1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
Kamala Khan!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Să-nțeleg că nu mergem la RăzbunăCon.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,125
Concursul de costume Carol Danvers,
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
cel mai tare eveniment al anului.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,875
Al meu e aproape perfect,
mai trebuie puțin retușat.
7
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Ce tare e asta. E a lui Nani?
8
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Aia e gunoi.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
Profii tăi, să știi, îmi spun că
desenezi toată ziua,
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
nu te concentrezi.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Fetele de culoare din Jersey City
nu prea salvează lumea.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Deci, e un eveniment pe nume RăzbunăCon.
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
Sărbătorește cei mai mari eroi
ai timpurilor noastre.
14
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
Deci vrei la o petrecere? Asta-i o glumă?
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Ia fii atent.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
O adolescentă la RăzbunăCon.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
- N-am mai văzut puteri ca astea.
- Aduceți-o.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
Tu cine vrei să fii pe lumea asta?
19
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
Am văzut ce pățesc oamenii
care se lasă pradă propriilor fantezii.
20
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Ești Kamala Khan.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Vrei să salvezi lumea?
Atunci o să salvezi lumea.
22
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Aiurită.
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
Ce zici?
24
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Hei.
25
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
- Neața, Camelia.
- Neața.
26
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
Mă tot țin să vă zic asta,
27
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
numele meu se pronunță „Kamala”.
28
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
- Ce faci?
- Hei.
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Ciau, fraților. Valea. Mersi.
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
Știi ce-mi place la AirPods?
31
00:02:19,333 --> 00:02:22,500
Că nu trebuie să stăm
atât de apropiați unul de celălalt.
32
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Vă iubesc și vă susțin!
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Cuplul anului. Da!
34
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
Îmi pare atât de rău!
35
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
Stai calmă.
36
00:02:37,541 --> 00:02:38,958
Scuze! Trebuia să-l văd.
37
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
Ce mi-ai trimis tu erau numai flashuri roz
și nu vedeam nimic.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
N-ai văzut nimic?
Am încercat să mă micșorez
39
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
și să vorbesc cu furnicile.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
De ce crezi că ai puterile Omului Furnică?
41
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Amândoi avem șarm și suntem
mai tineri decât arătăm.
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
A fost o nebunie.
43
00:02:52,791 --> 00:02:55,208
Toți mi-au zis că trebuia să fac un live,
44
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
dar chiar am vrut să trăiesc clipa, știți?
45
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Am auzit că urmăritorii lui Zoe
s-au triplat peste weekend.
46
00:03:01,083 --> 00:03:03,583
Adică, a atins un super-erou.
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Logic, toată lumea e interesată.
48
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
Mă întreb oare dacă ea știa că, gen,
49
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
m-aș fi putut descurca singură.
50
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Frate, imaginează-ți câți urmăritori
ar avea tipa care-a salvat-o.
51
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Identitățile secrete
sunt secrete cu un motiv.
52
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Un milion de urmăritori?
53
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
Da, super, îmi arăți și mie, te rog?
54
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Bine. La teatru, după prânz.
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
- De ce sărim?
- Zoe e faimoasă.
56
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
- Grețos.
- Totul s-a-ntâmplat foarte repede.
57
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
Acum făceam și eu câteva poze și apoi,
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,833
în secunda următoare toată lumea țipa
59
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
și m-am trezit pe jos.
60
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
Apoi, lumina asta superbă și albă
a trecut pe deasupra mea.
61
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
M-am simțit atât de calmă, gen,
știam că sunt în siguranță.
62
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
Încă o catastrofă cu super eroi
și ea pur și simplu se laudă
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
că a fost salvată de un Căpitan Marvel
la mâna a doua?
64
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
Mulțumesc.
65
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
- Ce?
- Mulțumesc. Da.
66
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
Mulțumesc. Da. Bine că ai zis-o.
67
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Frate, Zoe aia. Vorbește încontinuu.
68
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Bine, calmează-te.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Deci, cine a fost?
70
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Night Light.
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Da. Night Light.
72
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
Dar îi place să nu se arate
prea mult, deci...
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
Dar zici că mi-a schimbat viața.
74
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
De asta o să dau o petrecere Vineri.
75
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Știți voi, să
sărbătoresc fragilitatea vieții.
76
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
Mai am și toți urmăritorii ăștia,
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
dar în special fragilitatea vieții.
78
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Sărbătorește fragilitatea vieții.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Da, clar nu mergem la petrecere.
80
00:04:33,875 --> 00:04:36,833
Hei, tu ești în ultimul an, nu?
81
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
- Kamran.
- Da.
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
Păi, dau o petrecere vineri. Ești invitat.
83
00:04:42,416 --> 00:04:44,541
Să știi că nu sună rău deloc.
84
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
- Da.
- Mulțumesc.
85
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
- Super. Îți scriu pe Insta.
- Da.
86
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Ar trebui să mergem și noi.
87
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Ce?
88
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
- Chiar nu vreau să merg la Zoe.
- Va fi super tare.
89
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Wow, este...
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Uimitor.
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Cum se simte?
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Ca o idee ce tocmai s-a născut.
93
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Deci să înțeleg că super forța
iese din ecuație.
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
Da, poate că trebuia să mai merg la sală.
95
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Te-am salvat.
96
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Doar pentru că aproape m-ai omorât întâi.
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Bine, poate că am nevoie
să lucrez la abilități.
98
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Ok, n-am super forță. N-am decât asta.
99
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Se pare că puterile tale
nu vin din brățară.
100
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Vin direct din tine.
101
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Gen, brățara a pornit super omul din tine.
102
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
Deci ce? Sunt vreo Asgardiană sau ceva?
103
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
- Frate, sunt rudă cu Thor?
- Nu, n-am zis așa ceva.
104
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
- Bruno!
- Poate?
105
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Mersi, omule.
106
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
Da!
107
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Ție nu ți se pare
că ăsta e un fel de scris?
108
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
Nu scrie clar.
109
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
Pare că e Arabă sau Urdu. Habar n-am.
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,875
Bine. Să ne concentrăm pe ce știm.
111
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
Lumina vine din tine și se întărește.
112
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
Hai să-i spunem „Hard Light”.
113
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Senzațional.
114
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
Bine, stai puțin.
115
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Te rog, dă-mi drumul!
116
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Trebuie să-mi dai drumul.
117
00:07:58,541 --> 00:07:59,541
Da!
118
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Tot timpul întârzie aceiași doi.
119
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Tu glumești?
120
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Dă-te mai încolo.
121
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Mai fă una, e oribilă.
122
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
Și pune hashtag la moschee.
Sau hashtag slujbă.
123
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
- Hei!
- Haide!
124
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
Fără Snapchat în moschee!
125
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
E Insta!
126
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Trebuie să mai renoveze pe-aici.
127
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Nu. Vrei să spui
să renoveze partea femeilor.
128
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Știi, pun pariu că la bărbați e impecabil.
129
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Mici acte de bunătate...
130
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Avem mucegai sub covoare,
iar pereții mai au puțin și cad pe noi.
131
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
Nu poți să pui un poster
de fiecare dată când pică tencuiala.
132
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Surorilor, nu vorbim
în timpul predicii, vă rog.
133
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Scuze, Sheikh Abdullah, doar că
134
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
e foarte greu să ne concentrăm
când abia vă vedem.
135
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
Soră Kamala!
Ce mă bucur că ni te-ai alăturat azi.
136
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
Paravanul și intrarea laterală
137
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
sunt făcute ca să-ți păstreze
modestia și demnitatea.
138
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
Mulțumesc, soră Kamala,
139
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
că ne-ai amintit
cât de important este să fii auzit.
140
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Mai puțin când o faci
în timpul predicii mele.
141
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
Și era să uit,
142
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
încă se fac înscrieri pentru alegerile
Consiliului Moscheei.
143
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Doamne, Naks, ar trebui să candidezi.
144
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
Ești cu capul?
145
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
Arăt cumva a bărbat de 90 de ani?
146
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
- Câteodată...
- Nu.
147
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
- Dar...
- Oprește-te. Te urăsc.
148
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
Nu! Kamala, cineva mi-a furat pantofii!
149
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Erau Versace.
150
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
Și hoțul din moschee lovește din nou.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
E a 22-a pereche pe care mi-o fură,
152
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
iar unchilor nici măcar nu le pasă.
153
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Poate o femeie în Consiliul Moscheei
va face niște schimbări pe aici.
154
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
Da.
155
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Stai, nu, pentru că
Unchiul Rasheed candidează.
156
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
Și e clar că toți îl adoră.
157
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
- Vorbești serios?
- Da.
158
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Rasheed nici nu se compară cu tine, ok?
159
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Tu ești schimbarea. Schimbarea e aici,
iar schimbarea este ea, oameni buni.
160
00:11:15,666 --> 00:11:17,833
Da, știi ceva? Da, poate c-o să candidez.
161
00:11:17,916 --> 00:11:19,000
Da.
162
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
- Tu o să-mi fii manager de campanie.
- Ce?
163
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Pot să te ajut.
164
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
O, bună. Mulțumesc.
165
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Poți?
166
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Îmi pare foarte rău că m-am furișat.
167
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Kamala, știu că începi să crești,
168
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
dar vreau mult să ai grijă.
169
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
E tot ce contează.
170
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Știu.
171
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
Și știu că e cel mai nepotrivit moment
să te rog, dar...
172
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Kamala Khan.
173
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Dacă vrei să vorbim
despre RăzbunăCon 2 sau...
174
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
Nu.
175
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
Zoe a invitat niște oameni la ea diseară.
176
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Bruno și Nakia vor să meargă.
Mă întorc până la nouă.
177
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
Te rog, îmi dai voie?
178
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Bine.
179
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Dar de data asta,
vezi să intri și tu pe ușă.
180
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Mulțumesc.
181
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
Nakia!
182
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Bun venit la petrecere.
183
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Bună, mersi că ai venit.
Miguel se tot fâțâie pe aici.
184
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
Ce zici?
185
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
Vrei și tu?
186
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
- Nu, eu...
- Asta are alcool?
187
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
E suc de portocale.
188
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Frate, de ce-ai face asta?
189
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
- Hai, frate.
- Plus niște vodcă.
190
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Gata, mi-a ajuns. Vrei să luăm un Uber?
191
00:12:59,625 --> 00:13:00,958
Nu, nu putem!
192
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Toată lumea e aici, inclusiv noi.
193
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
M-am îmbătat?
194
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
Stai, cine-i ăla?
195
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
- Fă-o! Sari!
- A luat-o pe ulei?
196
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Hei, nu! Frate, nu sări!
197
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
- Vai de mine!
- Sari!
198
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
Ar trebui să fac ceva?
199
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
- Și ce ai vrea să faci?
- Habar n-am.
200
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
- Asta ce înseamnă?
- La naiba!
201
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
„Fie voia Domnului.”
202
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Scuzați-mă.
203
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Da.
204
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Îmi stai pe tricou.
205
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
- Scuze.
- E ok.
206
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
I-ai tras o burtă de nu s-a văzut.
Cred că te-a durut.
207
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
Eu nu prea cred. N-am simțit nimic.
208
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
- Eu sunt Kamran.
- Nakia.
209
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Kamala! Sunt Kamala! Eu sunt Kamala!
210
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Poliția! Plecați de aici!
211
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Ai mei o să mă omoare!
212
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Pe acolo-i blocat. Nu vreau la poliție.
213
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Auziți, eu am mașină.
Deci, hai, veniți după mine.
214
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
Mașina mamei tale e super tare.
Îmi place culoarea.
215
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Mulțumesc.
216
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Neagră.
217
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Poți să o scoți și tu la o tură dacă vrei.
218
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
- Serios?
- Da.
219
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
- Nu poate, a picat.
- Frate.
220
00:14:29,833 --> 00:14:32,416
Ce? Așa e! Tu, tu ai bușit o mașină.
Ții minte?
221
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Da, mersi, Bruno. Aproape am uitat de aia.
222
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
Nu-i nimic, și eu am picat prima dată.
223
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
- Stai, ăștia-s Swet Shop Boys?
- Da.
224
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
E foarte tare că și ție îți plac
chestiile de genul ăsta.
225
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
Te uiți și la, habar n-am,
filme Bollywood și din astea?
226
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Evident.
227
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Doar la clasice, gen Baazigar,
și multe altele de genul ăsta.
228
00:14:56,166 --> 00:14:58,208
Nu-i o surpriză că-ți place Baazigar.
229
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
E cel mai bun al lui SRK.
230
00:14:59,958 --> 00:15:02,958
Da, știu că multora le place DDLJ.
231
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
DDJL. Da. Normal.
232
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Îmi place Baazigar.
233
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
- Îți place?
- Da.
234
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Bun. Tare, frate.
Nu m-aș fi gândit că o să-l vezi.
235
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
E bun. L-am văzut acum câțiva ani.
A fost foarte frumos.
236
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Da.
237
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Stai. Stai puțin. Dă-mi telefonul.
238
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
În caz că vrei ore de condus,
uite-mi numărul.
239
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
Poți să-mi scrii sau să mă suni.
240
00:15:53,541 --> 00:15:54,916
Cum ți-e ție bine.
241
00:15:55,000 --> 00:15:58,625
Doar asigură-te că pot
să-l salvez pe al tău și, ă, da.
242
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Mi-a părut bine să vă cunosc.
243
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Miguel, Paul, Nakia, Brian.
244
00:16:07,875 --> 00:16:09,083
Ne-auzim.
245
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Brian.
246
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
- Știe că nu mă cheamă Brian.
- Brian s-a supărat. De ce l-ați supărat?
247
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Știe că nu mă cheamă Brian.
248
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
- Cum a fost la Zoe?
- A fost magic.
249
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
KAMRAN PRIMA LECȚIE LUNI?
250
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
ÎȚI DAI SEAMA!
251
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Stăm șase săptămâni
la Roma și Grecia Antică
252
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
și doar șase minute
pe Imperiul Bizantin și Persia.
253
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
Istoria e scrisă de opresori.
Nu mai zic nimic.
254
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
Alo?
255
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
Hei, KK, te simți bine?
256
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
Am și absorbante.
257
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Știu ce părere are mama ta
despre tampoane.
258
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
Știi ceva? Sunt ok.
259
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
Sigur?
260
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Nu pari prea convinsă.
261
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Te comporți ciudat de câteva zile încoace.
262
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Știi că poți să-mi zici orice, da?
263
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Totul se schimbă atât de repede, Naks.
264
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Simt că nu pot ține pasul.
Știu că-i o prostie, dar...
265
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
Glumești?
266
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
Printre hijab și fetele mele,
267
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
ai mei abia de vor
să mai dea ochii cu mine.
268
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
Cum de faci totul să pară atât de ușor?
269
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
Uşor?
270
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
Clar nu este ușor.
271
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
Mereu am fost ori prea albă pentru unii
sau prea colorată pentru alții.
272
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
Și era foarte incomod
și nașpa și nici-cum.
273
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
Deci, prima oară când am luat asta,
speram să le închid unora gura,
274
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
dar am realizat că nu prea am
nimic de dovedit nimănui.
275
00:19:48,000 --> 00:19:50,291
Când mă îmbrac așa, mă simt eu.
276
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
De parcă am un scop.
277
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Probabil de aia
am candidat pentru Consiliu.
278
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
Și nu uita, tu ești cea
care m-a convins să fac asta.
279
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Te iubesc.
280
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Și eu te iubesc.
281
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Ți-am adus ceva
pentru cursurile cu Kamran.
282
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Da, foarte drăguț.
283
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
Și...
284
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Astea.
285
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Și mi s-au îndeplinit dorințele.
286
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
- Salut.
- Bruno. Stai jos.
287
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
- Ciau, ce mai faci?
- Hei.
288
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Bine.
289
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
Stai bine?
290
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
- Da.
- Da...
291
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Ai luat!
292
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Ce?
293
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
Pre-admiterea în programul
de la Caltech, ai luat!
294
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Faci următorul semestru la Caltech.
295
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
În cămin, în campus, în laborator.
296
00:20:57,125 --> 00:20:59,083
- Pare scump.
- Nu.
297
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
Totul e gratis. Totul e plătit.
298
00:21:02,083 --> 00:21:04,083
Mese, tot.
299
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
E minunat.
300
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
Nu știu ce să spun.
301
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Spui da.
302
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
- Pot să mă mai gândesc?
- Bine, Bruno.
303
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
Ai văzut vreodată un film?
304
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Da, am văzut un film.
305
00:21:24,250 --> 00:21:26,541
Da. Știi partea aia din film
306
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
când cineva vine la personajul principal
și îi spune
307
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
„Tu o să fii un Jedi”:
308
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Sau...
309
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
„Vrei să răspunzi la telefoanele unui
editor de revistă chic, dar scorțos?”
310
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Da. Da.
311
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
Păi, ăsta-i momentul.
312
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Asta ți se întâmplă ție, acum.
313
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Tu ești personajul principal.
Eu sunt Meryl Streep.
314
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Și tu trebuie să o faci.
315
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Dar e în California.
316
00:22:28,291 --> 00:22:29,333
Hei.
317
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
- Nu te-am văzut după ore.
- Bună.
318
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
- Da.
- Ești bine?
319
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Bun, deci, mă gândeam azi
320
00:22:34,583 --> 00:22:36,958
să lucrăm la concentrare și echilibru.
Ce zici?
321
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
Și apoi am nevoie
să vorbesc cu tine despre ceva.
322
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Nu prea am cum azi.
323
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
Ce? De ce?
324
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Vreau, totuși să te întreb ceva.
325
00:22:51,416 --> 00:22:52,500
Serios?
326
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Da, mama vrea să știe
dacă vrei să vii cu noi la Eid.
327
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
- Iar e Eid?
- Da, mai pe buget.
328
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Și va fi foarte fain.
329
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
Și, o moschee plină de băgăcioși
gata să bârfească tot.
330
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
S-ar putea chiar să învățăm
și noi câte ceva despre asta.
331
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
- Da.
- Super.
332
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Ne vedem mai încolo?
333
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
- Bună!
- Hei!
334
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Nu vrei să conduci tu?
335
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
- Pe bune?
- Da.
336
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
- Ești sigur?
- Da.
337
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Ne mai relaxăm și noi.
E cea mai bună metodă: condusul.
338
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
Cine te-a învățat să conduci? Bowser?
339
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
- M-am descurcat bine, ok?
- Și eu zic la fel.
340
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Nu cred că altcineva ar fi de acord.
341
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
Nu există niciun film prost
făcut de Shah Rukh Khan.
342
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Bine, uite, am spus asta pentru că...
343
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
Ai spus că e cel mai prost film.
344
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
În primul rând, credeam că nu ne judecăm.
345
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
Bine? Nu-i ok.
346
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
Și-n al doilea rând,
347
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
nu-mi spune că ai și tu un crush pe Kingo.
348
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
Ammi a mea, mama mea,
nu știu de ce dar e obsedată de el.
349
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Hei, știu ce înseamnă ammi.
350
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
Și stai calmă. Adică, și-a mea e la fel.
351
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Încă are un super crush pe Kingo senior.
352
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
- Îngrijorător.
- Foarte.
353
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Nu?
354
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Da, cred că e ceva cu generațiile.
355
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
Nu înțeleg jumate din lucrurile
care-i place mamei.
356
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
Tu și mama ta sunteți apropiați?
357
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
- Ce dulce.
- Mda, păi...
358
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
Am umblat destul împreună.
359
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
Dar acum ești aici.
360
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Poate că într-o zi o să te simți
ca acasă în Jersey.
361
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
Rahat!
362
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Ok. De ce ne
363
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
ascundem?
364
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
E frate-miu cu logodnica lui.
365
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
Și asta e de rău pentru că?
366
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Pentru că o s-o ia razna.
367
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
- Ok.
- Apoi eu o s-o iau razna.
368
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Nu vrem asta.
369
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
- Nu.
- Nu.
370
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Să n-o iei razna.
371
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
E ok. Probabil pleacă imediat.
Hai să așteptăm.
372
00:25:02,208 --> 00:25:03,708
- Da?
- Da.
373
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Cred că au plecat.
374
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Aamir. Tyesha.
375
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
- Kamala.
- Frate!
376
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Soră!
377
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
El e Kamran. E vărul nostru.
378
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Vărul nostru?
379
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
- Vărul nostru pe bune?
- Da, da.
380
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Sunt nepotul... Unchiului Chowdhury.
381
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Prin căsătorie, desigur.
382
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
Da, uitați ce mare s-a făcut.
Zici că a înflorit ca floarea soarelui.
383
00:25:45,708 --> 00:25:48,750
Unchiul Chowdhury e din Pakistan.
384
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
Cum de ai accent britanic?
385
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
De fapt e o imitație pe care o tot încerc.
386
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Sunt un mare fan
The Great British Bake Off.
387
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Ador emisiunea aia. M-am uitat în buclă.
Deci, de aia.
388
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Frate, ești bun! M-ai păcălit!
389
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Mi-a părut bine, vere Kamran.
390
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Bine, hai să mergem.
391
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Cred că-mi amintesc de tine.
392
00:26:09,500 --> 00:26:11,833
Te uitai pe net la lucruri haram.
393
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
Ți se spunea „Haram-punct-Kamran.”
394
00:26:14,125 --> 00:26:16,000
O să-ți spun așa de-acum. Bine, frate.
395
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Bine.
396
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
- Ne vedem la cină, Kamala.
- Mi-a părut bine!
397
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
Mâncăm? A fost destul de obositor.
398
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
Ăsta e Aamir al nostru.
399
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Nu i-a fost frică niciodată de schimbare.
400
00:26:31,000 --> 00:26:33,625
Adică, tu mai ții minte când lucrai la...
401
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
Cum îi zicea? Hot...
402
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
- Hot...
- Hot Topic.
403
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
- Topic!
- Hot Topic!
404
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
O, te rog,
spune-mi că ai trecut printr-o fază emo.
405
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
- N-a fost o fază emo.
- Da,
406
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Purtam mult negru.
407
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
Da, și multe zorzoane țepoase.
408
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
- Aveai un choker.
- Nu erau ale mele.
409
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
Pe bune.
410
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Serios.
411
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
De asta ne-am mutat în America, nu?
412
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Ca să poată copiii noștri să devină
orice își doresc, nu?
413
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
- Aproape orice.
- Da.
414
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
Cam cât timp a locuit
familia ta în Karachi?
415
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Familia mea a stat în Karachi
generații întregi.
416
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
Familia Muneebei s-a mutat
în Karachi după Împărțire.
417
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
Pe atunci nu exista Pakistan
și nici Bangladeș.
418
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Era o singură țară mare: India.
419
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
- După ce britanicii au...
- Britanicii ne-au lăsat în mizerie.
420
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
A fost greu pentru mulți oameni,
așa a început războiul civil.
421
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
Fiecare familie pakistaneză
are o astfel de poveste.
422
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
Niciuna fericită.
423
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Bine, destul. Hai să nu vorbim
de Împărțire, bine?
424
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Azi e sărbătoare. Yusuf.
425
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
Hei.
426
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
Hei, e o poveste despre familia Muneebei
de pe vremea Împărțirii.
427
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
Știați că a trebuit să se urce
în ultimul tren
428
00:27:55,791 --> 00:27:58,666
care pleca din oraș. Da?
429
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
Bun, mama ei, mama Muneebei,
Sana, era foarte mică atunci,
430
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
a fost despărțită de părinții ei la gară.
431
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
Tatăl ei a încercat s-o găsească, dar
432
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
a fost rănit și a avut nevoie de baston
ca să meargă,
433
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
deci nu putea să alerge după ea.
434
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
Dar aici e chichița.
435
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
Nimeni nu știe cum micuța de Sana
436
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
a reușit să se urce în tren
chiar înainte ca...
437
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Chiar înainte ca
trenul să plece din stație.
438
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
Și Sana cum a zis că s-a-ntâmplat?
Cum de și-a găsit tatăl?
439
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Păi, Sana a zis mereu
440
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
- că a fost condusă de urmele stelelor.
- De urmele stelelor
441
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
înapoi la tatăl ei.
442
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
Ce s-a întâmplat cu mama Sanei?
443
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
Nu se știe.
444
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
A dispărut în noaptea aia,
la fel ca mulți alții.
445
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
- Kamala?
- S-aducă cineva Zamzamul.
446
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Kamala, ești bine, beta?
447
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Cred că e ochiul diavolului.
448
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
Tu n-ai mâncat nimic?
Sau ai mâncat prea mult?
449
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
- Alo?
- Nani, bună!
450
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Kamala, tu ești, beta?
451
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
Nu vrei să dai și tu
telefonul mai în spate?
452
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
Nu te văd deloc.
453
00:29:48,625 --> 00:29:50,791
De ce nu-mi scrii?
454
00:29:50,875 --> 00:29:53,583
Îl aștept zilnic pe poștaș.
455
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
- Da, o să mă ocup.
- Ai primit cadourile?
456
00:29:56,625 --> 00:29:58,750
Da. Uite, am văzut brățara...
457
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
Ce-i cu ea? Care? Ce?
458
00:30:00,666 --> 00:30:03,708
Brățara. Face niște lucruri
foarte ciudate.
459
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
Și nu...
460
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Brățara aia a fost a mamei mele, Aisha.
461
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
Cea care s-a pierdut în timpul Împărțirii,
străbunica Aisha?
462
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Vreau să vorbesc cu Aamir și cu soția lui.
463
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Nu poți vorbi cu Aamir.
Deci, brățara asta...
464
00:30:17,916 --> 00:30:19,791
O, nici gând, deja am spus prea multe.
465
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
Nu. Nu o să vorbim despre asta, beta.
466
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Kamala?
467
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Mama ta o să se supere.
468
00:30:25,791 --> 00:30:27,041
Asta i-a aparținut Aishei
469
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
și tu n-ai idee
despre ce s-a întâmplat cu ea?
470
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Beta. Vorbește mai tare.
471
00:30:31,750 --> 00:30:33,791
Urechile mele nu mai sunt...
472
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
- Kamala, ești bine?
- ...ce erau înainte.
473
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
- Nani, te rog, vreau să știu.
- Kamala.
474
00:30:41,666 --> 00:30:43,458
A, uite, a venit omul cu mango.
475
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
- Beta.
- Trebuie să-i răspund.
476
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
- Mango...
- Nu, nu, stai!
477
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Ești bine?
478
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
Abbu, s-a întâmplat ceva?
479
00:30:57,125 --> 00:31:00,875
Nu, nimic, stai liniștită.
Culcă-te la loc.
480
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Scuze.
481
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Crede-mă, chiar și o trupă
de coveruri Bon Jovi
482
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
o să facă senzație pentru mult timp.
483
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
Mai mult, mama ta îl iubește pe Bon Jovi.
484
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
De ce?
485
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
Hei, nu-mi pune la îndoială
dragostea pentru Căpitanul Kidd.
486
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
Dacă nu scria Slippery When Wet,
tatăl tău și cu mine nu ne-am fi-ntâlnit.
487
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
Ce grețos.
488
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
Nici nu vreau să știu, eu mă duc.
489
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
Ammi?
490
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
Știi ce s-a întâmplat cu
bunica noastră, Aisha?
491
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
De unde-ai auzit de ea?
492
00:31:49,750 --> 00:31:50,833
De la Nani.
493
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Am vorbit cu ea aseară
și a venit vorba de ea.
494
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Femeia aia a făcut de râs
întreaga familie.
495
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
A trebuit să mă mut
la capătul lumii ca să uit.
496
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
- Dar...
- Kamala.
497
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
Ai face bine să faci și tu la fel.
498
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Tu ești cea care mi-a spus
să mă concentrez pe propria poveste.
499
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Nu pe asta.
500
00:32:10,666 --> 00:32:12,333
Te rog, las-o baltă.
501
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Hei.
502
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
- Arăți fantastic.
- Mulțumesc.
503
00:32:20,250 --> 00:32:23,333
Ascultă. Ce-ai zice ca
primul nostru dans ca miri
504
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
să fie pe Livin' On A Prayer?
505
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
- De Bon Jovi?
- Da.
506
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Cred că e mai bună decât
You Give Love A Bad Name.
507
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
Da! Vezi? Și ei îi place
de Prințul din New Jersey.
508
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Foarte bine. Să mergem.
509
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
Aamir, ascultă, până și Tyesha e de acord.
510
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
- Bună, Bruno! Arăți foarte bine.
- Bună.
511
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
Nu e prea mult?
512
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
Nu înțeleg întrebarea.
513
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
- E cam mult, da.
- Nu-l băga în seamă.
514
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
- E bine, ok?
- E foarte bine.
515
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Totul e minunat.
516
00:33:06,291 --> 00:33:07,416
Hei!
517
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
Cum e asta?
518
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Ai votul meu
519
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
dacă ești de-acord să-mi dai
exclusivitate pe catering
520
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
la toate sărbătorile musulmane
și evenimentele speciale.
521
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Uite, eu sunt ce trebuie,
dacă știi ce zic. Da?
522
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
Regele Gyro. Nu sunt vreun prefăcut.
523
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Uită-te la ăștia. Competiție?
Fii serioasă...
524
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Pune asta sus și batem palma.
525
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Eid Mubarak soro.
526
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
Politica-i murdară.
527
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
- Arăți minunat.
- Nu. N-avem timp.
528
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
Toată moscheea e aici și nu fac nimic
decât să se hăhăie.
529
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Bârfă. Da.
530
00:33:40,625 --> 00:33:43,500
Ilumi-tușile, de fapt. Știu tot ce mișcă.
531
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Nu e moment mai bunc a să-mi prezint
ideile comisiei decât ăsta.
532
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Da, da. Scuze.
533
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Ca să obținem rezultate,
acționăm pe toate fronturile. Bine?
534
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Kamala, tu o să începi
cu frații Moschee, da?
535
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
Fii serioasă.
Ăștia nu știu pe ce lume trăiesc.
536
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
Băieții Pioși sunt mai simpli.
Nu visează altceva în afară de halal.
537
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
După asta, mobilizăm
profii de la școala de duminică
538
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
ca s-ajungem la Instagrami.
539
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Bruno, grupul tău e relativ ușor.
Convertiții.
540
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
Tehnic, Revertiții.
541
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Ca să faci asta,
trebuie să treci de fetele Mini Harami.
542
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
Și-n final, cei ce le știu pe toate
și stau cu gura pe tine,
543
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
Ilumi-tușile.
544
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Eu. Vorbesc eu cu ele.
545
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Ok.
546
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Între timp, trebuie să merg
după balena mea albă.
547
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Eid Mubarak, unchiule.
548
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Eid Mubarak, Nakia. Eid Mubarak.
549
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Vreau să mă asigur
că mă pot baza pe votul vostru.
550
00:34:48,791 --> 00:34:51,916
Problema e că și Rasheed candidează.
551
00:34:52,541 --> 00:34:55,125
Și e prietenul meu cel mai bun.
552
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
Da.
553
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
- Kamala e prietena mea cea mai bună.
- Da.
554
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Chiar acum mă ajută să-mi exersez
dreptul meu ca cetățean
555
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
al acestei minunate națiuni
să susțin democrația.
556
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
Să construiesc un viitor mai bun.
557
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
- E minunat.
- Nu?
558
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
Da.
559
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
N-ai vrea să răpești acest viitor
de la niște fete tinere, nu, unchiule?
560
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
Pe bune, e Kamala și cu mine.
561
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Fiica ta și practic cealaltă fiică.
562
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
Femeile au drepturi, am luptat pentru ele,
unii au și murit... N-ai vrea...
563
00:35:31,750 --> 00:35:33,666
Să ne dărâmi visele, nu-i așa?
564
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Votați pentru Nakia!
565
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Yusuf, ce faci?
566
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
Cum ești azi, domnișoară Zimmer?
567
00:36:05,125 --> 00:36:06,458
E vorba despre petrecere?
568
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
- Pentru că nu făceam gălăgie.
- Stai!
569
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
Stai, tu... tu nu ești Zoe Zimmer?
570
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
Alta nu mai știu.
571
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
Ce? Nu-mi vine să cred. Sunt un mare fan.
572
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
- Stai, pe bune?
- Da.
573
00:36:20,500 --> 00:36:22,250
Toți din birou suntem.
574
00:36:22,666 --> 00:36:24,958
Filmulețul ăla despre
popcornul fără calorii.
575
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
- Popcorn.
- Popcorn!
576
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
Doar asta avem la bucătărie.
577
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
- Vorbești serios?
- Vorbesc foarte serios.
578
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Păi, mă bucur că v-a plăcut.
579
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
Și te-ai dus la RăzbunăCon? Vai de mine.
580
00:36:34,541 --> 00:36:36,791
Cred că au sărit toți fanii pe tine, nu?
581
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
- Nu...
- Ți-a plăcut?
582
00:36:37,958 --> 00:36:39,125
A fost super tare.
583
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Au anulat concursul de costume,
584
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
dar toți au zis că eram în frunte...
585
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Și acel individ magic
a încercat să te omoare?
586
00:36:46,250 --> 00:36:47,208
Corect?
587
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Nu a încercat să mă omoare.
Mi-a salvat viața.
588
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Am un sentiment
c-ai făcut asta pentru like-uri.
589
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
Am dreptate aici?
590
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Tu și amica ta...
591
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
Poate... de fapt, știi ceva...
592
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
poate erați surori?
593
00:37:08,750 --> 00:37:12,375
Tu și tipa aia cu mască semănați bine.
O fată albă, roșcată...
594
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
Nu semănăm absolut deloc.
595
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
O, deci știi și cum arată.
Ce altceva mai știi?
596
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Nimic.
597
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
Nu am apucat s-o văd prea bine.
S-a întâmplat mult prea repede.
598
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
Avea vreun fel de accent?
599
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Nu.
600
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
Era hispanică?
601
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Îmi pare rău. Ar trebui
să spun Latinx acum, nu-i așa?
602
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Nu?
603
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
Est-europeană?
604
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Sud Asiatică?
605
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Deever.
606
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
Hai să acoperim zona celor trei state.
607
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Căutăm fiecare templu,
centru comunitar și...
608
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
și moschee.
609
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Dar să fim respectuoși.
FBI-ul deja îi are în vizor, știi bine.
610
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Recepționat.
611
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Bucurați-vă de petrecere.
612
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
- Și de asta ar trebui să votați pentru...
- Petrecere!
613
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Ea e schimbarea de care avem nevoie.
614
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
Bun, putem să ne întoarcem
la stră-bunica mea?
615
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Stră-bunica ta.
616
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
Familia mea o știa.
617
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Mulți oameni o știau.
618
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
Și probabil și-au dorit să n-o fi știut.
619
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
De ce? Cum adică?
620
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Ai o mamă bună, Kamala.
621
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
Nu merita rușinea
pe care i-a adus-o femeia asta.
622
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
Despre ce fel de rușine vorbești?
623
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Tata spunea că e șarpe.
624
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Ea blestema orice lucru atingea.
625
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Blestema?
626
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Am auzit că a avut o aventură.
627
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
Și-a fugit cu cineva.
628
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
Eu știam c-a avut mai multe aventuri
și că avea o familie secretă.
629
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
Cică a omorât un bărbat.
630
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Mort.
631
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
În timpul Împărțirii.
632
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
Cineva să mă ajute!
633
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
Vă rog! Mami! Tati!
634
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
- Ajutor!
- E un băiat acolo sus!
635
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
Vai de mine!
636
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
- Ce ne facem?
- Cine-i acolo?
637
00:39:38,333 --> 00:39:39,875
Ajutor!
638
00:39:39,958 --> 00:39:42,166
- Vă rog, ajutați-mă!
- Sunați la urgențe!
639
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
- Doamne!
- Hameed!
640
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
- Chemați ajutoare!
- Ăla-i Hameed!
641
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
Ține-te bine, beta.
642
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
- Ajutor!
- Să-l ajute cineva!
643
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
- Ține-te bine!
- Chemați niște echipaje!
644
00:39:51,958 --> 00:39:54,041
Cineva trebuie să-l ajute.
645
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Trebuie să mai fie o intrare.
646
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Auzi, unde-i Kamala?
647
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Cred că s-a dus acasă cu ai ei.
648
00:40:18,416 --> 00:40:20,500
Ajutor, vă rog! Ajutați-mă!
649
00:40:20,625 --> 00:40:21,833
Nu mai pot să mă țin!
650
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Vin! Vin acum!
651
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Hei! E Night Light!
652
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Nu-ți face griji, Hameed.
653
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
Nu trebuia să mă sui până aici.
De ce am făcut asta?
654
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
Hei, nu o să cazi, bine?
655
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
Calmează-te și gândește pozitiv.
656
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
Care-i lucrul tău preferat?
657
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
- Ce?
- Zi-mi ce-ți place?
658
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
- Ce îmi place?
- Da.
659
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Da, să ne gândim la asta.
Ai vreo mâncare favorită?
660
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
Pizza cu înghețată.
661
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
- Haide.
- Îl salvează!
662
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
Te rog, ajută-l!
663
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
E un singur fel sau e o combinație?
664
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Unul. Pun înghețată pe pizza.
665
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
A spus cineva „pizza cu înghețată”?
666
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
- Îmi plac aromele.
- Ce grețos e.
667
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
Da, cred că ar merge.
668
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Acum gândește-te la o farfurie
sau un bol mare cu pizza înghețată.
669
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
Nu funcționează. O să cadă.
670
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
Nu. O să-l salveze!
671
00:41:19,666 --> 00:41:20,666
Nu!
672
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
Vedeți asta?
673
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Nu!
674
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
Te prind.
675
00:41:36,958 --> 00:41:38,083
Sunați la ambulanță!
676
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
- L-a prins.
- Ce-aproape a fost.
677
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
Ai văzut asta?
678
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
- Ești bine?
- Da.
679
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Ne auzim, bine?
680
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Glezna mea.
681
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
- O să fie bine?
- Ai văzut ce i-a făcut?
682
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Stai calm, dragule. Vine ambulanța.
683
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
Pe loc!
684
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
Rămâi unde ești!
685
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
Hai!
686
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
- Intră!
- Kamran.
687
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
- Ochii în față. Unde s-au dus?
- Am pierdut-o.
688
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Echipă Bravo, n-avem nimic.
689
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Kamala.
690
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Îmi doresc de mult timp să te cunosc.
691
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Vreau să ți-o prezint pe mama.
692
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL
693
00:45:58,750 --> 00:46:00,958
MARVEL STUDIOS PREZINTĂ
694
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Subtitrarea: Dragos Ionita