1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
Kamala Khan!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
TIDLIGERE PÅ
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Vi skal visst ikke på AvengerCon.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,125
Cosplay-konkurransen for Carol Danvers
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
på årets største fanarrangement.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,875
Kostymet er nesten perfekt.
Mangler bare siste detalj.
7
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Så kul. Er det nanis?
8
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Det er søppel.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
Men lærerne dine sier
at du drodler hele dagen
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
i fantasilandet ditt.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Det er ikke brune jenter fra Jersey City
som redder verden.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Det er noe som heter AvengerCon.
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
Det feirer vår tids store helter.
14
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
Vil du gå på fest? Er dette en spøk?
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Se her.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Tenåringsjente på AvengerCon.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
-Jeg har aldri sett slike krefter.
-Hent henne.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
Hvem vil du være her i verden?
19
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
Jeg har sett hva som skjer når folk
blir besatt av fantasiene sine.
20
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Du er Kamala Khan.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Vil du redde verden?
Da skal du redde verden.
22
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Kosmisk.
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
Skjer'a?
24
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Hei.
25
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
-Morn, Camelia.
-Morn.
26
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
Har hatt tenkt til å si det i årevis.
27
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
Navnet mitt uttales "Kamala".
28
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
-Skjer'a?
-Hei.
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Hei, gutter. Flytt dere. Takk.
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
Det jeg elsker ved AirPods,
31
00:02:19,333 --> 00:02:22,500
er at man ikke må stå tett sammen.
32
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Jeg elsker dere. Jeg heier på dere.
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Favorittpar.
34
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
Unnskyld!
35
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
Ikke tenk på det.
36
00:02:37,541 --> 00:02:38,958
Beklager. Jeg må se det.
37
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Videoene du sendte, var glimt
av rosa lys. Jeg så ikke noe.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
Så du ikke noe? Jeg prøvde å krympe og fly
39
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
og snakke med maur. Ingenting funket.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
Hvorfor tror du du har Ant-Man-krefter?
41
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Fordi vi er sjarmerende,
og ser yngre ut enn vi er.
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
Det var sprøtt.
43
00:02:52,791 --> 00:02:55,208
Alle sier
at jeg burde ha livestrømmet det,
44
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
men jeg ville bare leve i nuet.
45
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Jeg hørte
at Zoes følgertall firdoblet seg i helgen.
46
00:03:01,083 --> 00:03:03,583
Hun hadde fysisk kontakt med en superhelt.
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Klart folk er interessert.
48
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
Lurer på om det er fordi hun visste at
49
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
jeg kunne være den som taklet det.
50
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Tenk så mange følgere
jenta som reddet henne, ville fått.
51
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Jeg tror hemmelige identiteter
er hemmelige av en grunn.
52
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Men en million følgere?
53
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
Flott. Kan du vise meg?
54
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Greit. Teateret, etter lunsj.
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
-Hvorfor hopper vi?
-Zoe er berømt.
56
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
-Ekkelt.
-Alt skjedde så fort.
57
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Ett øyeblikk poserte jeg for bilder,
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,833
og plutselig kom det mange skrik,
59
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
og jeg ble kastet i bakken.
60
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
Og så strømmet
et vakkert, hvitt lys over meg.
61
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Jeg følte en bølge av ro.
Jeg visste at jeg var trygg.
62
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
Det er enda en superheltkatastrofe,
og hun sitter der
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
og skryter av å ha blitt reddet
av billig-Captain Marvel.
64
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
Takk.
65
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
-Hva?
-Takk.
66
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
Takk. Noen sa det endelig.
67
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Zoe bare snakker og snakker.
68
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Ro deg ned.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Hvem var det?
70
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Night Light.
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Ja. Night Light.
72
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
Men hun holder lav profil, så...
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
Men det var livsomveltende.
74
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
Derfor skal jeg ha fest på fredag.
75
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
For å feire livets skjørhet.
76
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
Og en halv million følgere,
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
men mest livets skjørhet.
78
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Hun feirer livets skjørhet.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Ja, vi skal ikke på den festen.
80
00:04:33,875 --> 00:04:36,833
Du er den nye avgangseleven, ikke sant?
81
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
-Kamran.
-Ja.
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
Jeg skal ha fest på fredag.
Du burde komme.
83
00:04:42,416 --> 00:04:44,541
Det høres gøy ut.
84
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
-Ja.
-Takk.
85
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
-Fint. Jeg sender detaljene.
-Ja.
86
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Vi burde gå på festen.
87
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Hva?
88
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
-Jeg vil ikke til Zoe.
-Det blir gøy.
89
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Jøss, det er...
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
...fantastisk.
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Hvordan føles det?
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Som en idé som vekkes til live.
93
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Superstyrke er visst ikke en del av det.
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
Kanskje jeg burde ha prøvd hardere
i gymmen.
95
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Jeg reddet deg.
96
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Bare fordi du nesten drepte meg først.
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Kanskje jeg må jobbe
med ferdighetene mine.
98
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Ingen superstyrke. Jeg har bare dette.
99
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Det ser ut som kreftene
ikke kommer fra armbåndet.
100
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
De kommer fra deg.
101
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Som om armbåndet låste opp
den supermenneskelige delen av deg.
102
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
Er jeg fra Åsgard eller noe?
103
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
-Er jeg i slekt med Thor?
-Nei. Jeg sa ikke det.
104
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
-Bruno!
-Kanskje?
105
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Takk.
106
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
Ja!
107
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Ser det ut som skrift for deg?
108
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
Det er vanskelig å lese.
109
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
Ser ut som arabisk eller urdu.
Jeg vet ikke.
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,875
La oss konsentrere oss om det vi vet.
111
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
Det kommer lys ut av deg, og det stivner.
112
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
Vi kan kalle det "stivt lys".
113
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Banebrytende.
114
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
Hold deg fast.
115
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Slipp meg.
116
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Du må slippe meg.
117
00:07:58,541 --> 00:07:59,541
Ja!
118
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Alltid de samme to som kommer for sent.
119
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Du tuller!
120
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Flytt deg.
121
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Ta det igjen. Det er skrekkelig.
122
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
-Skriv "moské-liv".
-Eller "Deen".
123
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
-Hei!
-Kom igjen!
124
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
Ingen snapchatting i moskeen!
125
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
Det er Insta!
126
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
De må fikse dette stedet.
127
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Nei. Du mener at de må fikse
vår avdeling av dette stedet.
128
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Herreavdelingen er prikkfri.
129
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Små, gode hverdagshandlinger...
130
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Vi har mugg under teppene og vegger
som bokstavelig talt smuldrer opp.
131
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
Vi kan ikke bare sette opp en plakat
for hver gipsbit som faller.
132
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Søstre, ingen snakking
under forelesningen.
133
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Beklager, sjeik Abdullah.
134
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
Det er vanskelig å konsentrere seg
når vi knapt ser deg.
135
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
Søster Kamala! Så fint
at du har kommet til oss i dag.
136
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
Skilleveggen og sideinngangen
137
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
er der for å bevare anstendigheten
og verdigheten vår.
138
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
Takk, søster Kamala,
139
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
for at du minner oss på
at det er viktig å dele stemmen din.
140
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Men kanskje ikke under forelesningen min.
141
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
Og enda en påminnelse:
142
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
Nominasjonen er fortsatt åpen
til moskéstyre-valget.
143
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Herregud, Naks. Du burde stille.
144
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
Er du sprø?
145
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
Ser jeg ut som en 90 år gammel mann?
146
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
-Noen ganger...
-Nei.
147
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
-Bare...
-Kutt ut. Jeg hater deg.
148
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
Nei! Kamala, noen har stjålet skoene mine!
149
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
De nye Versace-skoene.
150
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
Moské-tyven har slått til igjen.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
Det er det 22 skoparet
som har blitt stjålet,
152
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
og mennene bryr seg ikke engang.
153
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Kanskje en kvinne i moskéstyret
faktisk kunne gjort endringer.
154
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
Ja.
155
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Vent, nei. Rasheed stiller.
156
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
Og alle elsker ham.
157
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
-Seriøst?
-Ja.
158
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Rasheed er ingenting mot deg.
159
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Du er endringen.
Endringen er her, og hun er endringen.
160
00:11:15,666 --> 00:11:17,833
Vet du hva? Kanskje jeg stiller.
161
00:11:17,916 --> 00:11:19,000
Ja.
162
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
-Du skal lede valgkampen.
-Hva?
163
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Jeg kan hjelpe deg.
164
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
Hei. Takk.
165
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Akkurat.
166
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Unnskyld at jeg snek meg ut.
167
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Kamala, jeg vet at du blir voksen,
168
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
men du må være trygg.
169
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
Det er alt som betyr noe.
170
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Jeg vet det.
171
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
Jeg vet at det er
et dårlig tidspunkt å spørre, men...
172
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Kamala Khan.
173
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Om du skal spørre om AvengerCon 2 eller...
174
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
Nei da.
175
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
Zoe skal ha venner på besøk i kveld.
176
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Bruno og Nakia skal være der.
Og jeg er hjemme til ni.
177
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
Kan jeg gå?
178
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Greit.
179
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Men denne gangen
kan du komme tilbake gjennom døra.
180
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Takk.
181
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
Nakia!
182
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Velkommen på festen.
183
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Hei. Takk for at du kom.
Miguel henger over meg.
184
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
Hva skjer?
185
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
Vil du ha?
186
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
-Nei, jeg...
-Er det alkohol i den?
187
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
Nei, bare appelsinjuice.
188
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Hvorfor gjorde du det?
189
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
-Kom igjen.
-Pluss litt vodka.
190
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Jeg er lei. Vil dere dele en Uber?
191
00:12:59,625 --> 00:13:00,958
Vi kan ikke!
192
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Alle er her, inkludert oss.
193
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
Er jeg full?
194
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
Vent. Hvem er det?
195
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
-Gjør det! Hopp!
-Er han dum?
196
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Nei. Ikke hopp!
197
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
-Herregud.
-Hopp!
198
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
Skal jeg gjøre noe?
199
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
-Hva skulle du gjort?
-Jeg vet ikke.
200
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
-Hva betyr det?
-Pokker!
201
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
"Gud ønsket det."
202
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Unnskyld.
203
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Ja.
204
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Du står på skjorta mi.
205
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
-Unnskyld.
-Det er greit.
206
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
Det var et magaplask.
Det må ha vært vondt.
207
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
Tror ikke det. Kjente ikke noe.
208
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
-Jeg heter Kamran.
-Nakia.
209
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Kamala. Jeg heter Kamala!
210
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Politi! Kom dere vekk, alle sammen!
211
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Foreldrene mine tar livet av meg.
212
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Veien er stengt. Jeg kan ikke sone.
213
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Jeg har bil. Alle kan bli med meg.
214
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
Bilen til onkelen din er kul.
Jeg elsker fargen.
215
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Takk.
216
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Svart.
217
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Du kan ta den med på tur
en gang om du vil.
218
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
-Seriøst?
-Ja.
219
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
-Hun kan ikke. Hun strøk.
-Du.
220
00:14:29,833 --> 00:14:32,416
Hun gjorde det.
Du rygget inn i bilen, husker du vel.
221
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Ja, takk, Bruno.
Jeg hadde nesten glemt det.
222
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Det er greit. Jeg strøk også første gang.
223
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
-Vent. Er dette Swet Shop Boys?
-Ja.
224
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
Kult at du også liker slikt.
225
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
Ser du på Bollywood-filmer og slikt?
226
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Så klart.
227
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Men bare de gode,
som Baazigar og slike ting.
228
00:14:56,166 --> 00:14:58,208
Ikke overraskende at du liker Baazigar.
229
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
Det er jo SRKs beste verk.
230
00:14:59,958 --> 00:15:02,958
Vet det. De fleste sier DDLJ.
231
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
DDLJ. Ja. Så klart.
232
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Jeg liker Baazigar.
233
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
-Gjør du?
-Ja.
234
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Bra. Kult.
Jeg visste ikke at du hadde sett den.
235
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
Den var bra. Jeg så den for noen år siden.
Den var veldig fin.
236
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Ja.
237
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Vent. Gi meg mobilen din.
238
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
Her er nummeret mitt,
om du vil ha en kjøretime.
239
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
Send melding eller ring.
240
00:15:53,541 --> 00:15:54,916
Alt etter hva du vil.
241
00:15:55,000 --> 00:15:58,625
Bare sørg for
at jeg kan lagre ditt etterpå.
242
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Det var fint å møte dere.
243
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Miguel, Paul, Nakia, Brian.
244
00:16:07,875 --> 00:16:09,083
Vi sees senere.
245
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Brian.
246
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
-Han vet at jeg ikke heter Brian.
-Brian er sint. Hvorfor er Brian sint?
247
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Han vet at jeg ikke heter Brian.
248
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
-Hvordan var det hos Zoe?
-Magisk.
249
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
KAMRAN
1. TIME PÅ MANDAG?
250
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
GJERNE!
251
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Vi bruker seks uker
på oldtidens Rom og oldtidens Hellas,
252
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
men seks minutter
på oldtidens Persia og Bysants.
253
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
Historien blir skrevet av undertrykkerne.
Det er alt jeg vil si.
254
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
Hallo?
255
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
Hei, KK. Går det bra?
256
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
Jeg har bind også.
257
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Jeg vet hvor rar moren din kan være
når det gjelder tamponger.
258
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
Vet du hva? Det går bra.
259
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
Sikker?
260
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Du høres ikke bra ut.
261
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Du har oppført deg rart de siste dagene.
262
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Du vet vel at du kan fortelle meg alt?
263
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Alt forandrer seg bare veldig fort, Naks.
264
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Jeg føler at jeg ikke kan holde følge.
Det er teit, men...
265
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
Tuller du?
266
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
Med hijaben og jentene
267
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
kan foreldrene mine knapt nok
ha øyekontakt med meg lenger.
268
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
Hvordan får du det til å se så lett ut?
269
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
Lett?
270
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
Det er absolutt ikke lett.
271
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
Hele livet har jeg enten vært for hvit
for enkelte og for etnisk for andre.
272
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
Det har alltid vært
en ubehagelig, kjip mellomting.
273
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Så da jeg tok på meg denne,
håpet jeg at folk ville holde kjeft,
274
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
men så innså jeg
at jeg ikke må bevise noe for noen.
275
00:19:48,000 --> 00:19:50,291
Når jeg tar på meg denne,
føler jeg meg som meg.
276
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Jeg har et formål.
277
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Det var nok derfor
jeg stilte til moskéstyret.
278
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
Husk at det var du
som overbeviste meg i utgangspunktet.
279
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Jeg er glad i deg.
280
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Jeg er glad i deg også.
281
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Jeg har noe til kjøretimen din med Kamran.
282
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Én: veldig søt.
283
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Og...
284
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
...disse.
285
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Alle drømmene mine går i oppfyllelse.
286
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
-Hei.
-Hallo, Bruno. Sett deg.
287
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
-Hei. Hvordan går det?
-Hei.
288
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Bra.
289
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
Sitter du?
290
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
-Ja.
-Ja.
291
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Du kom inn!
292
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Hva?
293
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
Fordypningsprogrammet på Caltech.
Du kom inn.
294
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Du skal være på Caltech neste semester.
295
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
På hyblene, på campus, i laben.
296
00:20:57,125 --> 00:20:59,083
-Høres dyrt ut.
-Nei.
297
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
Alt er gratis. Det er betalt for.
298
00:21:02,083 --> 00:21:04,083
Måltider. Alt.
299
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
Det er fantastisk.
300
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
301
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Si ja.
302
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
-Kan jeg tenke på det?
-Greit, Bruno.
303
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
Har du noen gang sett en film?
304
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Ja, jeg har sett en film.
305
00:21:24,250 --> 00:21:26,541
Du vet den delen i filmen
306
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
der noen kommer til hovedpersonen og sier:
307
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
"Du skal bli jedi"?
308
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Eller...
309
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
"Vil du ta telefonen for en krevende,
men utrolig chic redaktør?"
310
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Ja.
311
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
Dette er det øyeblikket.
312
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Dette skjer med deg nå.
313
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Du er hovedpersonen. Jeg er Meryl Streep.
314
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Og du må gjøre det.
315
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Men det er i California.
316
00:22:28,291 --> 00:22:29,333
Hei.
317
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
-Hei. Jeg så deg ikke etter timen.
-Hei.
318
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
-Ja.
-Går det bra?
319
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Jeg tenkte at i dag
320
00:22:34,583 --> 00:22:36,958
så kan vi jobbe
med balanse og konsentrasjon.
321
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Og så må jeg snakke med deg om noe.
322
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Jeg kan ikke trene i dag.
323
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
Hva? Hvorfor ikke?
324
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Men jeg vil spørre deg om noe.
325
00:22:51,416 --> 00:22:52,500
Å?
326
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Ja. Mamma vil vite om du
skal være med på eid med oss.
327
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
-Er det eid igjen?
-Ja, den lille.
328
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Jeg vet det blir gøy.
329
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
Og moskeen full av nysgjerrigperer
som vil sladre.
330
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
Får kanskje vite en ting eller to
om dette.
331
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
-Ja.
-Greit.
332
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Vi sees.
333
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
-Hallo.
-Hei.
334
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Hva synes du om å kjøre?
335
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
-Seriøst?
-Ja.
336
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
-Sikker?
-Ja.
337
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Stresse ned etter skolen.
Det beste du kan gjøre. Kjøre.
338
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
Hvem lærte deg å kjøre? Bowser?
339
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
-Jeg synes jeg var ganske flink.
-Jeg synes også det.
340
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Vet ikke om andre ville vært enige.
341
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
Det finnes ingen
dårlig Sha Rukh Khan-film.
342
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Jeg sa bare at...
343
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
Du sa bare "hans verste film".
344
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
For det første trodde jeg
at dette var et trygt sted.
345
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
Ikke sant? Det er det ikke.
346
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
Og for det andre,
347
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
ikke si at du også svermer for Kingo.
348
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
Ammi, moren min, er besatt av ham
av en eller annen grunn.
349
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Jeg vet hva ammi betyr.
350
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
Og slapp av. Min er også sånn.
351
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Hun svermer fortsatt for Kingo senior.
352
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
-Bekymringsverdig.
-Veldig.
353
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Ikke sant?
354
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Det må være generasjonsbasert,
355
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
for jeg forstår ikke
halvparten av tingene moren min liker.
356
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
Er du gode venner med moren din?
357
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
-Så søtt.
-Tja...
358
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
Vi har flyttet mye sammen.
359
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
Du er her nå.
360
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Kanskje du vil føle
at Jersey er hjemme en dag.
361
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
Søren!
362
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Hvorfor...
363
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
...gjemmer vi oss?
364
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
Broren min og forloveden hans.
365
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
Og det er negativt fordi...
366
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Fordi han får hetta.
367
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
-Greit.
-Og så får jeg hetta.
368
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Det vil vi jo ikke.
369
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
-Nei.
-Nei.
370
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Ikke få hetta.
371
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
Det går bra.
Han går om et øyeblikk. Vi venter bare.
372
00:25:02,208 --> 00:25:03,708
-Ikke sant?
-Ja.
373
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Jeg tror faren er over.
374
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Aamir. Tyesha.
375
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
-Kamala.
-Bror!
376
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Søster!
377
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
Dette er Kamran. Han er fetteren vår.
378
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Fetteren vår?
379
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
-Min og din fetter?
-Ja.
380
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Jeg er onkel... Choudhurys nevø.
381
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Gjennom ekteskap, så klart.
382
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
Se så stor han har blitt.
Han har skutt i været som en solsikke.
383
00:25:45,708 --> 00:25:48,750
Onkel Choudhury er fra Pakistan.
384
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
Hvorfor har du britisk aksent?
385
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
Det var faktisk en greie jeg gjorde.
386
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Jeg er stor fan av
Hele Storbritannia baker.
387
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Jeg elsker serien. Hadde nettopp
maraton, så jeg bare gjorde det.
388
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Det var bra. Du lurte meg.
389
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Hyggelig å møte deg, fetter Kamran.
390
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Vi burde gå.
391
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Jeg tror jeg husker deg.
392
00:26:09,500 --> 00:26:11,833
Du så på haram ting på Internett.
393
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
Vi kalte deg "Haram-punktum-Kamran".
394
00:26:14,125 --> 00:26:16,000
Jeg skal kalle deg det fra nå av.
395
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Greit.
396
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
-Greit. Vi sees til middag, Kamala.
-Hyggelig å se deg.
397
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
Skal vi spise? Det var slitsomt.
398
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Men sånn er Aamir.
399
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Aldri vært redd for å tenke nytt.
400
00:26:31,000 --> 00:26:33,625
Husker du den gangen du jobbet med...
401
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
Hva var det navnet? Hot...
402
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
-Hot...
-Hot Topic.
403
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
-Topic!
-Hot Topic.
404
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
Herregud, si at du hadde en goth-fase.
405
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
-Det var ikke en goth-fase.
-Jo.
406
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Jeg brukte bare masse svart.
407
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
Masse piggete smykker.
408
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
-En choker.
-Den var ikke min.
409
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
Kom igjen.
410
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Du gjorde det.
411
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
Det var derfor vi flyttet
til USA, ikke sant?
412
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Så barna våre kunne bli det de ville.
413
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
-Nesten hva som helst.
-Ja.
414
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
Bodde familien din i Karachi lenge?
415
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Familien min har vært i Karachi
i mange generasjoner.
416
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
Muneebas familie flyttet til Karachi
etter delingen.
417
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
På den tiden fantes ikke
Pakistan eller Bangladesh.
418
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Alt var bare ett stort land. India.
419
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
-Etter britene...
-Britene etterlot seg et stort rot.
420
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
Det var vanskelig for mange.
Og så var det borgerkrig.
421
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
Alle pakistanske familier har
en delingshistorie.
422
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
Ingen av dem er gode.
423
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Det holder.
Dette handler ikke om delingen.
424
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Dette er en feiring. Yusuf.
425
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
Du.
426
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
Det er en historie
om Muneebas familie fra delingen.
427
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
De måtte ta det siste toget
428
00:27:55,791 --> 00:27:58,666
som skulle ut av byen.
429
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
Muneebas mor, Sana,
som bare var smårolling da,
430
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
ble adskilt fra foreldrene
på togstasjonen.
431
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
Faren hennes prøvde å finne henne, men
432
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
han var skadd og trengte stokk
for å komme seg rundt,
433
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
så han greide ikke å holde følge.
434
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Men her er saken.
435
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
Ingen vet hvordan smårollingen Sana
436
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
klarte å komme tilbake
på toget like før...
437
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Like før toget gikk fra stasjonen.
438
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
Hva sa Sana? Hvordan fant hun faren sin?
439
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Sana sa alltid at
440
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
-hun fulgte en stjernesti...
-Hun fulgte en stjernesti
441
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
rett tilbake til faren sin.
442
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
Hva skjedde med Sanas mor?
443
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
Vi vet ikke.
444
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Hun forsvant den natten,
akkurat som mange andre.
445
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
-Kamala?
-Noen må ta zamzamen.
446
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Mala, går det bra, beta?
447
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Det må være det onde øyet.
448
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
Spiste du ikke noe?
Eller spiste du for mye?
449
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
-Hallo?
-Nani. Hei.
450
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Kamala. Er det deg, beta?
451
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
Kan du flytte mobilen litt lengre bak?
452
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
Jeg ser deg ikke.
453
00:29:48,625 --> 00:29:50,791
Hvorfor skriver du ikke til meg?
454
00:29:50,875 --> 00:29:53,583
Jeg venter på posten hver dag.
455
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
-Ja, jeg skal gjøre det.
-Fikk du gavene mine?
456
00:29:56,625 --> 00:29:58,750
Ja. Angående armbåndet...
457
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
Hva med det? Hvilket?
458
00:30:00,666 --> 00:30:03,708
Armbåndet gjør rare ting.
459
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
Og det...
460
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Det armbåndet tilhørte moren min, Aisha.
461
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
Hun som forsvant under delingen?
Oldemoren min Aisha?
462
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Få snakke med Aamir og kona hans.
463
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Du kan ikke snakke med Aamir.
Angående armbåndet...
464
00:30:17,916 --> 00:30:19,791
Nei, jeg har sagt for mye allerede.
465
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
Nei. Jeg vil ikke snakke om dette, beta.
466
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Kamala?
467
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Moren din blir opprørt.
468
00:30:25,791 --> 00:30:27,041
Så dette tilhørte Aisha
469
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
og dere vet ingenting
om hva som skjedde med henne?
470
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Beta, snakk høyere.
471
00:30:31,750 --> 00:30:33,791
De gamle ørene mine er ikke...
472
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
-Kamala, går det bra?
-...like unge som smilet ditt.
473
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
-Nani, jeg må vite det.
-Kamala.
474
00:30:41,666 --> 00:30:43,458
Se. Mangomannen er her.
475
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
-Beta.
-Jeg må kjøpe mangoer av ham.
476
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
-Mango...
-Nei, vent!
477
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Går det bra?
478
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
Abbu, er noe i veien?
479
00:30:57,125 --> 00:31:00,875
Nei, alt er i orden.
Legg deg til å sove igjen.
480
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Unnskyld.
481
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Tro meg. Selv et Bon Jovi-coverband
482
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
får folk til å snakke lenge.
483
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
Og moren din elsker Bon Jovi.
484
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Hvorfor det?
485
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
Ikke still spørsmål
ved min forkjærlighet for Captain Kidd.
486
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
Uten Slippery When Wet hadde faren din
og jeg kanskje aldri møttes.
487
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Det var ekkelt.
488
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
Jeg vil ikke vite det. Jeg er ferdig.
489
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
Ammi?
490
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
Vet du hva som skjedde
med oldemoren vår? Aisha?
491
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
Hvor hørte du det navnet?
492
00:31:49,750 --> 00:31:50,833
Av nani.
493
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Jeg snakket med henne i går kveld,
og det ble nevnt.
494
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Den kvinnen brakte skam
over hele familien.
495
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Jeg måtte flytte til andre siden av verden
for å glemme det.
496
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
-Men...
-Kamala.
497
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
Det er best at du gjør det samme.
498
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Det var du som ba meg konsentrere meg
om å fortelle mine egne historier.
499
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Ikke denne.
500
00:32:10,666 --> 00:32:12,333
Glem det, er du snill.
501
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Hei.
502
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
-Så fin du er.
-Takk.
503
00:32:20,250 --> 00:32:23,333
Hva synes du
om å ta første dans som mann og kone
504
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
til Livin' On A Prayer?
505
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
-Av Bon Jovi?
-Ja.
506
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Jeg vil si det er bedre enn
You Give Love A Bad Name.
507
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
Ja! Ser du? Hun elsker også
prinsen fra New Jersey.
508
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Bra. Kom igjen.
509
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
Aamir, kom igjen.
Til og med Tyesha har sagt ja.
510
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
-Hei, Bruno. Så fin du er.
-Hei.
511
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
Ikke for sterke farger?
512
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
Jeg forstår ikke spørsmålet.
513
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
-Det er sterke farger.
-Ikke hør på ham.
514
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
-Det er bra.
-Det er kjempebra.
515
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Alt er bare så flott.
516
00:33:06,291 --> 00:33:07,416
-Hei!
-Hei!
517
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
Hva med dette?
518
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Jeg stemmer på deg
519
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
om du sier ja til å gjøre meg
til eneste caterer
520
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
for alle masjid-feiringene
og spesialarrangementer.
521
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Jeg er ekte vare.
522
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
Gyrokongen. Ikke en svindler.
523
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Se på disse folkene.
Konkurrenter? Altså...
524
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Bare heng opp denne, så har vi en avtale.
525
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Eid Mubarak, søster.
526
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
Politikk er skittent.
527
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
-Du er flott.
-Nei. Vi har ikke tid.
528
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
Hele moskeen er her
uten annet å gjøre enn å spise og sladre.
529
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Sladre. Ja.
530
00:33:40,625 --> 00:33:43,500
Illumi-tantene, faktisk. De vet alt.
531
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Om det finnes et godt tidspunkt
å legge frem saken for styret, er det nå.
532
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Ja. Beklager.
533
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Vi må splitte og herske
for å nå flest mulig.
534
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Kamala, du begynner med moské-brødrene.
535
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
Kom igjen. Moskébrødrene respekterer aldri
halal-mellomrommet.
536
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
De fromme er lettere. Livet deres
er ett eneste digert halal-mellomrom.
537
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Etterpå mobiliserer vi søndagsskolelærerne
538
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
for å infiltrere Insta-klikken.
539
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Bruno, gruppen din burde
være enkel. Konvertittene.
540
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
Teknisk sett De tilbakevendte.
541
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Men før det må du forbi
Mini Harami-jentene.
542
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
Og sist, de som vet alt
og ikke lar deg glemme det:
543
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Illumi-tantene.
544
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Fus. Jeg snakker med dem.
545
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Greit.
546
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Imens må jeg gå etter min hvite hval.
547
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Eid Mubarak.
548
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Eid Mubarak, Nakia.
549
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Jeg vil gjerne ha stemmen din til styret.
550
00:34:48,791 --> 00:34:51,916
Saken er at Rasheed også stiller.
551
00:34:52,541 --> 00:34:55,125
Han er min beste venn.
552
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
Ja.
553
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
-Kamala er min beste venn.
-Ja.
554
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Akkurat nå hjelper hun meg
å utøve vår rett som borgere
555
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
i dette flotte landet
til å delta i demokratiet.
556
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
Til å drømme om å skape en bedre fremtid.
557
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
-Så flott.
-Ikke sant?
558
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
Jepp.
559
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
Du vil vel ikke ta fra to unge kvinner
den fremtiden?
560
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
Kom igjen. Det er Kamala og meg.
561
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Datteren din og nærmest din andre datter.
562
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
Kvinners stemmerett. Vi kjempet for det.
Folk døde for det. Du vil vel ikke...
563
00:35:31,750 --> 00:35:33,666
Du vil vel ikke ødelegge drømmene våre?
564
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Stem på Nakia.
565
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Yusuf. Hva er det du gjør?
566
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
Hvordan har vi det i dag, Miss Zimmer?
567
00:36:05,125 --> 00:36:06,458
Gjelder dette festen?
568
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
-Den var ikke så høylytt.
-Vent.
569
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
Vent... Du er vel ikke den Zoe Zimmer?
570
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
Den eneste.
571
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
Nå tuller du. Jeg er en stor fan.
572
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
-Er du?
-Ja.
573
00:36:20,500 --> 00:36:22,250
Alle på kontoret er det.
574
00:36:22,666 --> 00:36:24,958
Den videoen du laget om lavkalori-popkorn.
575
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
-Popkorn, popkorn
-Popkorn!
576
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Alt vi kjøper til pauserommet.
577
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
-Seriøst?
-Jeg tuller ikke.
578
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Jeg er glad dere likte den.
579
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
Var du på AvengerCon? Jøss.
580
00:36:34,541 --> 00:36:36,791
Fansen må ha overfalt deg.
581
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
-Nei...
-Var det gøy?
582
00:36:37,958 --> 00:36:39,125
Det var kjempemorsomt.
583
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Kostymekonkurransen ble avlyst,
584
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
men alle sa at jeg var favoritt...
585
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Og så prøvde supermennesket å drepe deg?
586
00:36:46,250 --> 00:36:47,208
Ikke sant?
587
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Hun prøvde ikke å drepe meg.
Hun reddet livet mitt.
588
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Jeg har på følelsen
at du gjorde dette for likes.
589
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
Er jeg inne på noe?
590
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Du og bestevennen din...
591
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
Kanskje... Faktisk...
592
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
Kanskje det var søsteren din?
593
00:37:08,750 --> 00:37:12,375
Du og den maskerte kvinnen var
ganske identiske. Hvit jente, rødt hår...
594
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
Vi er ikke like. Hun ligner ikke på meg.
595
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
Så du vet hvordan hun ser ut.
Hva mer vet du?
596
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Ingenting.
597
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
Jeg så henne ikke så godt.
Alt skjedde så fort.
598
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
Hadde hun aksent?
599
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Nei.
600
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
Var hun latina?
601
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Beklager. Man skal si latinx nå,
ikke sant?
602
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Ikke?
603
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
Fra Midtøsten, kanskje?
604
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Sør-asiatisk?
605
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Deever.
606
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
Vi søker i alle tre statene.
607
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Let i alle templer, samfunnshus og...
608
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
Og moské.
609
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Bare vis respekt. FBI overvåker dem alt.
610
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Mottatt.
611
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Kos deg på festen.
612
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
-Og derfor stemmer du på...
-Fest, fest, fest.
613
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Hun er forandringen vi trenger.
614
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
Kan vi gå tilbake til oldemoren min?
615
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Oldemoren din.
616
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
Familien kjente henne.
617
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Mange kjente henne.
618
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Og ønsket nok at de ikke gjorde det.
619
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
Hvorfor det? Hva mener du?
620
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Du har en god mor, Kamala.
621
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
Hun fortjente ikke skammen
den kvinnen brakte over familien.
622
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
Hva slags skam snakker vi om?
623
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Faren min kalte henne en slange.
624
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Hun forbannet alt hun kom borti.
625
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Forbannet?
626
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Jeg hørte at hun var utro.
627
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
Og stakk av med noen.
628
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
Jeg hørte at hun var utro med mange
og hadde en hemmelig familie.
629
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Jeg hørte hun drepte en mann.
630
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Død.
631
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
Skjedde under delingen.
632
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
Noen må hjelpe meg!
633
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
Vær så snill! Mamma! Pappa!
634
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
-Hjelp meg!
-Det er en gutt der oppe.
635
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
Herregud!
636
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
-Hva skal vi gjøre?
-Hvem er det?
637
00:39:38,333 --> 00:39:39,875
Hjelp!
638
00:39:39,958 --> 00:39:42,166
-Hjelp meg! Vær så snill.
-Ring nødnummeret!
639
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
-Herregud!
-Hameed!
640
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
-Ring etter hjelp.
-Det er Hameed! Hjelp.
641
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
Hold deg fast, beta.
642
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
-Noen må hjelpe!
-Hjelp!
643
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
-Hold deg fast!
-Ring politiet!
644
00:39:51,958 --> 00:39:54,041
Noen må hjelpe ham.
645
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Det må finnes en annen vei inn.
646
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Hvor er Kamala?
647
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Tror hun gikk hjem med foreldrene.
648
00:40:18,416 --> 00:40:20,500
Hjelp meg! Noen må hjelpe!
649
00:40:20,625 --> 00:40:21,833
Jeg klarer ikke å holde fast.
650
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Jeg kommer!
651
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Det er Night Light!
652
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Ikke vær redd, Hameed.
653
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
Jeg burde ikke klatret helt opp hit.
Hvorfor gjorde jeg dette?
654
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
Du kommer ikke til å falle. Greit?
655
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
Bare ro deg ned og tenk glade tanker.
656
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
Hva liker du aller best?
657
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
-Hva?
-Noe du liker.
658
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
-Noe jeg liker?
-Ja.
659
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
La oss tenke på det.
Har du en favorittmatt?
660
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
Iskrem-pizza.
661
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
-Kom igjen.
-Hun redder ham!
662
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
Hjelp ham!
663
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
Er det to typer mat eller én?
664
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Én. Jeg bruker iskrem på pizza.
665
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
Sa noen iskrem-pizza?
666
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
-Jeg liker smakene.
-Ekkelt.
667
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
Ja, vi kan jobbe med det.
668
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Bare tenk på en fin tallerken
eller skål med iskrem-pizza.
669
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Dette er sprøtt. Han faller.
670
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
Nei. Hun får tak i ham.
671
00:41:19,666 --> 00:41:20,666
Nei!
672
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
Ser du dette?
673
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Nei!
674
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
Jeg tar imot deg.
675
00:41:36,958 --> 00:41:38,083
Ring etter sykebil!
676
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
-Hun tok imot ham.
-Det var nære på.
677
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
Så du det?
678
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
-Går det bra?
-Ja.
679
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Jeg har deg.
680
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Ankelen min.
681
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
-Går det bra med ham?
-Hvordan kunne hun?
682
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Slapp av. Hjelpen er på vei.
683
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
Stå stille!
684
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
Bli der du er!
685
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
Gå.
686
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
-Sett deg inn.
-Kamran.
687
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
-Finn henne. Hvor ble hun av?
-Vi mistet henne.
688
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Bravo, vi har ingenting.
689
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Kamala.
690
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Jeg har ventet lenge på å møte deg.
691
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Møt moren min.
692
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
693
00:45:58,750 --> 00:46:00,958
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
694
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Norske tekster: Heidi Rabbevåg