1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 Kamala Khan! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 ANTERIORMENTE EM 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Acho que não vai rolar a VingaCon. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 A competição de cosplay de Carol Danvers 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 no maior evento de fãs do ano. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 Minha fantasia está quase pronta, só falta um toque final. 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Isso é tão legal. Isso era da Nani? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Isso é lixo. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 Seus professores estão me dizendo que você está rabiscando o dia todo, 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 na sua terra da fantasia. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Não são as meninas marrons de Jersey City que salvam o mundo. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Então, tem essa coisa chamada VingaCon. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Celebrando nossos grandes heróis da nossa época. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 Então quer ir a uma festa? Isso é uma piada? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Veja isso. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Adolescente na VingaCon. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 -Eu nunca vi poderes assim. -Traga-a aqui. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 Quem você quer ser neste mundo? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Já vi o que acontece quando as pessoas ficam obcecadas com suas fantasias. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Você é a Kamala Khan. 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 Você quer salvar o mundo? Então você vai salvar o mundo. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Cósmica. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 E aí? 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Ei. 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -Bom dia, Camilla. -Bom dia. 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 Queria te falar isso faz anos, 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 a pronúncia do meu nome é "Kamala." 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -Beleza? -Oi. 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Oi, pessoal. Licença. Valeu. 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 Sabe do que mais gosto nos airpods 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 é que nem precisa ficar encostado um no outro. 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Amo vocês! Torço por vocês! 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Casal preferido. É! 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Me desculpe! 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 Não, de boa. 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Foi mal. Eu preciso ver. 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Os vídeos que me mandou era um monte de flashes rosas, e não vi nada. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 Não viu nada? Eu tentei encolher e voar 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 e falar com formigas. Mas não funcionou. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 Por que acha que tem poderes do Homem-Formiga? 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Somos charmosos e parecemos ser mais jovem do que somos. 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 Foi um loucura. 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Todo mundo disse que eu devia ter feito uma live na hora, 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 mas preferi viver aquele momento, sabe? 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Parece que os seguidores da Zoe quadruplicaram nessa semana. 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 Ela teve contato físico com um super herói. 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Óbvio que as pessoas iam se interessar. 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Será que ela fez isso comigo porque sabia 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 que eu ia aguentar essa experiência? 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Mano, imagina a quantidade de seguidores que a pessoa que a salvou ganharia? 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Eu acho que identidades secretas são secretas por um motivo. 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Mas um milhão de seguidores? 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Ia ser demais, me mostre, por favor? 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Está bem. Depois do almoço. 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -Porque estamos quicando? -A Zoe está famosa. 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Que nojo. -Tipo, tudo rolou tão rápido. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Eu estava lá posando para umas fotos 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 e de repente começou essa gritaria 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 e eu fui jogada no chão. 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 E então essa luz branca linda caiu em cascata sobre mim. 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Eu senti essa onda de calma, sabia que estava segura. 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 Mais uma catástrofe envolvendo heróis e ela se gabando 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 porque foi salva pela Capitã Marvel de baixo orçamento. 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Obrigada. 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -O quê? -Obrigado. 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 Obrigado, é. Finalmente alguém disse isso. 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Essa Zoe, mano, ela só fala e fala. 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Beleza, calma. 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 E aí? Quem era? 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Luz da Noite. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 É. Luz da Noite. 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Mas na real ela é super discreta, então... 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 Mas foi tudo tão transformador. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 E é por isso que vou dar uma festa nessa sexta. 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Sabe, para celebrar a fragilidade da vida. 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 O meio milhão de seguidores também, 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 mas principalmente a fragilidade da vida. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Ela está celebrando a fragilidade da vida. 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Sim, nós com certeza não vamos nessa festa. 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Ei, você é o aluno novo, né? 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 -Kamran. -Sim. 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 Vou dar uma festa na sexta. Você devia ir. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 É, parece que vai ser bem legal, na real. 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -É. -Obrigado. 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -Legal. Te mando uma DM depois. -Está bem. 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Devíamos ir a essa festa. 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 O quê? 88 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -Eu realmente não quero ir na Zoe. -Vai ser divertido. 89 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Uau, isso é... 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Incrível. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Qual a sensação? 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 É tipo uma ideia que ganha vida. 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Parece que a super força não faz parte da equação. 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 É, deveria ter me esforçado mais na educação física. 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Eu salvei você. 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Só porque quase me matou primeiro. 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 OK, talvez eu precise trabalhar minhas habilidades. 98 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Certo, sem super força... Tudo que tenho é isso. 99 00:06:12,416 --> 00:06:13,625 CÍRCULO Q 100 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Parece que o poder não está vindo do bracelete. 101 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Está vindo de dentro de você. 102 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Como se o bracelete destravasse sua parte super humana. 103 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 Então, o quê, eu sou Asgardiana ou algo assim? 104 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -Mano, sou parente do Thor? -Não. Não quis dizer isso. 105 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 -Bruno! -Talvez? 106 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Valeu, cara. 107 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 É! 108 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Parece alguma escrita pra você? 109 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 É difícil de ler. 110 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Pode ser árabe ou urdu? Não sei. 111 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 Certo. Vamos focar no que sabemos. 112 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 A luz sai de você e endurece. 113 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Vamos chamar de "Luz Dura". 114 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Inovador. 115 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 Tudo bem, segure. 116 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Por favor, me solte. 117 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Você tem que me soltar. 118 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 Isso! 119 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Vocês duas estão sempre atrasadas. 120 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Você está brincando! 121 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Vá para lá. 122 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Tira outra. Está horrível. 123 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 -Coloque a hashtag vida de mesquita. -Ou hashtag Deen. 124 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 -Ei! -Qual é! 125 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 Sem Snapchat na masjid! 126 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 É Insta! 127 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Eles têm que consertar esse lugar. 128 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Você quer dizer, eles têm que consertar nossa seção deste lugar. 129 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Aposto que a seção dos homens está perfeita. 130 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Pequenos gestos de bondade diários... 131 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Tem mofo debaixo do carpete e as paredes estão literalmente caindo. 132 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 Não dá para cobrir com um pôster cada pedaço de reboco que cai. 133 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Irmãs, sem conversa durante o sermão, por favor. 134 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Desculpe, Sheikh Abdullah, você sabe, 135 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 é muito difícil se concentrar quando mal podemos vê-lo. 136 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 Irmã Kamala! Que alegria saber que se juntou a nós hoje. 137 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 A separação e a entrada paralela 138 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 existem para mantermos nosso pudor e dignidade. 139 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Obrigado, Irmã Kamala, 140 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 por nos lembrar que é importante ouvir a sua voz. 141 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Mas talvez, não durante o meu sermão. 142 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 E outro lembrete, 143 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 estão abertas as nomeações para a eleição do Conselho da Mesquita. 144 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Ai, meu Deus, Naks, você devia tentar. 145 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Você está maluca? 146 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Eu pareço um homem de 90 anos para você? 147 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -Às vezes... -Não. 148 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 -Só... -Pare com isso. Te odeio. 149 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 Não, não, não! Kamala, alguém roubou meus sapatos! 150 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Meus Versaces novos. 151 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 E o ladrão de sapatos da mesquita voltou a atacar. 152 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 Esse é o 22º par de sapatos que foi roubado 153 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 e os tios nem se importam. 154 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Talvez uma mulher no Conselho da Mesquita realmente faça alguma mudança por aqui. 155 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 Sim. 156 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Espere, não, na verdade, porque o tio Rasheed está concorrendo. 157 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 E claramente todos o adoram. 158 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -Está falando sério? -Sim. 159 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Rasheed não tem como te derrotar, baby, certo? 160 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Você é a mudança. A mudança está aqui, e a mudança é ela, gente. 161 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 É, quer saber? Talvez eu concorra. 162 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 Isso. 163 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -Vai ser minha gerente de campanha. -O quê? 164 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Posso te ajudar. 165 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Oi. Obrigada. 166 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Certo. 167 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Desculpa eu ter saído sem autorização. 168 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Kamala, sei que você está crescendo, 169 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 mas preciso que fique em segurança. 170 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 É só isso que importa. 171 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Eu sei. 172 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 Além disso, sei que este é o pior momento possível para perguntar, mas... 173 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Kamala Khan. 174 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Se vai pedir algo sobre VingaCon Dois ou... 175 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 Não, não, não. Não. 176 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 A Zoe vai receber algumas pessoas essa noite. 177 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Bruno e Nakia estarão lá. E estarei em casa às 21h. 178 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 Por favor, posso ir? 179 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Está bem. 180 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Mas dessa vez vê se entra em casa usando a porta. 181 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Obrigada. 182 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 Nakia! 183 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Bem-vindos à festa. 184 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Oi. Obrigado por ter vindo. Miguel grudou em mim. 185 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 E aí? 186 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 Você quer um pouco? 187 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -Não, eu... -Tem álcool nisso aí? 188 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 Não, é só suco de laranja. 189 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Cara, por que fez isso? 190 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 -Qual é, cara. -E um pouco de vodca. 191 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Para mim já deu. Vamos pedir um Uber? 192 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 Não, não podemos! 193 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Todos estão aqui, inclusive nós. 194 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 Estou bêbada? 195 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Espere, quem é aquele? 196 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 -Pule! Pule! -Ela é idiota? 197 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Ei, ei, não, não, não pule, cara! 198 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 -Ai, meu Deus. -Pule! 199 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 Devo fazer algo? 200 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 -O que vai fazer? -Eu não sei. 201 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -O que isso significa? -Caramba! 202 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 "Deus desejou assim." 203 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Com licença. 204 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Sim. 205 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Está na minha camiseta. 206 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -Desculpe. -Está tudo bem. 207 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Deu uma barrigada forte, cara. Deve ter doído. 208 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 Não dei não... Não senti nada. 209 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -Sou Kamran. -Nakia. 210 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Kamala. Eu sou Kamala. Eu sou Kamala! 211 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Policiais! Todo mundo se espalha! 212 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Meus pais vão me matar! 213 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Por ali está bloqueado. Não posso ir para a cadeia. 214 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Ei, pessoal, eu tenho um carro. Então, todos venham comigo. 215 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 O carro do seu tio é tão legal. Amei a cor. 216 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Valeu. 217 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Preto. 218 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Você pode dar umas voltas com ele se quiser. 219 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 -Sério? -Sim. 220 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 -Ela não pode. Ela falhou. -Cara. 221 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 O quê? Ela falhou. Você deu ré no carro, lembra? 222 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Sim, obrigada, Bruno. Quase me esqueci disso. 223 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Tranquilo. Também reprovei na primeira. 224 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -Espere, isso é Swet Shop Boys? -Sim. 225 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 É muito legal que você goste desse tipo de som também. 226 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 Você assiste, não sei, filmes de Bollywood e outras coisas? 227 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Óbvio. 228 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Mas só os grandes como Baazigar e outros tipo esse. 229 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 Não é surpresa você gostar do Baazigar. 230 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 É o melhor trabalho do SRK. 231 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 Sim, eu sei. A opinião popular diz DDLJ. 232 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 DDLJ. Sim. É claro. 233 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Eu gosto de Baazigar. 234 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -Você gosta? -Gosto. 235 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Bom. Legal, cara. Não sabia que tinha visto. 236 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 É bom. Assisti alguns anos atrás. Foi muito agradável. 237 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 Sim. 238 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Espere, espere. Me dê seu telefone. 239 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 Se quiser umas aulas de direção, está aqui o meu número. 240 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Mande uma mensagem ou me ligue. 241 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 O que quiser fazer. 242 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 Para que eu possa salvar o seu, e, é. 243 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Foi ótimo conhecer vocês. 244 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 245 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Até mais. 246 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 247 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -Ele sabe que meu nome não é Brian. -Brian está bravo. Por que está bravo? 248 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Ele sabe que meu nome não é Brian. 249 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -Como foi na casa da Zoe? -Foi mágico. 250 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 KAMRAN 1ª AULA SEGUNDA-FEIRA? 251 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 FECHADO! 252 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Passamos seis semanas na Roma antiga e na Grécia antiga 253 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 e seis minutos na Pérsia antiga e Império Bizantino. 254 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 A história é escrita pelo opressor. Eu só posso dizer isso. 255 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 Olá? 256 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 Ei, KK, está se sentindo bem? 257 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 Eu também tenho absorvente. 258 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Sei como sua mãe fica estranha com absorventes internos. 259 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Quer saber? Estou bem. 260 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Tem certeza? 261 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Você não soa muito bem. 262 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Está meio esquisita nesses últimos dias. 263 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Sabe que pode me dizer qualquer coisa, certo? 264 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Tudo está mudando muito rápido, Naks. 265 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Parece que não dá para acompanhar. Sei que é besteira, mas... 266 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 Você está brincando? 267 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 Entre o hijab e os meus seios, 268 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 meus pais mal conseguem fazer contato visual comigo. 269 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Como você faz parecer tão fácil? 270 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 Fácil? 271 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Definitivamente não é fácil. 272 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 Minha vida toda fui muito branca para alguns ou muito étnica para outros. 273 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 E fiquei nesse miolo desconfortável e chato. 274 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 Então, quando coloquei isso, queria calar a boca de algumas pessoas, 275 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 mas meio que percebi que não preciso provar nada para ninguém. 276 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Quando coloco isso, eu me sinto como eu. 277 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Eu ganho propósito. 278 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Deve ser por isso que me candidatei ao Conselho da Mesquita. 279 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 E lembre-se, foi você quem me convenceu a fazer isso. 280 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Eu te amo. 281 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Eu também te amo. 282 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Trouxe algo para sua aula de direção com o Kamran. 283 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Um, muito fofo. 284 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 E... 285 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Isso aqui. 286 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Todos os meus sonhos estão se realizando. 287 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 -Oi. -Bruno, sente-se, sente-se. 288 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 -Oi, como você está? -Ei. 289 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Bom. 290 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 Está sentado? 291 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 -Estou. -É... 292 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Você entrou! 293 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 O quê? 294 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 O programa de imersão antecipado na Caltech, você entrou! 295 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Vai passar o próximo semestre na Caltech. 296 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Nos dormitórios, no campus, no laboratório. 297 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -Parece caro. -Não, não. 298 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Tudo é de graça, é tudo pago. 299 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Refeições, tudo. 300 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 É incrível. 301 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 Eu não sei o que dizer. 302 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Você diz sim. 303 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 -Posso pensar? -Tudo bem, Bruno. 304 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 Você já viu um filme? 305 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Sim, eu já vi um filme. 306 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Sim. Sabe aquela parte do filme 307 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 onde alguém vai até o protagonista e diz: 308 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 "Você quer ser um Jedi"? 309 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Ou... 310 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 "Você quer atender telefones de uma editora de revista chique e impossível?" 311 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Sim. Sim. 312 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 Bom, é esse o momento. 313 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Isso está acontecendo com você agora. 314 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Você é o protagonista, e eu sou a Meryl Streep. 315 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 E você tem que aceitar. 316 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Mas é na Califórnia. 317 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Ei. 318 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 -Ei. Oi. -Não te vi depois da aula. 319 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -É. -Você está bem? 320 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Sim, então, estava pensando hoje 321 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 trabalhamos o seu equilíbrio e concentração, certo? 322 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 E depois preciso falar com você sobre uma coisa. 323 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Eu não posso treinar hoje. 324 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 O quê? Por quê? 325 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Mas eu quero te perguntar uma coisa. 326 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 Sério? 327 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Sim, minha mãe quer saber se você vai no Eid conosco. 328 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -É Eid de novo? -É, esse é o menor. 329 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Vai ser bem legal. 330 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 E... A mesquita vai estar cheia de gente querendo fofocar. 331 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 Pode aprender algo sobre isso aqui. 332 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -Sim. -Legal. 333 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Vejo você depois, certo? 334 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 -Olá. -Oi. 335 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 Está a fim de dirigir? 336 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -Sério? -Sim, sério. 337 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -Tem certeza? -Sim. 338 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Para relaxar depois da escola. A melhor coisa é dirigir. 339 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 Quem te ensinou a dirigir? O Bowser? 340 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -Acho que estou muito bem. -Também acho. 341 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Não sei se mais alguém ia concordar. 342 00:23:41,125 --> 00:23:43,083 Especiaria Bombaim 343 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Não existe filme ruim de Shah Rukh Khan. 344 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Certo, olhe, eu só disse isso... 345 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Você só disse é o pior filme dele. 346 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Para começar, achei que estava seguro com você. 347 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Certo? Não estou. 348 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 E em segundo lugar, 349 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 não me diga que você também tem uma queda enorme pelo Kingo. 350 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 Minha ammi pode, minha mãe, é obcecada por ele por algum motivo. 351 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Ei, ei, eu sei o que ammi significa, está bem? 352 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 E, não se preocupe. A minha também é. 353 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Ela ainda tem uma queda pelo Kingo Sênior. 354 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 -Preocupante. -Muito. 355 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Não é? 356 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Deve ser uma coisa da geração dela 357 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 porque não entendo metade das coisas que minha mãe gosta. 358 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 Você e sua mãe são próximos? 359 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 -Isso é fofo. -É, bom... 360 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 Nós já nos mudamos muito. 361 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 Bom, mas está aqui agora. 362 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Talvez um dia se sinta em casa em Jersey. 363 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 Não acredito! 364 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Está bem. Por que estamos 365 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 se escondendo? 366 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 Meu irmão e a noiva dele. 367 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 E isso é ruim porque? 368 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Porque ele vai surtar. 369 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 -Está bem. -E depois eu vou surtar. 370 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Nós não queremos isso. 371 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 -Não. -Não. 372 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Não surte. 373 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 Está tudo bem. Ele provavelmente vai sair em um segundo. Vamos esperar. 374 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 -Certo? -Certo. 375 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Acho que estamos bem. 376 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Aamir. Tyesha. 377 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -Kamala. -Irmão! 378 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Irmã! 379 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 Este é Kamran. Ele é nosso primo. 380 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Nosso primo? 381 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 -Primo de nós dois? -Sim, sim. 382 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Eu sou sobrinho... do tio Choudhury. 383 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Por casamento, é claro. 384 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 É, olha como ele cresceu. Ele brotou igual a um girassol. 385 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 Tio Choudhury é do Paquistão. 386 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 Como é que você tem um sotaque britânico? 387 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 Na verdade era só eu imitando. 388 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Sou um grande fã de programas de culinária da Inglaterra. 389 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Amo esses programas. Acabei de assistir então estava imitando. 390 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Cara, essa foi boa. Você me pegou. 391 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Prazer em conhecê-lo, primo Kamran. 392 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Certo, temos que ir. 393 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Acho que me lembro de você, cara. 394 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 Você estava olhando coisas haram na internet, 395 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 nós o chamamos de "Haram-ponto-Kamran". 396 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 Vou te chamar assim agora. Beleza. 397 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Tudo bem. 398 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -Tudo bem. Vejo você no jantar, Kamala. -Prazer em vê-lo. 399 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 Vamos comer? Porque isso foi exaustivo. 400 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Mas esse é o nosso Aamir. 401 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Nunca teve medo de se reinventar. 402 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Lembra da vez que estava trabalhando... 403 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 Qual era o nome? Hot... 404 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 -Hot... -Hot Topic. 405 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 -Topic! -Hot Topic. 406 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 Meu Deus, por favor me diga que você teve uma fase gótica. 407 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -Não foi uma fase gótica. -É. 408 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Eu só vestia muito preto. 409 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 É, e usava bijuterias pontudas. 410 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 -Tinha uma gargantilha. -Não era minha. 411 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 Vamos! Vamos. 412 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Você tinha. 413 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 É por isso que nos mudamos para a América, certo? 414 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Para que nossos filhos pudessem ser o que quisessem ser, certo? 415 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 -Quase tudo. -Sim. 416 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Sua família morou em Karachi por muito tempo? 417 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Minha família está em Karachi há gerações. Sim. 418 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 A família de Muneeba se mudou para Karachi somente depois da Partição. 419 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 Naquela época, não havia Paquistão ou Bangladesh. 420 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Era tudo um só país, a Índia. 421 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 -Depois que os britânicos... -Os britânicos deixaram uma bagunça. 422 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 Foi muito difícil para muitas pessoas. E depois veio a guerra civil. 423 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 Toda família paquistanesa tem uma história da Partição. 424 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Nenhuma delas é boa. 425 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Tudo bem, chega, não estamos aqui para falar da Partição, certo? 426 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Essa é uma celebração. Yusuf. 427 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Ei. 428 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 Tem uma história da família da Muneeba durante a Partição. 429 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 Então, eles tinham que pegar o último trem 430 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 saindo da cidade. Sim? 431 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 A mãe dela, a mãe da Muneeba, Sana, que era só uma criança, 432 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 se separou dos pais na estação de trem. 433 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 O pai tentou encontrá-la, mas, você sabe, 434 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 ele estava ferido e precisava de uma bengala para andar, 435 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 então ele não conseguiu acompanhá-la. 436 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Mas, escutem isso. 437 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 Ninguém sabe como a garotinha, Sana, 438 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 conseguiu voltar ao trem pouco antes... 439 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Pouco antes de o trem sair da estação. 440 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 O que Sana disse que aconteceu? Como ela achou o pai? 441 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Bom, Sana sempre disse que 442 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 -ela seguiu uma trilha de estrelas... -Ela seguiu uma trilha de estrelas 443 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 que levou até o pai dela. 444 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 O que aconteceu com a mãe da Sana? 445 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 Nós não sabemos. 446 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Ela desapareceu naquela noite, assim como tantos outros. 447 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -Kamala? -Alguém pegue a Zamzam. 448 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Kamala, você está bem, beta? 449 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Deve ser mau-olhado. 450 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 Você não comeu nada? Ou comeu demais? 451 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 -Alô? -Nani, oi. 452 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Kamala? É você, beta? 453 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 Tudo bem se mover o telefone um pouco mais para trás? 454 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 Não consigo te ver. 455 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 Por que você não me escreve? 456 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 Espero o correio todos os dias. 457 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -É, vou fazer isso. -Recebeu meus presentes? 458 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Sim, olhe, sobre o bracelete... 459 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 O quê tem ele? Qual deles? O quê? 460 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 O bracelete, ele faz umas coisas estranhas. 461 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 E... 462 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Esse bracelete pertenceu a minha mãe, Aisha. 463 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 A que desapareceu durante a Partição, minha bisavó Aisha? 464 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Deixe-me falar com Aamir e sua esposa. 465 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 Não dá para falar com Aamir. Olha, sobre o bracelete... 466 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 Mas não, já falei demais. 467 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 Não, não, não vou falar sobre isso, beta. 468 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Kamala? 469 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Sua mãe vai ficar muito chateada. 470 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 Então isso pertencia a Aisha 471 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 e você não faz ideia do que aconteceu com ela? 472 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Beta, fale um pouco mais alto. 473 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 Meus ouvidos velhos não são... 474 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 -Kamala, tudo bem? -...tão jovens quanto seu sorriso. 475 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 -Nani, por favor, preciso saber. -Kamala. 476 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 E olhe, o homem da manga chegou. 477 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -Beta. -Tenho que comprar mangas dele. 478 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 -Mango... -Não, não, espere! 479 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 Você está bem? 480 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Abbu, tem algo errado? 481 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 Não, não, não, está tudo bem. Volte a dormir. 482 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Desculpe. 483 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Confie em mim, até uma banda cover do Bon Jovi 484 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 vai fazer as pessoas falarem por um bom tempo. 485 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 E tem outra, a sua mãe ama Bon Jovi. 486 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Por quê? 487 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 Ei, não questione meu amor pelo Capitão Kidd. 488 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 Se não fosse por Slippery When Wet, seu pai e eu não tínhamos nos conhecido. 489 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Isso é nojento. 490 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 Eu não quero saber. Chega. 491 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 Ammi? 492 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 Você sabe o que aconteceu com nossa bisavó? Aisha? 493 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 Onde ouviu esse nome? 494 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 Da Nani. 495 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Estava conversando com ela ontem à noite e esse nome surgiu. 496 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Aquela mulher trouxe vergonha para toda a nossa família. 497 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Mudei para o outro lado do mundo para conseguir esquecer. 498 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 -Mas, é que... -Kamala. 499 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 É melhor você também esquecer. 500 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Você que disse que eu precisava focar em contar minhas próprias histórias. 501 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 Essa não. 502 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 Por favor, deixe pra lá. 503 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Ei. 504 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -Você está fantástico. -Obrigado. 505 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 O que você acha da nossa primeira dança como marido e mulher 506 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 acontecer ao som de Livin' On A Prayer? 507 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -Do Bon Jovi? -Isso. 508 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Eu diria que é melhor do que You Give Love A Bad Name. 509 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 Sim! Você vê? Ela ama o príncipe de Nova Jersey também. 510 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Muito bem. Vamos lá. 511 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 Aamir, vamos, escute, até a Tyesha concordou. 512 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 -Oi Bruno. Você está ótimo. -Oi. 513 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Não é muito chamativo? 514 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 Eu não entendi a sua pergunta. 515 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -É muito chamativo. -Não dê ouvidos a ele. 516 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -Ficou bom, está tudo bem? -Ficou muito bom. 517 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Tudo está tão lindo. 518 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 -Oi! -Oi! 519 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Que tal isso? 520 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Te dou o meu voto 521 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 se concordar em me tornar o fornecedor exclusivo de comida 522 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 para todos os feriados masjid e eventos especiais. 523 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Olha, eu sou sério, entendeu? Tudo bem? 524 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 O Rei do Gyro. Não sou um aspirante. 525 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Olhe esses caras. Concorrentes? Quero dizer... 526 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Basta colocar isso, e temos um acordo. 527 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak, irmã. 528 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Política. 529 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -Você está incrível. -Não. Não temos tempo. 530 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 A mesquita inteira não tem nada a fazer além de comer e fofocar. 531 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Fofoca. Sim. 532 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 As Illumina-Tias, na real. Elas sabem tudo. 533 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Se tem um momento de provar que eu preciso entrar no conselho é agora. 534 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Sim, é. Desculpe. 535 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Para otimizar o alcance, precisamos nos dividir. Está bem? 536 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, você vai começar com os Manos da Mesquita. Sim? 537 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 Fala sério. Os Manos da Mesquita nunca respeitam a distância do halal. 538 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 Garotos Devotos são mais fáceis. A vida deles é uma distância halal gigante. 539 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Depois, mobilizamos os professores da escola de domingo 540 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 pra se infiltrar nas Insta-Cliques. 541 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Bruno, seu grupo vai ser um pouco mais fácil. Os Convertidos. 542 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 Tecnicamente, os Revertidos. 543 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Mas pra fazer isso, vai ter que passar pelas Garotas Mini Harami. 544 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 E enfim, aquelas que sabem de tudo e que nunca vão deixar que se esqueça, 545 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 as Illumina-Tias. 546 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Primeira. Vou falar com elas. 547 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Está bem. 548 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Enquanto isso, vou atrás da minha baleia branca. 549 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak, tio. 550 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Eid Mubarak, Nakia. Eid Mubarak. 551 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Adoraria garantir o seu voto em mim para o Conselho. 552 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 Bom, o problema é que o Rasheed também está concorrendo 553 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 E ele é meu melhor amigo. 554 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Sim. 555 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -Kamala é minha melhor amiga. -Sim. 556 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Agora, ela está me ajudando a exercitar o nosso direito de cidadãs 557 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 desta grande nação a participar da democracia. 558 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 Para assim, sonharmos com um futuro melhor. 559 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 -Isso é maravilhoso. -Não é? 560 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 É. 561 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 Você não roubaria o futuro dessas duas jovens, não é, tio? 562 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 Quero dizer, somos Kamala e eu. 563 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Sua filha e praticamente sua outra filha. 564 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 O sufrágio feminino, lutamos por isso, pessoas morreram por isso. Você não... 565 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 O senhor não mataria nossos sonhos, não é? 566 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Vote em Nakia. 567 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf. O que você está fazendo? 568 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 Como está hoje, senhorita Zimmer? 569 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 Isso é sobre a festa? 570 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -Porque realmente não estava... -Espere! 571 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Espere, você não é a Zoe Zimmer? 572 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 A única que conheço. 573 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 O quê! Você está brincando. Sou um grande fã. 574 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -Espere, sério? -Sim. 575 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 Todo mundo no escritório é. 576 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 Aquele vídeo que fez sobre pipoca de baixa caloria. 577 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 -Pipoca, pipoca. -Pipoca! 578 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Só toca isso na sala de descanso. 579 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -Está falando sério? -Não estou brincando. 580 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Que bom que você gostou. 581 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 E você foi para a VingaCon? Meu Deus. 582 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Seus fãs devem ter atacado você, não é? 583 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 -Não... -Se divertiu lá? 584 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 Foi muito divertido. 585 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 O concurso de fantasia foi cancelado, 586 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 mas todos disseram que eu ganharia... 587 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 E então o indivíduo aprimorado tentou matá-la? 588 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 Não é? 589 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Ela não tentou me matar. Ela salvou minha vida. 590 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Eu acho que você só fez isso para ganhar seguidores. 591 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 Estou no caminho certo? 592 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Você e sua melhor amiga? 593 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 Talvez... Na verdade, você sabe o que, 594 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 talvez ela seja sua irmã? 595 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 Você e aquela mulher mascarada parecem idênticas. Menina branca, cabelo ruivo... 596 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 Não nos parecemos. Ela não se parece nada comigo. 597 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 Então sabe como ela se parece. O que mais você sabe? 598 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Nada. 599 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 Eu nem consegui olhar para ela direito. Sei lá, foi tudo tão rápido. 600 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 Ela tinha algum tipo de sotaque? 601 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Não. 602 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 Ela era latina? 603 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Sinto muito. Eu deveria dizer Latin-x agora, certo? 604 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Não? 605 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 Oriente Médio talvez? 606 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 Sul da Ásia? 607 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Deever. 608 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 Varredura interestadual. 609 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Procure em todos os templos, centros comunitários e... 610 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 E mesquitas. 611 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Seja respeitosa. O FBI já está vigiando eles, sabe disso. 612 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Entendido. 613 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Por favor, aproveite a festa. 614 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 -E é por isso que você vota em... -Festa, festa, festa. 615 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Ela é a mudança que precisamos. 616 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 E podemos voltar para minha bisavó? 617 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Sua bisavó. 618 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 Minha família a conheceu. 619 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Muitas pessoas a conheceram. 620 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 E provavelmente desejaram nunca ter feito isso. 621 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 Por quê? O que quer dizer? 622 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Você tem uma boa mãe, Kamala. 623 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 Ela não merecia a vergonha que esta mulher trouxe para a família dela. 624 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Que tipo de vergonha estamos falando aqui? 625 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Meu pai a chamava de cobra. 626 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Ela amaldiçoou tudo o que colocou a mão. 627 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Amaldiçoou? 628 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Ouvi dizer que ela teve um caso secreto. 629 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 E foi embora com alguém... 630 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Ouvi dizer que ela teve muitos casos e uma família secreta. 631 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Ouvi dizer que matou um homem. 632 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Morto. 633 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Aconteceu durante a Partição. 634 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 Alguém me ajude! 635 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 Por favor! Mamãe! Pai! 636 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 -Me ajude! -Tem um menino lá em cima. 637 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 Meu Deus! 638 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 -O que fazemos? -Quem são os pais? 639 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 Socorro! 640 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 -Me ajude! -Alguém ligue para a emergência! 641 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 -Meu Deus! -Hameed! 642 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 -Chame ajuda. -É o Hameed! Por favor ajude. 643 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 Segure, beta. 644 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 -Alguém ajuda! -Socorro! 645 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -Segure firme! -Alguém chame a polícia! 646 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 Alguém tem que ajudá-lo. 647 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Tem que existir um outro caminho. 648 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Ei, onde está a Kamala? 649 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Acho que foi para casa com os pais. 650 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 Ajude-me, por favor! Alguém ajude! 651 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 Eu não consigo segurar mais. 652 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Estou chegando. Estou chegando! 653 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 É a Luz da Noite. 654 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Não se preocupe, Hameed. 655 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 Eu não deveria ter subido até aqui. Por que fiz isso? 656 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 Ei, você não vai cair. Está bem? 657 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 É se acalmar e ter pensamentos felizes. 658 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 Tipo, qual é a sua coisa favorita? 659 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 -O quê? -Algo que você goste. 660 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 -Algo que eu goste? -Sim. 661 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Sim, vamos nos concentrar nisso. Tem uma comida favorita? 662 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 Pizza de sorvete. 663 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 -Vamos. -Ela vai salvá-lo! 664 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 Por favor, ajude-o! 665 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 São duas comidas ou uma só? 666 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Uma. Eu coloco sorvete na pizza. 667 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Alguém disse pizza de sorvete? 668 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -Eu gosto dos sabores. -Isso é muito nojento. 669 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 É, vamos trabalhar com isso. 670 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Agora é só pensar em um belo prato ou tigela de pizza de sorvete. 671 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 Isso é uma loucura, ele vai cair. 672 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 Não, não, não. Ela vai pegá-lo. 673 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Não! 674 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 Você está vendo isso? 675 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Não! 676 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 Eu vou te pegar. 677 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 Chame uma ambulância! 678 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 -Ela pegou. -Essa foi por pouco. 679 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Você viu isso? 680 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -Você está bem? -Sim. 681 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Peguei você, está bem? 682 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Meu tornozelo. 683 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 -Ele vai ficar bem? -Como ela fez isso? 684 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Não se preocupe, filho. A ajuda está a caminho. 685 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Parada! 686 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 Fique onde está! 687 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 Vai! Vai! Vai. 688 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -Entre! -Kamran. 689 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 -Levante os olhos. Onde ela foi? -Nós a perdemos. 690 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Bravo, não temos nada. 691 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Kamala. 692 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Estou a muito tempo querendo te conhecer. 693 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Quero que conheça a minha mãe. 694 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 695 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 MARVEL STUDIOS APRESENTA 696 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Legendas: Marya Bravo