:06:38,916 Ben ik dan een Asgardiaan of zo? 84 00:06:39,000 --> 00:06:42,125 Ben ik familie van Thor? -Dat zei ik niet. 85 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 Bruno? -Misschien. 86 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Bedankt. 87 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Wat zou dat voor schrift zijn? -Het is moeilijk te lezen. 88 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Het lijkt wel Arabisch of Urdu. Geen idee. 89 00:07:05,500 --> 00:07:09,750 Dan focussen we ons op wat we wel weten. Er komt licht uit jou en dat wordt hard. 90 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 We noemen het Hard Licht. 91 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Vernieuwend. 92 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 Hou vol. 93 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Laat me los. 94 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Je moet me loslaten. 95 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Het zijn altijd dezelfden die te laat zijn. 96 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Dat meen je niet. 97 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Ga 's opzij. 98 00:09:16,875 --> 00:09:18,458 Nog een keer. Hij is vreselijk. 99 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 Tag #moskeeleven. Of #Deen. 100 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 Kom op zeg. 101 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 Niet snapchatten in de moskee. 102 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 Het is Insta. 103 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Ze moeten het hier echt opknappen. 104 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Ze moeten onze kant opknappen, bedoel je. 105 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Aan de mannenkant is alles tiptop. 106 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Bij ons ligt er schimmel onder de kleden en brokkelen de muren af. 107 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 Er zijn niet genoeg posters om alle gaten in de muur te bedekken. 108 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Niet praten tijdens de preek. 109 00:09:53,875 --> 00:09:59,083 Sorry, maar het is lastig concentreren als we u nauwelijks kunnen zien. 110 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 Zuster Kamala, wat ben ik blij dat je er vandaag bij bent. 111 00:10:02,708 --> 00:10:07,958 De scheidingsmuur en zij-ingang dienen om onze waardigheid te bewaren. 112 00:10:08,041 --> 00:10:12,166 Bedankt dat je ons eraan herinnert dat het belangrijk is je stem te laten horen. 113 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Maar liever niet tijdens mijn preek. 114 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 En nog iets. 115 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 Men kan zich nog verkiesbaar stellen voor het moskeebestuur. 116 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Dat is echt iets voor jou, Naks. 117 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Ben je gek geworden? 118 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Zie ik eruit als een 90-jarige vent? 119 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 Soms wel... -Nee. 120 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 Hou op. Ik haat je. 121 00:10:40,750 --> 00:10:45,500 Kamala, iemand heeft m'n schoenen gepikt. M'n nieuwe Versaces. 122 00:10:46,375 --> 00:10:48,958 De schoenendief in de moskee heeft weer toegeslagen. 123 00:10:51,000 --> 00:10:55,291 Dat is al het 22e paar en de ooms boeit het niks. 124 00:10:56,250 --> 00:11:00,166 Misschien dat een vrouw in het moskee- bestuur voor verandering kan zorgen. 125 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Nee, laat maar. Oom Rasheed is ook verkiesbaar. 126 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 En iedereen is dol op hem. 127 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 Meen je dat? 128 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Rasheed is geen partij voor jou. 129 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Jij bent de verandering. Zij is de verandering, mensen. 130 00:11:15,666 --> 00:11:19,000 Weet je, misschien doe ik wel mee. 131 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 Dan word jij m'n campagneleider. -Wat? 132 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Ik help je wel. 133 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Hoi. Dank je. 134 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Sorry dat ik naar buiten was geglipt. 135 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Kamala, ik weet dat je volwassen aan het worden bent... 136 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 ...maar ik wil dat je veilig blijft. 137 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 Dat is het enige wat telt. 138 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Weet ik. 139 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 En ik weet ook dat deze vraag op een zeer ongelegen moment komt... 140 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Kamala Khan. 141 00:12:01,708 --> 00:12:05,791 Als je gaat vragen of je naar AvengerCon 2 mag... 142 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 Zoe geeft vanavond een feestje. 143 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Bruno en Nakia gaan ook. En ik ben om 21.00 uur weer thuis. 144 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 Mag ik erheen? 145 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Goed. 146 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Maar deze keer kom je wel door de voordeur binnen. 147 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Dank je wel. 148 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 Nakia. 149 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Welkom op het feest. 150 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Leuk dat je er bent. Miguel komt eraan. 151 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 Hoe is het? 152 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 Wil je ook? 153 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 Nee... -Zit er alcohol in? 154 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 Nee, alleen sinaasappelsap. 155 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Gast, waarom doe je dat? 156 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 Kom op zeg. -En wat wodka. 157 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Ik ben er klaar mee. Uber splitten? 158 00:12:59,625 --> 00:13:02,708 Nee, we kunnen niet weg. Iedereen is hier, en wij ook. 159 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 Ben ik dronken? 160 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Wie is dat? 161 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 Springen. -Is hij niet goed snik? 162 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Niet springen, gast. 163 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 O, mijn god. -Springen. 164 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 Moet ik ingrijpen? 165 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 Hoe dan? -Weet ik niet. 166 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 Wat betekent dat? -Teringjantje. 167 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 'Zo God het wil.' 168 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Pardon. 169 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Ja. 170 00:13:44,500 --> 00:13:45,583 Je staat op m'n shirt. 171 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 Sorry. -Geeft niet. 172 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Dat was een flinke buiklanding. Dat deed vast pijn. 173 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 Nee hoor. Ik voelde er niks van. 174 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 Ik ben Kamran. -Nakia. 175 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Kamala. Ik ben Kamala. Ik ben Kamala. 176 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Politie. Wegwezen. 177 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 M'n ouders maken me af. 178 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Die weg is geblokkeerd. Ik wil niet de bak in. 179 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Ik heb een auto. Kom met mij mee. 180 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Wat heeft je oom een coole wagen. Mooie kleur ook. 181 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Dank je. 182 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Zwart. 183 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Je mag hem weleens lenen. 184 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Echt? -Ja. 185 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 Gaat niet. Ze is gezakt. -Gast. 186 00:14:29,833 --> 00:14:34,500 Je reed bij die ander naar binnen. -Bedankt, ik was het haast vergeten. 187 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Ik ben de eerste keer ook gezakt. 188 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 Zijn dit de Swet Shop Boys? -Ja. 189 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 Wat cool dat jij die ook leuk vindt. 190 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 Kijk je ook naar Bollywoodfilms? 191 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Uiteraard. 192 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Maar alleen de goede films zoals Baazigar en zo. 193 00:14:56,166 --> 00:14:59,875 Dat verbaast me niks. Het is SRK's beste film. 194 00:14:59,958 --> 00:15:05,458 Weet ik. De publieke opinie zegt DDLJ. -Ja, natuurlijk. 195 00:15:11,083 --> 00:15:12,416 Ik vind Baazigar ook goed. 196 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 Echt? -Ja. 197 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Cool, man. Ik wist niet dat jij hem gezien had. 198 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 Ik heb hem een paar jaar geleden gezien. Hij was erg amusant. 199 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Wacht even. Geef me je telefoon. 200 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 Mocht je een rijles willen, dan heb je m'n nummer. 201 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 App of bel me maar. 202 00:15:53,541 --> 00:15:58,625 Zie maar. Als je er maar voor zorgt dat ik jouw nummer ook kan opslaan. 203 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Het was leuk jullie te ontmoeten. 204 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 205 00:16:08,291 --> 00:16:09,666 Tot ziens. 206 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 207 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 Hij weet best dat ik geen Brian heet. -Brian is boos. Waarom? 208 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Hij weet best dat ik geen Brian heet. 209 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 Hoe was het bij Zoe thuis? -Geweldig. 210 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 Kamran Maandag eerste les? 211 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 Echt wel. 212 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Zes weken over het oude Rome en het oude Griekenland... 213 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 ...en maar zes minuten over het oude Perzië en Byzantium. 214 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 De geschiedenis is geschreven door de onderdrukkers. 215 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 Hallo? 216 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 KK, gaat het wel? 217 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 Ik heb ook maandverband. 218 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Ik weet hoe gek je moeder kan doen over tampons. 219 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Ik heb ze niet nodig. 220 00:18:32,375 --> 00:18:35,708 Echt niet? Je klinkt niet zo goed. 221 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Je doet de afgelopen dagen nogal weird. 222 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Je kunt me alles vertellen, weet je nog? 223 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Alles verandert zo snel, Naks. 224 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Het voelt alsof ik het niet kan bijhouden. Het klinkt stom... 225 00:19:03,916 --> 00:19:07,333 Serieus? Nu ik de hidjab draag en borsten krijg... 226 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 ...kijken m'n ouders me amper nog aan. 227 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Waarom gaat het jou zo makkelijk af? 228 00:19:17,083 --> 00:19:21,083 Makkelijk? Het is zeker niet makkelijk. 229 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 M'n hele leven ben ik of te wit of te buitenlands voor anderen. 230 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 Ik zat er altijd ongemakkelijk tussenin. 231 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 Dus toen ik deze ging dragen, hoopte ik wat mensen te laten dimmen. 232 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 Maar toen besefte ik dat ik aan niemand iets te hoefde te bewijzen. 233 00:19:48,000 --> 00:19:51,875 Als ik hem draag, voelt het vertrouwd. Alsof ik een doel in het leven heb. 234 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Ik denk dat ik me daarom verkiesbaar heb gesteld. 235 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 Vergeet niet dat jij me ervan hebt overtuigd dat ik ervoor moest gaan. 236 00:20:01,291 --> 00:20:04,708 Ik hou van je. -En ik van jou. 237 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Ik heb iets voor je voor je rijles met Kamran. 238 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Een hele leuke. 239 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 En... 240 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Deze. 241 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Al m'n dromen komen uit. 242 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 Hallo, Bruno. Ga zitten. 243 00:20:32,625 --> 00:20:35,833 Hoe is het? -Goed. 244 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 Zit je? 245 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Je hebt hem. 246 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Wat? 247 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 Het Caltech talentenprogramma. Je zit erbij. 248 00:20:51,958 --> 00:20:57,041 Volgend semester zit je op Caltech. De studentenhuizen, de campus, het lab. 249 00:20:57,125 --> 00:21:02,000 Klinkt nogal prijzig. -Nee, het wordt allemaal voor je betaald. 250 00:21:02,083 --> 00:21:05,333 Maaltijden, alles. Geweldig gewoon. 251 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 Ik weet niet wat ik zeggen moet. 252 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Zeg gewoon ja. 253 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 Mag ik erover nadenken? -Luister, Bruno. 254 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 Heb je weleens een film gezien? 255 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Jazeker. 256 00:21:24,250 --> 00:21:29,750 Ken je dat gedeelte in de film waar iemand tegen de hoofdpersoon zegt: 257 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 Word jij een Jedi? 258 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Of: 259 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 Wil je telefoons beantwoorden van een veeleisende chique hoofdredacteur? 260 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Ja. 261 00:21:43,125 --> 00:21:47,750 Dat moment is nu gekomen. Dit overkomt jou nu. 262 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Jij bent de hoofdpersoon, ik ben Meryl Streep. 263 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Je moet het doen. 264 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Maar het is in Californië. 265 00:22:28,291 --> 00:22:31,166 Hé, ik zag je niet meer na de les. 266 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 Alles goed met je? 267 00:22:32,833 --> 00:22:36,958 Laten we vandaag aan je balans en concentratie gaan werken. 268 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 En ik moet ergens met je over praten. 269 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Ik kan vandaag niet trainen. 270 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 Waarom niet? 271 00:22:49,333 --> 00:22:52,500 Ik wil je wel iets vragen. -Echt? 272 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 M'n moeder wil weten of je Eid met ons meeviert. 273 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 Is het weer Eid? -De minder belangrijke. 274 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Het wordt echt leuk. 275 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 De moskee vol met bemoeials op zoek naar roddels. 276 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 Misschien leren we iets over dit ding. 277 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 Ja. -Cool. 278 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Ik zie je later. 279 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 Hallo. -Hoi. 280 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 Wil jij rijden? 281 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 Serieus? -Ja. 282 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 Weet je het zeker? 283 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Ontstressen na school doe je het beste door te rijden. 284 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 Wie heeft jou leren rijden? Bowser? 285 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 Ik deed het best goed. -Vind ik ook. 286 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Maar ik weet niet of anderen dat ook vinden. 287 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Er bestaan gewoon geen slechte Shah Rukh Khan-films. 288 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Ik zei alleen maar... 289 00:23:47,750 --> 00:23:50,208 Je zei alleen maar 'zijn slechtste film ooit'. 290 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Ten eerste: ik dacht dat ik hier veilig zat. 291 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Dus niet. 292 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 En ten tweede: 293 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 Jij bent toch niet ook verliefd op Kingo? 294 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 M'n Ammi, m'n moeder, is geobsedeerd door hem. 295 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Ik weet wat Ammi betekent. 296 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 En die van mij is net zo. 297 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Zij is verliefd op Kingo Sr. 298 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 Zorgwekkend. -Heel erg. 299 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Ja, hè? 300 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Het is vast een generatiedingetje. 301 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 Ik snap de helft niet van wat m'n moeder leuk vindt. 302 00:24:21,041 --> 00:24:24,791 Jullie zijn erg close, hè? Da's lief. 303 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 We zijn samen veel verhuisd. 304 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 Maar jullie wonen nu hier. 305 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Misschien wordt Jersey nog een keer jullie thuis. 306 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 Verdorie. 307 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Oké. Waarom... 308 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 ...verstoppen we ons? 309 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 M'n broer en z'n verloofde. 310 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 En dat is verkeerd omdat... 311 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Omdat hij uit z'n plaat gaat. 312 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 En dan ga ik uit m'n plaat. 313 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 En dat willen we niet. 314 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 Nee. 315 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Niet uit je plaat gaan. 316 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 Niks aan de hand. Hij gaat vast zo weg. We wachten even. 317 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Ik denk dat we veilig zijn. 318 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Aamir. Tyesha. 319 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 Kamala. -Broer. 320 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Zus. 321 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 Dit is Kamran, onze neef. 322 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Neef? 323 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 Een neef van jou en mij? 324 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Ik ben oom Choudhury's neef. 325 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Aangetrouwd uiteraard. 326 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 Wat is hij groot geworden. Hij is ontkiemd als een zonnebloem. 327 00:25:45,708 --> 00:25:50,583 Oom Choudhury komt uit Pakistan. Waarom heb jij een Brits accent? 328 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Dat deed ik expres. 329 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Ik ben een groot fan van The Great British Bake Off. 330 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Ik vind het een geweldig programma. Ik heb het pas gebinged. 331 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Man, dat was goed. Ik trapte erin. 332 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Leuk je te ontmoeten, neef Kamran. 333 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 We moeten gaan. 334 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Ik herinner me jou. 335 00:26:09,500 --> 00:26:13,791 Jij keek naar haram dingen op internet. We noemden jou Haram-punt-Kamran. 336 00:26:14,125 --> 00:26:17,333 Vanaf nu ga ik je zo noemen. 337 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 Ik zie je bij het avondeten, Kamala. 338 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 Zullen we iets gaan eten? Dat was doodvermoeiend. 339 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Dat is typisch Aamir. 340 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Nooit te beroerd om zichzelf opnieuw uit te vinden. 341 00:26:31,000 --> 00:26:36,125 Weet je nog die keer dat je aan het werk was met... Hoe was het? Hot... 342 00:26:36,250 --> 00:26:39,416 Hot Topic. 343 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 Ga je me nu vertellen dat je gothic was? 344 00:26:42,791 --> 00:26:47,000 Ik was geen gothic. Ik droeg alleen vaak zwart. 345 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 En een heleboel sieraden met spikes. 346 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 Een choker. -Die was niet van mij. 347 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 Kom op. 348 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Dat was zo. 349 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 Daarom gingen we naar Amerika. 350 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Zodat onze kinderen konden worden wat ze wilden. 351 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 Bijna alles. 352 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Heeft uw familie lang in Karachi gewoond? 353 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Mijn familie woont al generaties in Karachi. 354 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 Muneeba's familie kwam pas na de Opdeling naar Karachi. 355 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 Toen bestonden Pakistan of Bangladesh nog niet. 356 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Het was één groot land: India. 357 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 Nadat de Britten weg... -De Britten lieten ons met de zooi zitten. 358 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 Het was erg zwaar voor veel mensen. Toen volgde een burgeroorlog. 359 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 Elke Pakistaanse familie heeft een verhaal over de Opdeling. 360 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 En geen een is positief. 361 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Genoeg over de Opdeling, oké? 362 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Dit is een viering. Yusuf. 363 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 Er is een verhaal over Muneeba's familie ten tijde van de Opdeling. 364 00:27:52,375 --> 00:27:58,666 Ze moesten de laatste trein die de stad uitging halen. 365 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 De moeder van Muneeba, Sana, was toen nog een peuter. 366 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 Ze raakte haar ouders kwijt op het station. 367 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 Haar vader heeft nog gezocht... 368 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 ...maar hij was gewond en liep met een stok... 369 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 ...en kon haar niet goed bijhouden. 370 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Maar wat denk je? 371 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 Niemand wist hoe de peuter Sana... 372 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 ...terug in de trein wist te komen, vlak voor... 373 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Vlak voor de trein het station uitreed. 374 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 Wat zei Sana? Hoe heeft ze haar vader teruggevonden? 375 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Sana heeft altijd gezegd... 376 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 ...dat ze een sterrenspoor volgde... 377 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 ...dat haar naar haar vader leidde. 378 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 En Sana's moeder? 379 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 Weten we niet. 380 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Ze verdween die avond, zoals zoveel anderen. 381 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 Kamala? -Pak het Zamzam-water. 382 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Kamala, gaat het? 383 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Het komt vast door het boze oog. 384 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 Heb je niet gegeten? Of heb je te veel gegeten? 385 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 Hallo? -Nani, hoi. 386 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Kamala? Ben jij dat, Beta? 387 00:29:44,875 --> 00:29:48,541 Kunt u de telefoon wat verderaf houden? Ik kan u niet zien. 388 00:29:48,625 --> 00:29:53,583 Waarom schrijf je nooit? Ik wacht elke dag op post. 389 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 Ja, zal ik doen. -Heb je m'n cadeaus ontvangen? 390 00:29:56,625 --> 00:30:00,583 Ja. Die armband... -Wat is daarmee? Welke? 391 00:30:00,666 --> 00:30:04,666 De armband. Hij doet rare dingen. En hij is... 392 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Die armband was van m'n moeder Aisha. 393 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 Degene die verdween tijdens de Opdeling? M'n overgrootmoeder Aisha? 394 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Ik wil met Aamir en z'n vrouw praten. 395 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 Dat kan nu niet. Nog even over die armband... 396 00:30:17,916 --> 00:30:22,791 Ik heb al genoeg gezegd. Ik ga het er niet meer over hebben. 397 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Kamala? 398 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Je moeder zal erg boos worden. 399 00:30:25,791 --> 00:30:29,333 Dus deze was van Aisha en u heeft geen idee wat er met haar gebeurd is? 400 00:30:29,416 --> 00:30:33,791 Beta, je moet wat duidelijker spreken. M'n oude oren zijn niet... 401 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 Kamala, alles goed? -...zo jong als jouw glimlach. 402 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 Nani, ik moet het weten. 403 00:30:41,666 --> 00:30:45,208 De mangoverkoper is er. Ik moet mango's van hem kopen. 404 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 Mango... -Wacht even. 405 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 Alles goed met je? 406 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Abbu, is er iets? 407 00:30:57,125 --> 00:31:02,041 Nee, niks aan de hand. Ga maar weer slapen. Sorry. 408 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Geloof me, zelfs over een Bon Jovi-coverband... 409 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 ...zullen mensen het nog heel lang hebben. 410 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 Sterker nog, je moeder is dol op Bon Jovi. 411 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Waarom? 412 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 Trek mijn liefde voor de Captain Kidd niet in twijfel. 413 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 Zonder Slippery When Wet hadden je vader en ik elkaar misschien nooit ontmoet. 414 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Dat was vulgair. 415 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 Ik wil het niet weten. Ik ben er klaar mee. 416 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 Ammi? 417 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 Weet jij wat er gebeurd is met overgrootmoeder Aisha? 418 00:31:47,916 --> 00:31:50,833 Waar heb je die naam gehoord? -Van Nani. 419 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Ik sprak gisteravond met haar en het kwam ter sprake. 420 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Die vrouw heeft de hele familie te schande gemaakt. 421 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Ik moest de halve wereld rond om het te vergeten. 422 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 Maar... -Kamala. 423 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 Dat kun jij beter ook doen. 424 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Jij was degene die zei dat ik me op m'n eigen verhalen moest focussen. 425 00:32:09,083 --> 00:32:12,333 Maar niet op dit verhaal. Laat het gaan. 426 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 Je ziet er geweldig uit. -Dank je. 427 00:32:20,250 --> 00:32:25,291 Wat vind je van Livin' On A Prayer voor de eerste dans als man en vrouw? 428 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 Van Bon Jovi? -Ja. 429 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Dat klinkt beter dan You Give Love A Bad Name. 430 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 Mooi zo. Zie je? Zij houdt ook van de prins van New Jersey. 431 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Heel goed. We gaan. 432 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 Aamir, zelfs Tyesha is het ermee eens. 433 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 Dag, Bruno. Wat zie je er mooi uit. 434 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Is het niet te opvallend? 435 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 Ik snap de vraag niet. 436 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 Het is best opvallend. -Luister niet naar hem. 437 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 Is dit goed? -Heel erg goed. 438 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Wat ziet het er allemaal mooi uit. 439 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Wat dacht je hiervan? 440 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Ik stem op je... 441 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 ...als ik exclusief de catering mag verzorgen... 442 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 ...voor alle feestdagen en evenementen van de moskee. 443 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Ik ben authentiek, snap je? 444 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 De Gyroskoning. Niet een of andere wannabe. 445 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Zoals die gasten daar. 446 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Hang deze op en we hebben een deal. 447 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak, zuster. 448 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Politiek bedrijven is smerig. 449 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 Je ziet er geweldig uit. -Hier is geen tijd voor. 450 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 De hele moskeegemeenschap is hier aan het eten en roddelen. 451 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Roddelen, zeker. 452 00:33:40,625 --> 00:33:43,458 De Illumin-Aunties weten alles. 453 00:33:43,541 --> 00:33:47,416 Vandaag is het uitgelezen moment om mezelf te presenteren aan het bestuur. 454 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Ja, ja, sorry. 455 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 We moeten verdelen en heersen voor een maximale bereikbaarheid. 456 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, jij begint met de Mosque Bros. 457 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 De Mosque Bros hebben geen respect voor de halalkloof. 458 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 De Pious Boys zijn makkelijker. Hun leven is één grote halalkloof. 459 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Daarna mobiliseren we de onderwijzers van de zondagsschool... 460 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 ...om bij de Instakliek te infiltreren. 461 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Bruno, jouw groep is het makkelijkst. De bekeerlingen. 462 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 Ofwel: de opnieuw bekeerden. 463 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Maar je moet eerst voorbij de Mini Harami Girls. 464 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 En tenslotte, de allesweters, die het je blijven inpeperen: 465 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 De Illumin-Aunties. 466 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Ik praat wel met ze. 467 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Oké. 468 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Ondertussen probeer ik de grote vis binnen te halen. 469 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak, oom. 470 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Eid Mubarak, Nakia. 471 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Ik zou graag uw stem willen voor het bestuur. 472 00:34:48,791 --> 00:34:55,125 Rasheed doet ook mee. En hij is m'n beste vriend. 473 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 Kamala is mijn beste vriendin. 474 00:35:00,291 --> 00:35:03,250 En ze helpt me bij het uitoefenen van ons recht als burgers... 475 00:35:03,333 --> 00:35:06,208 ...van dit gave land om deel te nemen aan de democratie. 476 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 De droom voor een betere toekomst. 477 00:35:10,541 --> 00:35:13,166 Geweldig. -Ja, hè? 478 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 U wilt twee jonge vrouwen toch niet van die toekomst beroven? 479 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 U weet wel, Kamala en ik. 480 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Uw dochter en soort van andere dochter. 481 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 Vrouwenkiesrecht. We hebben ervoor geknokt en er zijn mensen voor gestorven. 482 00:35:31,750 --> 00:35:33,708 U gaat onze dromen toch niet kapotmaken? 483 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Stem op Nakia. 484 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf, wat doe je? 485 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 Hoe gaat het, Miss Zimmer? 486 00:36:05,125 --> 00:36:08,625 Gaat dit over het feest? Want zo luidruchtig was dat niet. 487 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Ben jij dé Zoe Zimmer? 488 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 De enige echte. 489 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 Dat meen je niet? Ik ben een groot fan. 490 00:36:19,250 --> 00:36:22,250 Echt? -Iedereen op kantoor. 491 00:36:22,666 --> 00:36:26,291 De video die je maakte over popcorn met minder calorieën. 492 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Die eten we alleen nog maar. 493 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 Serieus? -Ik maak geen grapje. 494 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Fijn dat je 'm goed vond. 495 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 En je ging naar AvengerCon? 496 00:36:34,541 --> 00:36:37,875 De fans zullen je wel hebben omzwermd. Was het leuk? 497 00:36:37,958 --> 00:36:40,916 Het was te gek. De kostuumwedstrijd ging niet door... 498 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 ...maar iedereen zei dat ik de favoriet was. 499 00:36:42,833 --> 00:36:47,208 En toen probeerde dat individu jou te doden. Nietwaar? 500 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Ze probeerde me niet te doden. Ze redde m'n leven. 501 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Volgens mij deed jij het voor de likes. 502 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 Ben ik iets op het spoor? 503 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Jij en je bestie... 504 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 Weet je wat ik denk? 505 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 Dat het misschien je zus was. 506 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 Jij en die gemaskerde dame leken op elkaar. Wit, rood haar. 507 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 We lijken helemaal niet op elkaar. 508 00:37:14,583 --> 00:37:17,333 Dus je weet wel hoe ze eruit ziet? Wat weet je nog meer? 509 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Niks. 510 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 Ik heb haar niet goed kunnen zien. Het ging allemaal zo snel. 511 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 Had ze een accent? 512 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Nee. 513 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 Was ze latina? 514 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Tegenwoordig moet je latinx zeggen. 515 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Niet? 516 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 Midden-Oosters soms? 517 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 Zuid-Aziatisch? 518 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Deever. 519 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 We gaan een veegactie houden. 520 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Doorzoek alle tempels, buurtcentra en... 521 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 ...moskeeën. 522 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Maar wel met respect. De FBI houdt ze al in de gaten. 523 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Begrepen. 524 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Veel plezier. 525 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 En daarom moet je stemmen op... 526 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Zij zorgt voor verandering. 527 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 Kunnen we het nog eens hebben over m'n overgrootmoeder? 528 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Je overgrootmoeder. 529 00:38:32,500 --> 00:38:35,250 Mijn familie kende haar. Veel mensen kenden haar. 530 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 En dat hadden ze vast liever niet gewild. 531 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 Hoezo? Wat bedoelt u? 532 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Je hebt een goede moeder, Kamala. 533 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 De schande die haar familie is aangedaan, heeft ze niet verdiend. 534 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Welke schande bedoelen jullie? 535 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 M'n vader noemde haar een slang. 536 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Ze vervloekte iedereen die zij aanraakte. 537 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Een vloek? 538 00:38:55,791 --> 00:38:59,291 Ze schijnt een geheime verhouding gehad te hebben en ging ervandoor. 539 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Ze had heel veel verhoudingen en een geheim gezin. 540 00:39:02,583 --> 00:39:04,291 Ze schijnt een man gedood te hebben. 541 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Morsdood. 542 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Tijdens de Opdeling. 543 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 Help me. 544 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 Mam. Pap. 545 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 Help me. -Er hangt daar een jongen. 546 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 O, mijn god. 547 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 Wat moeten we doen? -Wie is dat? 548 00:39:40,666 --> 00:39:42,166 Bel 911. 549 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 Hameed. 550 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 Bel de hulpdiensten. -Dat is Hameed. 551 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 Hou vol. -Bel de politie. 552 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Er moet een andere ingang zijn. 553 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Waar is Kamala? 554 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Naar huis met haar ouders. 555 00:40:18,416 --> 00:40:21,833 Help me dan toch. Ik hou het niet meer. 556 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Ik kom eraan. 557 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Dat is Night Light. 558 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Maak je geen zorgen. 559 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 Ik had hier niet naartoe moeten klimmen. 560 00:40:32,875 --> 00:40:36,916 Je gaat heus niet vallen. Denk maar aan iets leuks. 561 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 Wat is je lievelingsding? 562 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 Wat? -Iets wat je leuk vindt. 563 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 Wat ik leuk vind? 564 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Ja, is er iets wat je heel erg lekker vindt? 565 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 IJs-pizza. 566 00:40:47,125 --> 00:40:49,208 Ze gaat hem redden. -Help hem. 567 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 Zijn dat twee dingen of één ding? 568 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Eén. Ik doe ijs op de pizza. 569 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Zei iemand ijs-pizza? 570 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 Ik vind de smaken lekker. -Klinkt smerig. 571 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 Daar kunnen we iets mee. 572 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Denk maar aan een bord of schaal met ijs-pizza. 573 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 Dit is gestoord. Hij gaat vallen. 574 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 Nee, ze redt hem wel. 575 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 Zie je dat? 576 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 Ik vang je op. 577 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 Alles goed? -Ja. 578 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Ik help je. 579 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 M'n enkel. 580 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 Is alles goed met hem? -Waarom deed ze dat? 581 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Geen paniek, hulp is onderweg. 582 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Staan blijven. 583 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 Verroer je niet. 584 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 Stap in. -Kamran. 585 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 Waar ging ze naartoe? -We zijn haar kwijt. 586 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Hier is niets. 587 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Kamala. 588 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Ik heb lang gewacht om jou te ontmoeten. 589 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Dit is mijn moeder. 590 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Vertaling: Frank Bovelander