1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 Kamala Khan! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 TIDLIGERE PÅ 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Vi skal visst ikke på AvengerCon. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 Cosplay-konkurransen for Carol Danvers 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 på årets største fanarrangement. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 Kostymet er nesten perfekt. Mangler bare siste detalj. 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Så kul. Er det nanis? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Det er søppel. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 Men lærerne dine sier at du drodler hele dagen 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 i fantasilandet ditt. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Det er ikke brune jenter fra Jersey City som redder verden. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Det er noe som heter AvengerCon. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Det feirer vår tids store helter. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 Vil du gå på fest? Er dette en spøk? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Se her. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Tenåringsjente på AvengerCon. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 -Jeg har aldri sett slike krefter. -Hent henne. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 Hvem vil du være her i verden? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Jeg har sett hva som skjer når folk blir besatt av fantasiene sine. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Du er Kamala Khan. 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 Vil du redde verden? Da skal du redde verden. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Kosmisk. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 Skjer'a? 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Hei. 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -Morn, Camelia. -Morn. 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 Har hatt tenkt til å si det i årevis. 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 Navnet mitt uttales "Kamala". 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -Skjer'a? -Hei. 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Hei, gutter. Flytt dere. Takk. 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 Det jeg elsker ved AirPods, 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 er at man ikke må stå tett sammen. 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Jeg elsker dere. Jeg heier på dere. 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Favorittpar. 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Unnskyld! 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 Ikke tenk på det. 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Beklager. Jeg må se det. 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Videoene du sendte, var glimt av rosa lys. Jeg så ikke noe. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 Så du ikke noe? Jeg prøvde å krympe og fly 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 og snakke med maur. Ingenting funket. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 Hvorfor tror du du har Ant-Man-krefter? 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Fordi vi er sjarmerende, og ser yngre ut enn vi er. 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 Det var sprøtt. 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Alle sier at jeg burde ha livestrømmet det, 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 men jeg ville bare leve i nuet. 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Jeg hørte at Zoes følgertall firdoblet seg i helgen. 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 Hun hadde fysisk kontakt med en superhelt. 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Klart folk er interessert. 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Lurer på om det er fordi hun visste at 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 jeg kunne være den som taklet det. 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Tenk så mange følgere jenta som reddet henne, ville fått. 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Jeg tror hemmelige identiteter er hemmelige av en grunn. 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Men en million følgere? 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Flott. Kan du vise meg? 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Greit. Teateret, etter lunsj. 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -Hvorfor hopper vi? -Zoe er berømt. 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Ekkelt. -Alt skjedde så fort. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Ett øyeblikk poserte jeg for bilder, 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 og plutselig kom det mange skrik, 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 og jeg ble kastet i bakken. 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 Og så strømmet et vakkert, hvitt lys over meg. 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Jeg følte en bølge av ro. Jeg visste at jeg var trygg. 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 Det er enda en superheltkatastrofe, og hun sitter der 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 og skryter av å ha blitt reddet av billig-Captain Marvel. 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Takk. 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -Hva? -Takk. 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 Takk. Noen sa det endelig. 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Zoe bare snakker og snakker. 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Ro deg ned. 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 Hvem var det? 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Night Light. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Ja. Night Light. 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Men hun holder lav profil, så... 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 Men det var livsomveltende. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 Derfor skal jeg ha fest på fredag. 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 For å feire livets skjørhet. 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 Og en halv million følgere, 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 men mest livets skjørhet. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Hun feirer livets skjørhet. 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Ja, vi skal ikke på den festen. 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Du er den nye avgangseleven, ikke sant? 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 -Kamran. -Ja. 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 Jeg skal ha fest på fredag. Du burde komme. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 Det høres gøy ut. 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -Ja. -Takk. 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -Fint. Jeg sender detaljene. -Ja. 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Vi burde gå på festen. 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Hva? 88 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -Jeg vil ikke til Zoe. -Det blir gøy. 89 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Jøss, det er... 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 ...fantastisk. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Hvordan føles det? 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Som en idé som vekkes til live. 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Superstyrke er visst ikke en del av det. 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Kanskje jeg burde ha prøvd hardere i gymmen. 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Jeg reddet deg. 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Bare fordi du nesten drepte meg først. 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Kanskje jeg må jobbe med ferdighetene mine. 98 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Ingen superstyrke. Jeg har bare dette. 99 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Det ser ut som kreftene ikke kommer fra armbåndet. 100 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 De kommer fra deg. 101 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Som om armbåndet låste opp den supermenneskelige delen av deg. 102 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 Er jeg fra Åsgard eller noe? 103 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -Er jeg i slekt med Thor? -Nei. Jeg sa ikke det. 104 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 -Bruno! -Kanskje? 105 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Takk. 106 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Ja! 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Ser det ut som skrift for deg? 108 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 Det er vanskelig å lese. 109 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Ser ut som arabisk eller urdu. Jeg vet ikke. 110 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 La oss konsentrere oss om det vi vet. 111 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 Det kommer lys ut av deg, og det stivner. 112 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Vi kan kalle det "stivt lys". 113 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Banebrytende. 114 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 Hold deg fast. 115 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Slipp meg. 116 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Du må slippe meg. 117 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 Ja! 118 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Alltid de samme to som kommer for sent. 119 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Du tuller! 120 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Flytt deg. 121 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Ta det igjen. Det er skrekkelig. 122 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 -Skriv "moské-liv". -Eller "Deen". 123 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 -Hei! -Kom igjen! 124 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 Ingen snapchatting i moskeen! 125 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 Det er Insta! 126 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 De må fikse dette stedet. 127 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Nei. Du mener at de må fikse vår avdeling av dette stedet. 128 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Herreavdelingen er prikkfri. 129 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Små, gode hverdagshandlinger... 130 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Vi har mugg under teppene og vegger som bokstavelig talt smuldrer opp. 131 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 Vi kan ikke bare sette opp en plakat for hver gipsbit som faller. 132 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Søstre, ingen snakking under forelesningen. 133 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Beklager, sjeik Abdullah. 134 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 Det er vanskelig å konsentrere seg når vi knapt ser deg. 135 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 Søster Kamala! Så fint at du har kommet til oss i dag. 136 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 Skilleveggen og sideinngangen 137 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 er der for å bevare anstendigheten og verdigheten vår. 138 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Takk, søster Kamala, 139 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 for at du minner oss på at det er viktig å dele stemmen din. 140 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Men kanskje ikke under forelesningen min. 141 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 Og enda en påminnelse: 142 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 Nominasjonen er fortsatt åpen til moskéstyre-valget. 143 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Herregud, Naks. Du burde stille. 144 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Er du sprø? 145 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Ser jeg ut som en 90 år gammel mann? 146 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -Noen ganger... -Nei. 147 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 -Bare... -Kutt ut. Jeg hater deg. 148 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 Nei! Kamala, noen har stjålet skoene mine! 149 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 De nye Versace-skoene. 150 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 Moské-tyven har slått til igjen. 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 Det er det 22 skoparet som har blitt stjålet, 152 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 og mennene bryr seg ikke engang. 153 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Kanskje en kvinne i moskéstyret faktisk kunne gjort endringer. 154 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 Ja. 155 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Vent, nei. Rasheed stiller. 156 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 Og alle elsker ham. 157 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -Seriøst? -Ja. 158 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Rasheed er ingenting mot deg. 159 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Du er endringen. Endringen er her, og hun er endringen. 160 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 Vet du hva? Kanskje jeg stiller. 161 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 Ja. 162 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -Du skal lede valgkampen. -Hva? 163 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Jeg kan hjelpe deg. 164 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Hei. Takk. 165 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Akkurat. 166 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Unnskyld at jeg snek meg ut. 167 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Kamala, jeg vet at du blir voksen, 168 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 men du må være trygg. 169 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 Det er alt som betyr noe. 170 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Jeg vet det. 171 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 Jeg vet at det er et dårlig tidspunkt å spørre, men... 172 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Kamala Khan. 173 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Om du skal spørre om AvengerCon 2 eller... 174 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 Nei da. 175 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 Zoe skal ha venner på besøk i kveld. 176 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Bruno og Nakia skal være der. Og jeg er hjemme til ni. 177 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 Kan jeg gå? 178 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Greit. 179 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Men denne gangen kan du komme tilbake gjennom døra. 180 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Takk. 181 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 Nakia! 182 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Velkommen på festen. 183 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Hei. Takk for at du kom. Miguel henger over meg. 184 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 Hva skjer? 185 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 Vil du ha? 186 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -Nei, jeg... -Er det alkohol i den? 187 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 Nei, bare appelsinjuice. 188 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Hvorfor gjorde du det? 189 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 -Kom igjen. -Pluss litt vodka. 190 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Jeg er lei. Vil dere dele en Uber? 191 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 Vi kan ikke! 192 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Alle er her, inkludert oss. 193 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 Er jeg full? 194 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Vent. Hvem er det? 195 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 -Gjør det! Hopp! -Er han dum? 196 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Nei. Ikke hopp! 197 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 -Herregud. -Hopp! 198 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 Skal jeg gjøre noe? 199 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 -Hva skulle du gjort? -Jeg vet ikke. 200 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -Hva betyr det? -Pokker! 201 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 "Gud ønsket det." 202 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Unnskyld. 203 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Ja. 204 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Du står på skjorta mi. 205 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -Unnskyld. -Det er greit. 206 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Det var et magaplask. Det må ha vært vondt. 207 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 Tror ikke det. Kjente ikke noe. 208 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -Jeg heter Kamran. -Nakia. 209 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Kamala. Jeg heter Kamala! 210 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Politi! Kom dere vekk, alle sammen! 211 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Foreldrene mine tar livet av meg. 212 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Veien er stengt. Jeg kan ikke sone. 213 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Jeg har bil. Alle kan bli med meg. 214 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Bilen til onkelen din er kul. Jeg elsker fargen. 215 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Takk. 216 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Svart. 217 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Du kan ta den med på tur en gang om du vil. 218 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 -Seriøst? -Ja. 219 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 -Hun kan ikke. Hun strøk. -Du. 220 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 Hun gjorde det. Du rygget inn i bilen, husker du vel. 221 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Ja, takk, Bruno. Jeg hadde nesten glemt det. 222 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Det er greit. Jeg strøk også første gang. 223 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -Vent. Er dette Swet Shop Boys? -Ja. 224 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 Kult at du også liker slikt. 225 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 Ser du på Bollywood-filmer og slikt? 226 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Så klart. 227 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Men bare de gode, som Baazigar og slike ting. 228 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 Ikke overraskende at du liker Baazigar. 229 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 Det er jo SRKs beste verk. 230 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 Vet det. De fleste sier DDLJ. 231 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 DDLJ. Ja. Så klart. 232 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Jeg liker Baazigar. 233 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -Gjør du? -Ja. 234 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Bra. Kult. Jeg visste ikke at du hadde sett den. 235 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 Den var bra. Jeg så den for noen år siden. Den var veldig fin. 236 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 Ja. 237 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Vent. Gi meg mobilen din. 238 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 Her er nummeret mitt, om du vil ha en kjøretime. 239 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Send melding eller ring. 240 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 Alt etter hva du vil. 241 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 Bare sørg for at jeg kan lagre ditt etterpå. 242 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Det var fint å møte dere. 243 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 244 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Vi sees senere. 245 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 246 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -Han vet at jeg ikke heter Brian. -Brian er sint. Hvorfor er Brian sint? 247 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Han vet at jeg ikke heter Brian. 248 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -Hvordan var det hos Zoe? -Magisk. 249 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 KAMRAN 1. TIME PÅ MANDAG? 250 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 GJERNE! 251 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Vi bruker seks uker på oldtidens Rom og oldtidens Hellas, 252 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 men seks minutter på oldtidens Persia og Bysants. 253 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 Historien blir skrevet av undertrykkerne. Det er alt jeg vil si. 254 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 Hallo? 255 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 Hei, KK. Går det bra? 256 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 Jeg har bind også. 257 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Jeg vet hvor rar moren din kan være når det gjelder tamponger. 258 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Vet du hva? Det går bra. 259 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Sikker? 260 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Du høres ikke bra ut. 261 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Du har oppført deg rart de siste dagene. 262 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Du vet vel at du kan fortelle meg alt? 263 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Alt forandrer seg bare veldig fort, Naks. 264 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Jeg føler at jeg ikke kan holde følge. Det er teit, men... 265 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 Tuller du? 266 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 Med hijaben og jentene 267 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 kan foreldrene mine knapt nok ha øyekontakt med meg lenger. 268 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Hvordan får du det til å se så lett ut? 269 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 Lett? 270 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Det er absolutt ikke lett. 271 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 Hele livet har jeg enten vært for hvit for enkelte og for etnisk for andre. 272 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 Det har alltid vært en ubehagelig, kjip mellomting. 273 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 Så da jeg tok på meg denne, håpet jeg at folk ville holde kjeft, 274 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 men så innså jeg at jeg ikke må bevise noe for noen. 275 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Når jeg tar på meg denne, føler jeg meg som meg. 276 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Jeg har et formål. 277 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Det var nok derfor jeg stilte til moskéstyret. 278 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 Husk at det var du som overbeviste meg i utgangspunktet. 279 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Jeg er glad i deg. 280 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Jeg er glad i deg også. 281 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Jeg har noe til kjøretimen din med Kamran. 282 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Én: veldig søt. 283 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Og... 284 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 ...disse. 285 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Alle drømmene mine går i oppfyllelse. 286 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 -Hei. -Hallo, Bruno. Sett deg. 287 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 -Hei. Hvordan går det? -Hei. 288 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Bra. 289 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 Sitter du? 290 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 -Ja. -Ja. 291 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Du kom inn! 292 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Hva? 293 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 Fordypningsprogrammet på Caltech. Du kom inn. 294 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Du skal være på Caltech neste semester. 295 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 På hyblene, på campus, i laben. 296 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -Høres dyrt ut. -Nei. 297 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Alt er gratis. Det er betalt for. 298 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Måltider. Alt. 299 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 Det er fantastisk. 300 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 301 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Si ja. 302 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 -Kan jeg tenke på det? -Greit, Bruno. 303 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 Har du noen gang sett en film? 304 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Ja, jeg har sett en film. 305 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Du vet den delen i filmen 306 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 der noen kommer til hovedpersonen og sier: 307 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 "Du skal bli jedi"? 308 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Eller... 309 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 "Vil du ta telefonen for en krevende, men utrolig chic redaktør?" 310 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Ja. 311 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 Dette er det øyeblikket. 312 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Dette skjer med deg nå. 313 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Du er hovedpersonen. Jeg er Meryl Streep. 314 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Og du må gjøre det. 315 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Men det er i California. 316 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Hei. 317 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 -Hei. Jeg så deg ikke etter timen. -Hei. 318 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -Ja. -Går det bra? 319 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Jeg tenkte at i dag 320 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 så kan vi jobbe med balanse og konsentrasjon. 321 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Og så må jeg snakke med deg om noe. 322 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Jeg kan ikke trene i dag. 323 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 Hva? Hvorfor ikke? 324 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Men jeg vil spørre deg om noe. 325 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 Å? 326 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Ja. Mamma vil vite om du skal være med på eid med oss. 327 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -Er det eid igjen? -Ja, den lille. 328 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Jeg vet det blir gøy. 329 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 Og moskeen full av nysgjerrigperer som vil sladre. 330 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 Får kanskje vite en ting eller to om dette. 331 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -Ja. -Greit. 332 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Vi sees. 333 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 -Hallo. -Hei. 334 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 Hva synes du om å kjøre? 335 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -Seriøst? -Ja. 336 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -Sikker? -Ja. 337 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Stresse ned etter skolen. Det beste du kan gjøre. Kjøre. 338 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 Hvem lærte deg å kjøre? Bowser? 339 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -Jeg synes jeg var ganske flink. -Jeg synes også det. 340 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Vet ikke om andre ville vært enige. 341 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Det finnes ingen dårlig Sha Rukh Khan-film. 342 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Jeg sa bare at... 343 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Du sa bare "hans verste film". 344 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 For det første trodde jeg at dette var et trygt sted. 345 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Ikke sant? Det er det ikke. 346 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Og for det andre, 347 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 ikke si at du også svermer for Kingo. 348 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 Ammi, moren min, er besatt av ham av en eller annen grunn. 349 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Jeg vet hva ammi betyr. 350 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 Og slapp av. Min er også sånn. 351 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Hun svermer fortsatt for Kingo senior. 352 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 -Bekymringsverdig. -Veldig. 353 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Ikke sant? 354 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Det må være generasjonsbasert, 355 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 for jeg forstår ikke halvparten av tingene moren min liker. 356 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 Er du gode venner med moren din? 357 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 -Så søtt. -Tja... 358 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 Vi har flyttet mye sammen. 359 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 Du er her nå. 360 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Kanskje du vil føle at Jersey er hjemme en dag. 361 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 Søren! 362 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Hvorfor... 363 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 ...gjemmer vi oss? 364 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 Broren min og forloveden hans. 365 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 Og det er negativt fordi... 366 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Fordi han får hetta. 367 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 -Greit. -Og så får jeg hetta. 368 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Det vil vi jo ikke. 369 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 -Nei. -Nei. 370 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Ikke få hetta. 371 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 Det går bra. Han går om et øyeblikk. Vi venter bare. 372 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 -Ikke sant? -Ja. 373 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Jeg tror faren er over. 374 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Aamir. Tyesha. 375 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -Kamala. -Bror! 376 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Søster! 377 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 Dette er Kamran. Han er fetteren vår. 378 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Fetteren vår? 379 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 -Min og din fetter? -Ja. 380 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Jeg er onkel... Choudhurys nevø. 381 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Gjennom ekteskap, så klart. 382 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 Se så stor han har blitt. Han har skutt i været som en solsikke. 383 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 Onkel Choudhury er fra Pakistan. 384 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 Hvorfor har du britisk aksent? 385 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Det var faktisk en greie jeg gjorde. 386 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Jeg er stor fan av Hele Storbritannia baker. 387 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Jeg elsker serien. Hadde nettopp maraton, så jeg bare gjorde det. 388 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Det var bra. Du lurte meg. 389 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Hyggelig å møte deg, fetter Kamran. 390 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Vi burde gå. 391 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Jeg tror jeg husker deg. 392 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 Du så på haram ting på Internett. 393 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Vi kalte deg "Haram-punktum-Kamran". 394 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 Jeg skal kalle deg det fra nå av. 395 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Greit. 396 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -Greit. Vi sees til middag, Kamala. -Hyggelig å se deg. 397 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 Skal vi spise? Det var slitsomt. 398 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Men sånn er Aamir. 399 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Aldri vært redd for å tenke nytt. 400 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Husker du den gangen du jobbet med... 401 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 Hva var det navnet? Hot... 402 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 -Hot... -Hot Topic. 403 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 -Topic! -Hot Topic. 404 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 Herregud, si at du hadde en goth-fase. 405 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -Det var ikke en goth-fase. -Jo. 406 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Jeg brukte bare masse svart. 407 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 Masse piggete smykker. 408 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 -En choker. -Den var ikke min. 409 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 Kom igjen. 410 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Du gjorde det. 411 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 Det var derfor vi flyttet til USA, ikke sant? 412 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Så barna våre kunne bli det de ville. 413 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 -Nesten hva som helst. -Ja. 414 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Bodde familien din i Karachi lenge? 415 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Familien min har vært i Karachi i mange generasjoner. 416 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 Muneebas familie flyttet til Karachi etter delingen. 417 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 På den tiden fantes ikke Pakistan eller Bangladesh. 418 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Alt var bare ett stort land. India. 419 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 -Etter britene... -Britene etterlot seg et stort rot. 420 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 Det var vanskelig for mange. Og så var det borgerkrig. 421 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 Alle pakistanske familier har en delingshistorie. 422 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Ingen av dem er gode. 423 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Det holder. Dette handler ikke om delingen. 424 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Dette er en feiring. Yusuf. 425 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Du. 426 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 Det er en historie om Muneebas familie fra delingen. 427 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 De måtte ta det siste toget 428 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 som skulle ut av byen. 429 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 Muneebas mor, Sana, som bare var smårolling da, 430 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 ble adskilt fra foreldrene på togstasjonen. 431 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 Faren hennes prøvde å finne henne, men 432 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 han var skadd og trengte stokk for å komme seg rundt, 433 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 så han greide ikke å holde følge. 434 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Men her er saken. 435 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 Ingen vet hvordan smårollingen Sana 436 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 klarte å komme tilbake på toget like før... 437 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Like før toget gikk fra stasjonen. 438 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 Hva sa Sana? Hvordan fant hun faren sin? 439 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Sana sa alltid at 440 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 -hun fulgte en stjernesti... -Hun fulgte en stjernesti 441 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 rett tilbake til faren sin. 442 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 Hva skjedde med Sanas mor? 443 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 Vi vet ikke. 444 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Hun forsvant den natten, akkurat som mange andre. 445 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -Kamala? -Noen må ta zamzamen. 446 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Mala, går det bra, beta? 447 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Det må være det onde øyet. 448 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 Spiste du ikke noe? Eller spiste du for mye? 449 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 -Hallo? -Nani. Hei. 450 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Kamala. Er det deg, beta? 451 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 Kan du flytte mobilen litt lengre bak? 452 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 Jeg ser deg ikke. 453 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 Hvorfor skriver du ikke til meg? 454 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 Jeg venter på posten hver dag. 455 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -Ja, jeg skal gjøre det. -Fikk du gavene mine? 456 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Ja. Angående armbåndet... 457 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 Hva med det? Hvilket? 458 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 Armbåndet gjør rare ting. 459 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 Og det... 460 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Det armbåndet tilhørte moren min, Aisha. 461 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 Hun som forsvant under delingen? Oldemoren min Aisha? 462 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Få snakke med Aamir og kona hans. 463 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 Du kan ikke snakke med Aamir. Angående armbåndet... 464 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 Nei, jeg har sagt for mye allerede. 465 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 Nei. Jeg vil ikke snakke om dette, beta. 466 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Kamala? 467 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Moren din blir opprørt. 468 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 Så dette tilhørte Aisha 469 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 og dere vet ingenting om hva som skjedde med henne? 470 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Beta, snakk høyere. 471 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 De gamle ørene mine er ikke... 472 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 -Kamala, går det bra? -...like unge som smilet ditt. 473 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 -Nani, jeg må vite det. -Kamala. 474 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 Se. Mangomannen er her. 475 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -Beta. -Jeg må kjøpe mangoer av ham. 476 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 -Mango... -Nei, vent! 477 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 Går det bra? 478 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Abbu, er noe i veien? 479 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 Nei, alt er i orden. Legg deg til å sove igjen. 480 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Unnskyld. 481 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Tro meg. Selv et Bon Jovi-coverband 482 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 får folk til å snakke lenge. 483 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 Og moren din elsker Bon Jovi. 484 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Hvorfor det? 485 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 Ikke still spørsmål ved min forkjærlighet for Captain Kidd. 486 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 Uten Slippery When Wet hadde faren din og jeg kanskje aldri møttes. 487 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Det var ekkelt. 488 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 Jeg vil ikke vite det. Jeg er ferdig. 489 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 Ammi? 490 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 Vet du hva som skjedde med oldemoren vår? Aisha? 491 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 Hvor hørte du det navnet? 492 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 Av nani. 493 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Jeg snakket med henne i går kveld, og det ble nevnt. 494 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Den kvinnen brakte skam over hele familien. 495 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Jeg måtte flytte til andre siden av verden for å glemme det. 496 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 -Men... -Kamala. 497 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 Det er best at du gjør det samme. 498 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Det var du som ba meg konsentrere meg om å fortelle mine egne historier. 499 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 Ikke denne. 500 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 Glem det, er du snill. 501 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Hei. 502 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -Så fin du er. -Takk. 503 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 Hva synes du om å ta første dans som mann og kone 504 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 til Livin' On A Prayer? 505 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -Av Bon Jovi? -Ja. 506 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Jeg vil si det er bedre enn You Give Love A Bad Name. 507 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 Ja! Ser du? Hun elsker også prinsen fra New Jersey. 508 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Bra. Kom igjen. 509 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 Aamir, kom igjen. Til og med Tyesha har sagt ja. 510 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 -Hei, Bruno. Så fin du er. -Hei. 511 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Ikke for sterke farger? 512 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 Jeg forstår ikke spørsmålet. 513 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -Det er sterke farger. -Ikke hør på ham. 514 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -Det er bra. -Det er kjempebra. 515 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Alt er bare så flott. 516 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 -Hei! -Hei! 517 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Hva med dette? 518 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Jeg stemmer på deg 519 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 om du sier ja til å gjøre meg til eneste caterer 520 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 for alle masjid-feiringene og spesialarrangementer. 521 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Jeg er ekte vare. 522 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 Gyrokongen. Ikke en svindler. 523 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Se på disse folkene. Konkurrenter? Altså... 524 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Bare heng opp denne, så har vi en avtale. 525 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak, søster. 526 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Politikk er skittent. 527 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -Du er flott. -Nei. Vi har ikke tid. 528 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 Hele moskeen er her uten annet å gjøre enn å spise og sladre. 529 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Sladre. Ja. 530 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 Illumi-tantene, faktisk. De vet alt. 531 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Om det finnes et godt tidspunkt å legge frem saken for styret, er det nå. 532 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Ja. Beklager. 533 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Vi må splitte og herske for å nå flest mulig. 534 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, du begynner med moské-brødrene. 535 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 Kom igjen. Moskébrødrene respekterer aldri halal-mellomrommet. 536 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 De fromme er lettere. Livet deres er ett eneste digert halal-mellomrom. 537 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Etterpå mobiliserer vi søndagsskolelærerne 538 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 for å infiltrere Insta-klikken. 539 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Bruno, gruppen din burde være enkel. Konvertittene. 540 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 Teknisk sett De tilbakevendte. 541 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Men før det må du forbi Mini Harami-jentene. 542 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 Og sist, de som vet alt og ikke lar deg glemme det: 543 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 Illumi-tantene. 544 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Fus. Jeg snakker med dem. 545 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Greit. 546 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Imens må jeg gå etter min hvite hval. 547 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak. 548 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Eid Mubarak, Nakia. 549 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Jeg vil gjerne ha stemmen din til styret. 550 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 Saken er at Rasheed også stiller. 551 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 Han er min beste venn. 552 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Ja. 553 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -Kamala er min beste venn. -Ja. 554 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Akkurat nå hjelper hun meg å utøve vår rett som borgere 555 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 i dette flotte landet til å delta i demokratiet. 556 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 Til å drømme om å skape en bedre fremtid. 557 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 -Så flott. -Ikke sant? 558 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 Jepp. 559 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 Du vil vel ikke ta fra to unge kvinner den fremtiden? 560 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 Kom igjen. Det er Kamala og meg. 561 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Datteren din og nærmest din andre datter. 562 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 Kvinners stemmerett. Vi kjempet for det. Folk døde for det. Du vil vel ikke... 563 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 Du vil vel ikke ødelegge drømmene våre? 564 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Stem på Nakia. 565 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf. Hva er det du gjør? 566 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 Hvordan har vi det i dag, Miss Zimmer? 567 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 Gjelder dette festen? 568 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -Den var ikke så høylytt. -Vent. 569 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Vent... Du er vel ikke den Zoe Zimmer? 570 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 Den eneste. 571 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 Nå tuller du. Jeg er en stor fan. 572 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -Er du? -Ja. 573 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 Alle på kontoret er det. 574 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 Den videoen du laget om lavkalori-popkorn. 575 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 -Popkorn, popkorn -Popkorn! 576 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Alt vi kjøper til pauserommet. 577 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -Seriøst? -Jeg tuller ikke. 578 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Jeg er glad dere likte den. 579 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 Var du på AvengerCon? Jøss. 580 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Fansen må ha overfalt deg. 581 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 -Nei... -Var det gøy? 582 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 Det var kjempemorsomt. 583 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Kostymekonkurransen ble avlyst, 584 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 men alle sa at jeg var favoritt... 585 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Og så prøvde supermennesket å drepe deg? 586 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 Ikke sant? 587 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Hun prøvde ikke å drepe meg. Hun reddet livet mitt. 588 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Jeg har på følelsen at du gjorde dette for likes. 589 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 Er jeg inne på noe? 590 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Du og bestevennen din... 591 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 Kanskje... Faktisk... 592 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 Kanskje det var søsteren din? 593 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 Du og den maskerte kvinnen var ganske identiske. Hvit jente, rødt hår... 594 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 Vi er ikke like. Hun ligner ikke på meg. 595 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 Så du vet hvordan hun ser ut. Hva mer vet du? 596 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Ingenting. 597 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 Jeg så henne ikke så godt. Alt skjedde så fort. 598 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 Hadde hun aksent? 599 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Nei. 600 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 Var hun latina? 601 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Beklager. Man skal si latinx nå, ikke sant? 602 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Ikke? 603 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 Fra Midtøsten, kanskje? 604 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 Sør-asiatisk? 605 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Deever. 606 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 Vi søker i alle tre statene. 607 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Let i alle templer, samfunnshus og... 608 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 Og moské. 609 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Bare vis respekt. FBI overvåker dem alt. 610 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Mottatt. 611 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Kos deg på festen. 612 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 -Og derfor stemmer du på... -Fest, fest, fest. 613 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Hun er forandringen vi trenger. 614 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 Kan vi gå tilbake til oldemoren min? 615 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Oldemoren din. 616 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 Familien kjente henne. 617 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Mange kjente henne. 618 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Og ønsket nok at de ikke gjorde det. 619 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 Hvorfor det? Hva mener du? 620 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Du har en god mor, Kamala. 621 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 Hun fortjente ikke skammen den kvinnen brakte over familien. 622 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Hva slags skam snakker vi om? 623 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Faren min kalte henne en slange. 624 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Hun forbannet alt hun kom borti. 625 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Forbannet? 626 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Jeg hørte at hun var utro. 627 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 Og stakk av med noen. 628 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Jeg hørte at hun var utro med mange og hadde en hemmelig familie. 629 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Jeg hørte hun drepte en mann. 630 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Død. 631 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Skjedde under delingen. 632 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 Noen må hjelpe meg! 633 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 Vær så snill! Mamma! Pappa! 634 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 -Hjelp meg! -Det er en gutt der oppe. 635 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 Herregud! 636 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 -Hva skal vi gjøre? -Hvem er det? 637 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 Hjelp! 638 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 -Hjelp meg! Vær så snill. -Ring nødnummeret! 639 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 -Herregud! -Hameed! 640 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 -Ring etter hjelp. -Det er Hameed! Hjelp. 641 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 Hold deg fast, beta. 642 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 -Noen må hjelpe! -Hjelp! 643 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -Hold deg fast! -Ring politiet! 644 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 Noen må hjelpe ham. 645 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Det må finnes en annen vei inn. 646 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Hvor er Kamala? 647 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Tror hun gikk hjem med foreldrene. 648 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 Hjelp meg! Noen må hjelpe! 649 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 Jeg klarer ikke å holde fast. 650 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Jeg kommer! 651 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Det er Night Light! 652 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Ikke vær redd, Hameed. 653 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 Jeg burde ikke klatret helt opp hit. Hvorfor gjorde jeg dette? 654 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 Du kommer ikke til å falle. Greit? 655 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Bare ro deg ned og tenk glade tanker. 656 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 Hva liker du aller best? 657 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 -Hva? -Noe du liker. 658 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 -Noe jeg liker? -Ja. 659 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 La oss tenke på det. Har du en favorittmatt? 660 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 Iskrem-pizza. 661 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 -Kom igjen. -Hun redder ham! 662 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 Hjelp ham! 663 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 Er det to typer mat eller én? 664 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Én. Jeg bruker iskrem på pizza. 665 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Sa noen iskrem-pizza? 666 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -Jeg liker smakene. -Ekkelt. 667 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 Ja, vi kan jobbe med det. 668 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Bare tenk på en fin tallerken eller skål med iskrem-pizza. 669 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 Dette er sprøtt. Han faller. 670 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 Nei. Hun får tak i ham. 671 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Nei! 672 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 Ser du dette? 673 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Nei! 674 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 Jeg tar imot deg. 675 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 Ring etter sykebil! 676 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 -Hun tok imot ham. -Det var nære på. 677 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Så du det? 678 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -Går det bra? -Ja. 679 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Jeg har deg. 680 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Ankelen min. 681 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 -Går det bra med ham? -Hvordan kunne hun? 682 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Slapp av. Hjelpen er på vei. 683 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Stå stille! 684 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 Bli der du er! 685 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 Gå. 686 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -Sett deg inn. -Kamran. 687 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 -Finn henne. Hvor ble hun av? -Vi mistet henne. 688 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Bravo, vi har ingenting. 689 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Kamala. 690 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Jeg har ventet lenge på å møte deg. 691 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Møt moren min. 692 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 693 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 694 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Norske tekster: Heidi Rabbevåg