1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
Kamala Khan!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
ANTERIORMENTE EM
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Acho que não vai rolar a VingaCon.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,125
A competição de cosplay de Carol Danvers
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
no maior evento de fãs do ano.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,875
Minha fantasia está quase pronta,
só falta um toque final.
7
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Isso é tão legal. Isso era da Nani?
8
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Isso é lixo.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
Seus professores estão me dizendo
que você está rabiscando o dia todo,
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
na sua terra da fantasia.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Não são as meninas marrons de Jersey City
que salvam o mundo.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Então, tem essa coisa chamada VingaCon.
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
Celebrando nossos grandes heróis
da nossa época.
14
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
Então quer ir a uma festa?
Isso é uma piada?
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Veja isso.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Adolescente na VingaCon.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
-Eu nunca vi poderes assim.
-Traga-a aqui.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
Quem você quer ser neste mundo?
19
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
Já vi o que acontece quando as pessoas
ficam obcecadas com suas fantasias.
20
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Você é a Kamala Khan.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Você quer salvar o mundo?
Então você vai salvar o mundo.
22
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Cósmica.
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
E aí?
24
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Ei.
25
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
-Bom dia, Camilla.
-Bom dia.
26
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
Queria te falar isso faz anos,
27
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
a pronúncia do meu nome é "Kamala."
28
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
-Beleza?
-Oi.
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Oi, pessoal. Licença. Valeu.
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
Sabe do que mais gosto nos airpods
31
00:02:19,333 --> 00:02:22,500
é que nem precisa ficar
encostado um no outro.
32
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Amo vocês! Torço por vocês!
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Casal preferido. É!
34
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
Me desculpe!
35
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
Não, de boa.
36
00:02:37,541 --> 00:02:38,958
Foi mal. Eu preciso ver.
37
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Os vídeos que me mandou era um monte
de flashes rosas, e não vi nada.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
Não viu nada?
Eu tentei encolher e voar
39
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
e falar com formigas.
Mas não funcionou.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
Por que acha
que tem poderes do Homem-Formiga?
41
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Somos charmosos
e parecemos ser mais jovem do que somos.
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
Foi um loucura.
43
00:02:52,791 --> 00:02:55,208
Todo mundo disse que eu devia
ter feito uma live na hora,
44
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
mas preferi viver aquele momento, sabe?
45
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Parece que os seguidores da Zoe
quadruplicaram nessa semana.
46
00:03:01,083 --> 00:03:03,583
Ela teve contato físico
com um super herói.
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Óbvio que as pessoas iam se interessar.
48
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
Será que ela fez isso comigo porque sabia
49
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
que eu ia aguentar essa experiência?
50
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Mano, imagina a quantidade de seguidores
que a pessoa que a salvou ganharia?
51
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Eu acho que identidades secretas
são secretas por um motivo.
52
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Mas um milhão de seguidores?
53
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
Ia ser demais,
me mostre, por favor?
54
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Está bem. Depois do almoço.
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
-Porque estamos quicando?
-A Zoe está famosa.
56
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
-Que nojo.
-Tipo, tudo rolou tão rápido.
57
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Eu estava lá posando para umas fotos
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,833
e de repente começou essa gritaria
59
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
e eu fui jogada no chão.
60
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
E então essa luz branca linda
caiu em cascata sobre mim.
61
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Eu senti essa onda de calma,
sabia que estava segura.
62
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
Mais uma catástrofe
envolvendo heróis e ela se gabando
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
porque foi salva
pela Capitã Marvel de baixo orçamento.
64
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
Obrigada.
65
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
-O quê?
-Obrigado.
66
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
Obrigado, é.
Finalmente alguém disse isso.
67
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Essa Zoe, mano, ela só fala e fala.
68
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Beleza, calma.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
E aí? Quem era?
70
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Luz da Noite.
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
É. Luz da Noite.
72
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
Mas na real
ela é super discreta, então...
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
Mas foi tudo tão transformador.
74
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
E é por isso
que vou dar uma festa nessa sexta.
75
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Sabe, para celebrar a fragilidade da vida.
76
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
O meio milhão de seguidores também,
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
mas principalmente a fragilidade da vida.
78
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Ela está celebrando a fragilidade da vida.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Sim, nós com certeza
não vamos nessa festa.
80
00:04:33,875 --> 00:04:36,833
Ei, você é o aluno novo, né?
81
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
-Kamran.
-Sim.
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
Vou dar uma festa na sexta. Você devia ir.
83
00:04:42,416 --> 00:04:44,541
É, parece que vai ser bem legal, na real.
84
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
-É.
-Obrigado.
85
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
-Legal. Te mando uma DM depois.
-Está bem.
86
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Devíamos ir a essa festa.
87
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
O quê?
88
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
-Eu realmente não quero ir na Zoe.
-Vai ser divertido.
89
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Uau, isso é...
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Incrível.
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Qual a sensação?
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
É tipo uma ideia que ganha vida.
93
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Parece que a super força
não faz parte da equação.
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
É, deveria ter me esforçado mais
na educação física.
95
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Eu salvei você.
96
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Só porque quase me matou primeiro.
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
OK, talvez eu precise
trabalhar minhas habilidades.
98
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Certo, sem super força...
Tudo que tenho é isso.
99
00:06:12,416 --> 00:06:13,625
CÍRCULO Q
100
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Parece que o poder
não está vindo do bracelete.
101
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Está vindo de dentro de você.
102
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Como se o bracelete
destravasse sua parte super humana.
103
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
Então, o quê,
eu sou Asgardiana ou algo assim?
104
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
-Mano, sou parente do Thor?
-Não. Não quis dizer isso.
105
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
-Bruno!
-Talvez?
106
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Valeu, cara.
107
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
É!
108
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Parece alguma escrita pra você?
109
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
É difícil de ler.
110
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
Pode ser árabe ou urdu? Não sei.
111
00:07:05,500 --> 00:07:07,875
Certo. Vamos focar no que sabemos.
112
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
A luz sai de você e endurece.
113
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
Vamos chamar de "Luz Dura".
114
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Inovador.
115
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
Tudo bem, segure.
116
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Por favor, me solte.
117
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Você tem que me soltar.
118
00:07:58,541 --> 00:07:59,541
Isso!
119
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Vocês duas estão sempre atrasadas.
120
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Você está brincando!
121
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Vá para lá.
122
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Tira outra. Está horrível.
123
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
-Coloque a hashtag vida de mesquita.
-Ou hashtag Deen.
124
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
-Ei!
-Qual é!
125
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
Sem Snapchat na masjid!
126
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
É Insta!
127
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Eles têm que consertar esse lugar.
128
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Você quer dizer, eles têm que consertar
nossa seção deste lugar.
129
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Aposto que a seção dos homens
está perfeita.
130
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Pequenos gestos de bondade diários...
131
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Tem mofo debaixo do carpete
e as paredes estão literalmente caindo.
132
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
Não dá para cobrir com um pôster
cada pedaço de reboco que cai.
133
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Irmãs, sem conversa
durante o sermão, por favor.
134
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Desculpe, Sheikh Abdullah, você sabe,
135
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
é muito difícil se concentrar
quando mal podemos vê-lo.
136
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
Irmã Kamala! Que alegria
saber que se juntou a nós hoje.
137
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
A separação e a entrada paralela
138
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
existem para mantermos
nosso pudor e dignidade.
139
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
Obrigado, Irmã Kamala,
140
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
por nos lembrar que é importante
ouvir a sua voz.
141
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Mas talvez, não durante o meu sermão.
142
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
E outro lembrete,
143
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
estão abertas as nomeações
para a eleição do Conselho da Mesquita.
144
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Ai, meu Deus, Naks, você devia tentar.
145
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
Você está maluca?
146
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
Eu pareço um homem de 90 anos para você?
147
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
-Às vezes...
-Não.
148
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
-Só...
-Pare com isso. Te odeio.
149
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
Não, não, não!
Kamala, alguém roubou meus sapatos!
150
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Meus Versaces novos.
151
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
E o ladrão de sapatos da mesquita
voltou a atacar.
152
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
Esse é o 22º par de sapatos
que foi roubado
153
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
e os tios nem se importam.
154
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Talvez uma mulher no Conselho da Mesquita
realmente faça alguma mudança por aqui.
155
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
Sim.
156
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Espere, não, na verdade,
porque o tio Rasheed está concorrendo.
157
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
E claramente todos o adoram.
158
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
-Está falando sério?
-Sim.
159
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Rasheed não tem como
te derrotar, baby, certo?
160
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Você é a mudança. A mudança está aqui,
e a mudança é ela, gente.
161
00:11:15,666 --> 00:11:17,833
É, quer saber? Talvez eu concorra.
162
00:11:17,916 --> 00:11:19,000
Isso.
163
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
-Vai ser minha gerente de campanha.
-O quê?
164
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Posso te ajudar.
165
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
Oi. Obrigada.
166
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Certo.
167
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Desculpa eu ter saído sem autorização.
168
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Kamala, sei que você está crescendo,
169
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
mas preciso que fique em segurança.
170
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
É só isso que importa.
171
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Eu sei.
172
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
Além disso, sei que este é o pior momento
possível para perguntar, mas...
173
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Kamala Khan.
174
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Se vai pedir algo
sobre VingaCon Dois ou...
175
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
Não, não, não. Não.
176
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
A Zoe vai receber
algumas pessoas essa noite.
177
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Bruno e Nakia estarão lá.
E estarei em casa às 21h.
178
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
Por favor, posso ir?
179
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Está bem.
180
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Mas dessa vez
vê se entra em casa usando a porta.
181
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Obrigada.
182
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
Nakia!
183
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Bem-vindos à festa.
184
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Oi. Obrigado por ter vindo.
Miguel grudou em mim.
185
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
E aí?
186
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
Você quer um pouco?
187
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
-Não, eu...
-Tem álcool nisso aí?
188
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
Não, é só suco de laranja.
189
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Cara, por que fez isso?
190
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
-Qual é, cara.
-E um pouco de vodca.
191
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Para mim já deu.
Vamos pedir um Uber?
192
00:12:59,625 --> 00:13:00,958
Não, não podemos!
193
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Todos estão aqui, inclusive nós.
194
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
Estou bêbada?
195
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
Espere, quem é aquele?
196
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
-Pule! Pule!
-Ela é idiota?
197
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Ei, ei, não, não, não pule, cara!
198
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
-Ai, meu Deus.
-Pule!
199
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
Devo fazer algo?
200
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
-O que vai fazer?
-Eu não sei.
201
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
-O que isso significa?
-Caramba!
202
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
"Deus desejou assim."
203
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Com licença.
204
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Sim.
205
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Está na minha camiseta.
206
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
-Desculpe.
-Está tudo bem.
207
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
Deu uma barrigada forte, cara.
Deve ter doído.
208
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
Não dei não... Não senti nada.
209
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
-Sou Kamran.
-Nakia.
210
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Kamala. Eu sou Kamala. Eu sou Kamala!
211
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Policiais! Todo mundo se espalha!
212
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Meus pais vão me matar!
213
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Por ali está bloqueado.
Não posso ir para a cadeia.
214
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Ei, pessoal, eu tenho um carro.
Então, todos venham comigo.
215
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
O carro do seu tio é tão legal.
Amei a cor.
216
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Valeu.
217
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Preto.
218
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Você pode dar umas voltas
com ele se quiser.
219
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
-Sério?
-Sim.
220
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
-Ela não pode. Ela falhou.
-Cara.
221
00:14:29,833 --> 00:14:32,416
O quê? Ela falhou.
Você deu ré no carro, lembra?
222
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Sim, obrigada, Bruno.
Quase me esqueci disso.
223
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Tranquilo. Também reprovei na primeira.
224
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
-Espere, isso é Swet Shop Boys?
-Sim.
225
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
É muito legal que você goste
desse tipo de som também.
226
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
Você assiste, não sei,
filmes de Bollywood e outras coisas?
227
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Óbvio.
228
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Mas só os grandes
como Baazigar e outros tipo esse.
229
00:14:56,166 --> 00:14:58,208
Não é surpresa você gostar do Baazigar.
230
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
É o melhor trabalho do SRK.
231
00:14:59,958 --> 00:15:02,958
Sim, eu sei.
A opinião popular diz DDLJ.
232
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
DDLJ. Sim. É claro.
233
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Eu gosto de Baazigar.
234
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
-Você gosta?
-Gosto.
235
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Bom. Legal, cara.
Não sabia que tinha visto.
236
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
É bom. Assisti alguns anos atrás.
Foi muito agradável.
237
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Sim.
238
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Espere, espere. Me dê seu telefone.
239
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
Se quiser umas aulas de direção,
está aqui o meu número.
240
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
Mande uma mensagem ou me ligue.
241
00:15:53,541 --> 00:15:54,916
O que quiser fazer.
242
00:15:55,000 --> 00:15:58,625
Para que eu possa
salvar o seu, e, é.
243
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Foi ótimo conhecer vocês.
244
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Miguel, Paul, Nakia, Brian.
245
00:16:07,875 --> 00:16:09,083
Até mais.
246
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Brian.
247
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
-Ele sabe que meu nome não é Brian.
-Brian está bravo. Por que está bravo?
248
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Ele sabe que meu nome não é Brian.
249
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
-Como foi na casa da Zoe?
-Foi mágico.
250
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
KAMRAN
1ª AULA SEGUNDA-FEIRA?
251
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
FECHADO!
252
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Passamos seis semanas
na Roma antiga e na Grécia antiga
253
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
e seis minutos
na Pérsia antiga e Império Bizantino.
254
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
A história é escrita pelo opressor.
Eu só posso dizer isso.
255
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
Olá?
256
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
Ei, KK, está se sentindo bem?
257
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
Eu também tenho absorvente.
258
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Sei como sua mãe fica estranha
com absorventes internos.
259
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
Quer saber? Estou bem.
260
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
Tem certeza?
261
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Você não soa muito bem.
262
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Está meio esquisita
nesses últimos dias.
263
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Sabe que pode me dizer
qualquer coisa, certo?
264
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Tudo está mudando muito rápido, Naks.
265
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Parece que não dá para acompanhar.
Sei que é besteira, mas...
266
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
Você está brincando?
267
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
Entre o hijab e os meus seios,
268
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
meus pais mal conseguem
fazer contato visual comigo.
269
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
Como você faz parecer tão fácil?
270
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
Fácil?
271
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
Definitivamente não é fácil.
272
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
Minha vida toda fui muito branca para
alguns ou muito étnica para outros.
273
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
E fiquei nesse miolo
desconfortável e chato.
274
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Então, quando coloquei isso,
queria calar a boca de algumas pessoas,
275
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
mas meio que percebi
que não preciso provar nada para ninguém.
276
00:19:48,000 --> 00:19:50,291
Quando coloco isso,
eu me sinto como eu.
277
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Eu ganho propósito.
278
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Deve ser por isso que me candidatei
ao Conselho da Mesquita.
279
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
E lembre-se, foi você quem
me convenceu a fazer isso.
280
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Eu te amo.
281
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Eu também te amo.
282
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Trouxe algo para sua aula de direção
com o Kamran.
283
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Um, muito fofo.
284
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
E...
285
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Isso aqui.
286
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Todos os meus sonhos estão se realizando.
287
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
-Oi.
-Bruno, sente-se, sente-se.
288
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
-Oi, como você está?
-Ei.
289
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Bom.
290
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
Está sentado?
291
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
-Estou.
-É...
292
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Você entrou!
293
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
O quê?
294
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
O programa de imersão antecipado
na Caltech, você entrou!
295
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Vai passar o próximo semestre na Caltech.
296
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Nos dormitórios,
no campus, no laboratório.
297
00:20:57,125 --> 00:20:59,083
-Parece caro.
-Não, não.
298
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
Tudo é de graça, é tudo pago.
299
00:21:02,083 --> 00:21:04,083
Refeições, tudo.
300
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
É incrível.
301
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
Eu não sei o que dizer.
302
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Você diz sim.
303
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
-Posso pensar?
-Tudo bem, Bruno.
304
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
Você já viu um filme?
305
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Sim, eu já vi um filme.
306
00:21:24,250 --> 00:21:26,541
Sim. Sabe aquela parte do filme
307
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
onde alguém vai até o protagonista e diz:
308
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
"Você quer ser um Jedi"?
309
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Ou...
310
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
"Você quer atender telefones de uma
editora de revista chique e impossível?"
311
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Sim. Sim.
312
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
Bom, é esse o momento.
313
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Isso está acontecendo com você agora.
314
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Você é o protagonista,
e eu sou a Meryl Streep.
315
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
E você tem que aceitar.
316
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Mas é na Califórnia.
317
00:22:28,291 --> 00:22:29,333
Ei.
318
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
-Ei. Oi.
-Não te vi depois da aula.
319
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
-É.
-Você está bem?
320
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Sim, então, estava pensando hoje
321
00:22:34,583 --> 00:22:36,958
trabalhamos o seu equilíbrio
e concentração, certo?
322
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
E depois preciso falar com você
sobre uma coisa.
323
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Eu não posso treinar hoje.
324
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
O quê? Por quê?
325
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Mas eu quero te perguntar uma coisa.
326
00:22:51,416 --> 00:22:52,500
Sério?
327
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Sim, minha mãe quer saber
se você vai no Eid conosco.
328
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
-É Eid de novo?
-É, esse é o menor.
329
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Vai ser bem legal.
330
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
E... A mesquita vai estar
cheia de gente querendo fofocar.
331
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
Pode aprender algo sobre isso aqui.
332
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
-Sim.
-Legal.
333
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Vejo você depois, certo?
334
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
-Olá.
-Oi.
335
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Está a fim de dirigir?
336
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
-Sério?
-Sim, sério.
337
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
-Tem certeza?
-Sim.
338
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Para relaxar depois da escola.
A melhor coisa é dirigir.
339
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
Quem te ensinou a dirigir? O Bowser?
340
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
-Acho que estou muito bem.
-Também acho.
341
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Não sei se mais alguém ia concordar.
342
00:23:41,125 --> 00:23:43,083
Especiaria Bombaim
343
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
Não existe filme ruim de Shah Rukh Khan.
344
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Certo, olhe, eu só disse isso...
345
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
Você só disse é o pior filme dele.
346
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
Para começar,
achei que estava seguro com você.
347
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
Certo? Não estou.
348
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
E em segundo lugar,
349
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
não me diga que você também tem
uma queda enorme pelo Kingo.
350
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
Minha ammi pode, minha mãe,
é obcecada por ele por algum motivo.
351
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Ei, ei, eu sei
o que ammi significa, está bem?
352
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
E, não se preocupe.
A minha também é.
353
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Ela ainda tem uma queda pelo Kingo Sênior.
354
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
-Preocupante.
-Muito.
355
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Não é?
356
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Deve ser uma coisa da geração dela
357
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
porque não entendo metade
das coisas que minha mãe gosta.
358
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
Você e sua mãe são próximos?
359
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
-Isso é fofo.
-É, bom...
360
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
Nós já nos mudamos muito.
361
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
Bom, mas está aqui agora.
362
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Talvez um dia
se sinta em casa em Jersey.
363
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
Não acredito!
364
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Está bem. Por que estamos
365
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
se escondendo?
366
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
Meu irmão e a noiva dele.
367
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
E isso é ruim porque?
368
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Porque ele vai surtar.
369
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
-Está bem.
-E depois eu vou surtar.
370
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Nós não queremos isso.
371
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
-Não.
-Não.
372
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Não surte.
373
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
Está tudo bem. Ele provavelmente vai
sair em um segundo. Vamos esperar.
374
00:25:02,208 --> 00:25:03,708
-Certo?
-Certo.
375
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Acho que estamos bem.
376
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Aamir. Tyesha.
377
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
-Kamala.
-Irmão!
378
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Irmã!
379
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
Este é Kamran. Ele é nosso primo.
380
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Nosso primo?
381
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
-Primo de nós dois?
-Sim, sim.
382
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Eu sou sobrinho... do tio Choudhury.
383
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Por casamento, é claro.
384
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
É, olha como ele cresceu.
Ele brotou igual a um girassol.
385
00:25:45,708 --> 00:25:48,750
Tio Choudhury é do Paquistão.
386
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
Como é que você tem um sotaque britânico?
387
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
Na verdade era só eu imitando.
388
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Sou um grande fã
de programas de culinária da Inglaterra.
389
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Amo esses programas. Acabei de assistir
então estava imitando.
390
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Cara, essa foi boa. Você me pegou.
391
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Prazer em conhecê-lo, primo Kamran.
392
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Certo, temos que ir.
393
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Acho que me lembro de você, cara.
394
00:26:09,500 --> 00:26:11,833
Você estava olhando
coisas haram na internet,
395
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
nós o chamamos
de "Haram-ponto-Kamran".
396
00:26:14,125 --> 00:26:16,000
Vou te chamar assim agora. Beleza.
397
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Tudo bem.
398
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
-Tudo bem. Vejo você no jantar, Kamala.
-Prazer em vê-lo.
399
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
Vamos comer? Porque isso foi exaustivo.
400
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Mas esse é o nosso Aamir.
401
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Nunca teve medo de se reinventar.
402
00:26:31,000 --> 00:26:33,625
Lembra da vez que estava trabalhando...
403
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
Qual era o nome? Hot...
404
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
-Hot...
-Hot Topic.
405
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
-Topic!
-Hot Topic.
406
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
Meu Deus, por favor me diga
que você teve uma fase gótica.
407
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
-Não foi uma fase gótica.
-É.
408
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Eu só vestia muito preto.
409
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
É, e usava bijuterias pontudas.
410
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
-Tinha uma gargantilha.
-Não era minha.
411
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
Vamos! Vamos.
412
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Você tinha.
413
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
É por isso que nos mudamos
para a América, certo?
414
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Para que nossos filhos pudessem ser
o que quisessem ser, certo?
415
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
-Quase tudo.
-Sim.
416
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
Sua família morou em Karachi
por muito tempo?
417
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Minha família
está em Karachi há gerações. Sim.
418
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
A família de Muneeba se mudou
para Karachi somente depois da Partição.
419
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
Naquela época, não havia Paquistão
ou Bangladesh.
420
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Era tudo um só país, a Índia.
421
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
-Depois que os britânicos...
-Os britânicos deixaram uma bagunça.
422
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
Foi muito difícil para muitas pessoas.
E depois veio a guerra civil.
423
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
Toda família paquistanesa
tem uma história da Partição.
424
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
Nenhuma delas é boa.
425
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Tudo bem, chega, não estamos aqui
para falar da Partição, certo?
426
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Essa é uma celebração. Yusuf.
427
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
Ei.
428
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
Tem uma história da família da Muneeba
durante a Partição.
429
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
Então, eles tinham que pegar o último trem
430
00:27:55,791 --> 00:27:58,666
saindo da cidade. Sim?
431
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
A mãe dela, a mãe da Muneeba, Sana,
que era só uma criança,
432
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
se separou dos pais
na estação de trem.
433
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
O pai tentou encontrá-la, mas, você sabe,
434
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
ele estava ferido
e precisava de uma bengala para andar,
435
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
então ele não conseguiu acompanhá-la.
436
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Mas, escutem isso.
437
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
Ninguém sabe como a garotinha, Sana,
438
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
conseguiu voltar ao trem pouco antes...
439
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Pouco antes de o trem sair da estação.
440
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
O que Sana disse que aconteceu?
Como ela achou o pai?
441
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Bom, Sana sempre disse que
442
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
-ela seguiu uma trilha de estrelas...
-Ela seguiu uma trilha de estrelas
443
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
que levou até o pai dela.
444
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
O que aconteceu com a mãe da Sana?
445
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
Nós não sabemos.
446
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Ela desapareceu naquela noite,
assim como tantos outros.
447
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
-Kamala?
-Alguém pegue a Zamzam.
448
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Kamala, você está bem, beta?
449
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Deve ser mau-olhado.
450
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
Você não comeu nada?
Ou comeu demais?
451
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
-Alô?
-Nani, oi.
452
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Kamala? É você, beta?
453
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
Tudo bem se mover o telefone
um pouco mais para trás?
454
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
Não consigo te ver.
455
00:29:48,625 --> 00:29:50,791
Por que você não me escreve?
456
00:29:50,875 --> 00:29:53,583
Espero o correio todos os dias.
457
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
-É, vou fazer isso.
-Recebeu meus presentes?
458
00:29:56,625 --> 00:29:58,750
Sim, olhe, sobre o bracelete...
459
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
O quê tem ele? Qual deles? O quê?
460
00:30:00,666 --> 00:30:03,708
O bracelete,
ele faz umas coisas estranhas.
461
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
E...
462
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Esse bracelete
pertenceu a minha mãe, Aisha.
463
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
A que desapareceu durante a Partição,
minha bisavó Aisha?
464
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Deixe-me falar com Aamir e sua esposa.
465
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Não dá para falar com Aamir.
Olha, sobre o bracelete...
466
00:30:17,916 --> 00:30:19,791
Mas não, já falei demais.
467
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
Não, não, não vou falar sobre isso, beta.
468
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Kamala?
469
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Sua mãe vai ficar muito chateada.
470
00:30:25,791 --> 00:30:27,041
Então isso pertencia a Aisha
471
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
e você não faz ideia
do que aconteceu com ela?
472
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Beta, fale um pouco mais alto.
473
00:30:31,750 --> 00:30:33,791
Meus ouvidos velhos não são...
474
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
-Kamala, tudo bem?
-...tão jovens quanto seu sorriso.
475
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
-Nani, por favor, preciso saber.
-Kamala.
476
00:30:41,666 --> 00:30:43,458
E olhe, o homem da manga chegou.
477
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
-Beta.
-Tenho que comprar mangas dele.
478
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
-Mango...
-Não, não, espere!
479
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Você está bem?
480
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
Abbu, tem algo errado?
481
00:30:57,125 --> 00:31:00,875
Não, não, não, está tudo bem.
Volte a dormir.
482
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Desculpe.
483
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Confie em mim, até uma banda cover
do Bon Jovi
484
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
vai fazer as pessoas falarem
por um bom tempo.
485
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
E tem outra, a sua mãe ama Bon Jovi.
486
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Por quê?
487
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
Ei, não questione meu amor
pelo Capitão Kidd.
488
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
Se não fosse por Slippery When Wet,
seu pai e eu não tínhamos nos conhecido.
489
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Isso é nojento.
490
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
Eu não quero saber. Chega.
491
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
Ammi?
492
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
Você sabe o que aconteceu
com nossa bisavó? Aisha?
493
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
Onde ouviu esse nome?
494
00:31:49,750 --> 00:31:50,833
Da Nani.
495
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Estava conversando com ela ontem à noite
e esse nome surgiu.
496
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Aquela mulher trouxe vergonha
para toda a nossa família.
497
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Mudei para o outro lado
do mundo para conseguir esquecer.
498
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
-Mas, é que...
-Kamala.
499
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
É melhor você também esquecer.
500
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Você que disse que eu precisava focar
em contar minhas próprias histórias.
501
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Essa não.
502
00:32:10,666 --> 00:32:12,333
Por favor, deixe pra lá.
503
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Ei.
504
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
-Você está fantástico.
-Obrigado.
505
00:32:20,250 --> 00:32:23,333
O que você acha da nossa primeira dança
como marido e mulher
506
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
acontecer ao som de Livin' On A Prayer?
507
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
-Do Bon Jovi?
-Isso.
508
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Eu diria que é melhor
do que You Give Love A Bad Name.
509
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
Sim! Você vê?
Ela ama o príncipe de Nova Jersey também.
510
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Muito bem. Vamos lá.
511
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
Aamir, vamos, escute,
até a Tyesha concordou.
512
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
-Oi Bruno. Você está ótimo.
-Oi.
513
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
Não é muito chamativo?
514
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
Eu não entendi a sua pergunta.
515
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
-É muito chamativo.
-Não dê ouvidos a ele.
516
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
-Ficou bom, está tudo bem?
-Ficou muito bom.
517
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Tudo está tão lindo.
518
00:33:06,291 --> 00:33:07,416
-Oi!
-Oi!
519
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
Que tal isso?
520
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Te dou o meu voto
521
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
se concordar em me tornar
o fornecedor exclusivo de comida
522
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
para todos os feriados masjid
e eventos especiais.
523
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Olha, eu sou sério, entendeu? Tudo bem?
524
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
O Rei do Gyro.
Não sou um aspirante.
525
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Olhe esses caras.
Concorrentes? Quero dizer...
526
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Basta colocar isso, e temos um acordo.
527
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Eid Mubarak, irmã.
528
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
Política.
529
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
-Você está incrível.
-Não. Não temos tempo.
530
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
A mesquita inteira não tem nada a fazer
além de comer e fofocar.
531
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Fofoca. Sim.
532
00:33:40,625 --> 00:33:43,500
As Illumina-Tias, na real.
Elas sabem tudo.
533
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Se tem um momento de provar
que eu preciso entrar no conselho é agora.
534
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Sim, é. Desculpe.
535
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Para otimizar o alcance,
precisamos nos dividir. Está bem?
536
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Kamala, você vai começar
com os Manos da Mesquita. Sim?
537
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
Fala sério. Os Manos da Mesquita
nunca respeitam a distância do halal.
538
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
Garotos Devotos são mais fáceis. A vida
deles é uma distância halal gigante.
539
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Depois, mobilizamos
os professores da escola de domingo
540
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
pra se infiltrar nas Insta-Cliques.
541
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Bruno, seu grupo vai ser
um pouco mais fácil. Os Convertidos.
542
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
Tecnicamente, os Revertidos.
543
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Mas pra fazer isso, vai ter que passar
pelas Garotas Mini Harami.
544
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
E enfim, aquelas que sabem de tudo
e que nunca vão deixar que se esqueça,
545
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
as Illumina-Tias.
546
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Primeira. Vou falar com elas.
547
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Está bem.
548
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Enquanto isso,
vou atrás da minha baleia branca.
549
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Eid Mubarak, tio.
550
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Eid Mubarak, Nakia. Eid Mubarak.
551
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Adoraria garantir o seu voto em mim
para o Conselho.
552
00:34:48,791 --> 00:34:51,916
Bom, o problema é que
o Rasheed também está concorrendo
553
00:34:52,541 --> 00:34:55,125
E ele é meu melhor amigo.
554
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
Sim.
555
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
-Kamala é minha melhor amiga.
-Sim.
556
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Agora, ela está me ajudando
a exercitar o nosso direito de cidadãs
557
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
desta grande nação
a participar da democracia.
558
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
Para assim,
sonharmos com um futuro melhor.
559
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
-Isso é maravilhoso.
-Não é?
560
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
É.
561
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
Você não roubaria o futuro
dessas duas jovens, não é, tio?
562
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
Quero dizer, somos Kamala e eu.
563
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Sua filha e praticamente sua outra filha.
564
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
O sufrágio feminino, lutamos por isso,
pessoas morreram por isso. Você não...
565
00:35:31,750 --> 00:35:33,666
O senhor não mataria nossos sonhos, não é?
566
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Vote em Nakia.
567
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Yusuf. O que você está fazendo?
568
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
Como está hoje, senhorita Zimmer?
569
00:36:05,125 --> 00:36:06,458
Isso é sobre a festa?
570
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
-Porque realmente não estava...
-Espere!
571
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
Espere, você não é a Zoe Zimmer?
572
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
A única que conheço.
573
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
O quê! Você está brincando.
Sou um grande fã.
574
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
-Espere, sério?
-Sim.
575
00:36:20,500 --> 00:36:22,250
Todo mundo no escritório é.
576
00:36:22,666 --> 00:36:24,958
Aquele vídeo que fez
sobre pipoca de baixa caloria.
577
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
-Pipoca, pipoca.
-Pipoca!
578
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Só toca isso na sala de descanso.
579
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
-Está falando sério?
-Não estou brincando.
580
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Que bom que você gostou.
581
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
E você foi para a VingaCon? Meu Deus.
582
00:36:34,541 --> 00:36:36,791
Seus fãs devem ter atacado você, não é?
583
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
-Não...
-Se divertiu lá?
584
00:36:37,958 --> 00:36:39,125
Foi muito divertido.
585
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
O concurso de fantasia foi cancelado,
586
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
mas todos disseram que eu ganharia...
587
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
E então o indivíduo aprimorado
tentou matá-la?
588
00:36:46,250 --> 00:36:47,208
Não é?
589
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Ela não tentou me matar.
Ela salvou minha vida.
590
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Eu acho que você só fez isso
para ganhar seguidores.
591
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
Estou no caminho certo?
592
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Você e sua melhor amiga?
593
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
Talvez... Na verdade, você sabe o que,
594
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
talvez ela seja sua irmã?
595
00:37:08,750 --> 00:37:12,375
Você e aquela mulher mascarada parecem
idênticas. Menina branca, cabelo ruivo...
596
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
Não nos parecemos.
Ela não se parece nada comigo.
597
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
Então sabe como ela se parece.
O que mais você sabe?
598
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Nada.
599
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
Eu nem consegui olhar para ela direito.
Sei lá, foi tudo tão rápido.
600
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
Ela tinha algum tipo de sotaque?
601
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Não.
602
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
Ela era latina?
603
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Sinto muito. Eu deveria dizer
Latin-x agora, certo?
604
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Não?
605
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
Oriente Médio talvez?
606
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Sul da Ásia?
607
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Deever.
608
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
Varredura interestadual.
609
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Procure em todos os templos,
centros comunitários e...
610
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
E mesquitas.
611
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Seja respeitosa.
O FBI já está vigiando eles, sabe disso.
612
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Entendido.
613
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Por favor, aproveite a festa.
614
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
-E é por isso que você vota em...
-Festa, festa, festa.
615
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Ela é a mudança que precisamos.
616
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
E podemos voltar para minha bisavó?
617
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Sua bisavó.
618
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
Minha família a conheceu.
619
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Muitas pessoas a conheceram.
620
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
E provavelmente desejaram
nunca ter feito isso.
621
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
Por quê? O que quer dizer?
622
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Você tem uma boa mãe, Kamala.
623
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
Ela não merecia a vergonha que esta mulher
trouxe para a família dela.
624
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
Que tipo de vergonha estamos falando aqui?
625
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Meu pai a chamava de cobra.
626
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Ela amaldiçoou tudo o que colocou a mão.
627
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Amaldiçoou?
628
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Ouvi dizer que ela teve um caso secreto.
629
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
E foi embora com alguém...
630
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
Ouvi dizer que ela teve muitos casos
e uma família secreta.
631
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Ouvi dizer que matou um homem.
632
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Morto.
633
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
Aconteceu durante a Partição.
634
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
Alguém me ajude!
635
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
Por favor! Mamãe! Pai!
636
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
-Me ajude!
-Tem um menino lá em cima.
637
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
Meu Deus!
638
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
-O que fazemos?
-Quem são os pais?
639
00:39:38,333 --> 00:39:39,875
Socorro!
640
00:39:39,958 --> 00:39:42,166
-Me ajude!
-Alguém ligue para a emergência!
641
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
-Meu Deus!
-Hameed!
642
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
-Chame ajuda.
-É o Hameed! Por favor ajude.
643
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
Segure, beta.
644
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
-Alguém ajuda!
-Socorro!
645
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
-Segure firme!
-Alguém chame a polícia!
646
00:39:51,958 --> 00:39:54,041
Alguém tem que ajudá-lo.
647
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Tem que existir um outro caminho.
648
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Ei, onde está a Kamala?
649
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Acho que foi para casa com os pais.
650
00:40:18,416 --> 00:40:20,500
Ajude-me, por favor! Alguém ajude!
651
00:40:20,625 --> 00:40:21,833
Eu não consigo segurar mais.
652
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Estou chegando. Estou chegando!
653
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
É a Luz da Noite.
654
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Não se preocupe, Hameed.
655
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
Eu não deveria ter subido até aqui.
Por que fiz isso?
656
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
Ei, você não vai cair. Está bem?
657
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
É se acalmar e ter pensamentos felizes.
658
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
Tipo, qual é a sua coisa favorita?
659
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
-O quê?
-Algo que você goste.
660
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
-Algo que eu goste?
-Sim.
661
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Sim, vamos nos concentrar nisso.
Tem uma comida favorita?
662
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
Pizza de sorvete.
663
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
-Vamos.
-Ela vai salvá-lo!
664
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
Por favor, ajude-o!
665
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
São duas comidas ou uma só?
666
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Uma. Eu coloco sorvete na pizza.
667
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
Alguém disse pizza de sorvete?
668
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
-Eu gosto dos sabores.
-Isso é muito nojento.
669
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
É, vamos trabalhar com isso.
670
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Agora é só pensar em um belo prato
ou tigela de pizza de sorvete.
671
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Isso é uma loucura, ele vai cair.
672
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
Não, não, não. Ela vai pegá-lo.
673
00:41:19,666 --> 00:41:20,666
Não!
674
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
Você está vendo isso?
675
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Não!
676
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
Eu vou te pegar.
677
00:41:36,958 --> 00:41:38,083
Chame uma ambulância!
678
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
-Ela pegou.
-Essa foi por pouco.
679
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
Você viu isso?
680
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
-Você está bem?
-Sim.
681
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Peguei você, está bem?
682
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Meu tornozelo.
683
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
-Ele vai ficar bem?
-Como ela fez isso?
684
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Não se preocupe, filho.
A ajuda está a caminho.
685
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
Parada!
686
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
Fique onde está!
687
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
Vai! Vai! Vai.
688
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
-Entre!
-Kamran.
689
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
-Levante os olhos. Onde ela foi?
-Nós a perdemos.
690
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Bravo, não temos nada.
691
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Kamala.
692
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Estou a muito tempo querendo te conhecer.
693
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Quero que conheça a minha mãe.
694
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
695
00:45:58,750 --> 00:46:00,958
MARVEL STUDIOS APRESENTA
696
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Legendas: Marya Bravo