1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 Kamala Khan! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Să-nțeleg că nu mergem la RăzbunăCon. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 Concursul de costume Carol Danvers, 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 cel mai tare eveniment al anului. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 Al meu e aproape perfect, mai trebuie puțin retușat. 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Ce tare e asta. E a lui Nani? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Aia e gunoi. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 Profii tăi, să știi, îmi spun că desenezi toată ziua, 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 nu te concentrezi. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Fetele de culoare din Jersey City nu prea salvează lumea. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Deci, e un eveniment pe nume RăzbunăCon. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Sărbătorește cei mai mari eroi ai timpurilor noastre. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 Deci vrei la o petrecere? Asta-i o glumă? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Ia fii atent. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 O adolescentă la RăzbunăCon. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 - N-am mai văzut puteri ca astea. - Aduceți-o. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 Tu cine vrei să fii pe lumea asta? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Am văzut ce pățesc oamenii care se lasă pradă propriilor fantezii. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Ești Kamala Khan. 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 Vrei să salvezi lumea? Atunci o să salvezi lumea. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Aiurită. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 Ce zici? 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Hei. 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 - Neața, Camelia. - Neața. 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 Mă tot țin să vă zic asta, 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 numele meu se pronunță „Kamala”. 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 - Ce faci? - Hei. 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Ciau, fraților. Valea. Mersi. 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 Știi ce-mi place la AirPods? 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 Că nu trebuie să stăm atât de apropiați unul de celălalt. 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Vă iubesc și vă susțin! 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Cuplul anului. Da! 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Îmi pare atât de rău! 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 Stai calmă. 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Scuze! Trebuia să-l văd. 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 Ce mi-ai trimis tu erau numai flashuri roz și nu vedeam nimic. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 N-ai văzut nimic? Am încercat să mă micșorez 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 și să vorbesc cu furnicile. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 De ce crezi că ai puterile Omului Furnică? 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Amândoi avem șarm și suntem mai tineri decât arătăm. 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 A fost o nebunie. 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Toți mi-au zis că trebuia să fac un live, 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 dar chiar am vrut să trăiesc clipa, știți? 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Am auzit că urmăritorii lui Zoe s-au triplat peste weekend. 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 Adică, a atins un super-erou. 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Logic, toată lumea e interesată. 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Mă întreb oare dacă ea știa că, gen, 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 m-aș fi putut descurca singură. 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Frate, imaginează-ți câți urmăritori ar avea tipa care-a salvat-o. 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Identitățile secrete sunt secrete cu un motiv. 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Un milion de urmăritori? 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 Da, super, îmi arăți și mie, te rog? 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Bine. La teatru, după prânz. 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 - De ce sărim? - Zoe e faimoasă. 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 - Grețos. - Totul s-a-ntâmplat foarte repede. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Acum făceam și eu câteva poze și apoi, 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 în secunda următoare toată lumea țipa 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 și m-am trezit pe jos. 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 Apoi, lumina asta superbă și albă a trecut pe deasupra mea. 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 M-am simțit atât de calmă, gen, știam că sunt în siguranță. 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 Încă o catastrofă cu super eroi și ea pur și simplu se laudă 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 că a fost salvată de un Căpitan Marvel la mâna a doua? 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Mulțumesc. 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 - Ce? - Mulțumesc. Da. 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 Mulțumesc. Da. Bine că ai zis-o. 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Frate, Zoe aia. Vorbește încontinuu. 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Bine, calmează-te. 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 Deci, cine a fost? 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Night Light. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Da. Night Light. 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 Dar îi place să nu se arate prea mult, deci... 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 Dar zici că mi-a schimbat viața. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 De asta o să dau o petrecere Vineri. 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Știți voi, să sărbătoresc fragilitatea vieții. 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 Mai am și toți urmăritorii ăștia, 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 dar în special fragilitatea vieții. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Sărbătorește fragilitatea vieții. 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Da, clar nu mergem la petrecere. 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Hei, tu ești în ultimul an, nu? 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 - Kamran. - Da. 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 Păi, dau o petrecere vineri. Ești invitat. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 Să știi că nu sună rău deloc. 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 - Da. - Mulțumesc. 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 - Super. Îți scriu pe Insta. - Da. 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Ar trebui să mergem și noi. 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Ce? 88 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 - Chiar nu vreau să merg la Zoe. - Va fi super tare. 89 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Wow, este... 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Uimitor. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Cum se simte? 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Ca o idee ce tocmai s-a născut. 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Deci să înțeleg că super forța iese din ecuație. 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Da, poate că trebuia să mai merg la sală. 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Te-am salvat. 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Doar pentru că aproape m-ai omorât întâi. 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Bine, poate că am nevoie să lucrez la abilități. 98 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Ok, n-am super forță. N-am decât asta. 99 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Se pare că puterile tale nu vin din brățară. 100 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Vin direct din tine. 101 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Gen, brățara a pornit super omul din tine. 102 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 Deci ce? Sunt vreo Asgardiană sau ceva? 103 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 - Frate, sunt rudă cu Thor? - Nu, n-am zis așa ceva. 104 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 - Bruno! - Poate? 105 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Mersi, omule. 106 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Da! 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Ție nu ți se pare că ăsta e un fel de scris? 108 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 Nu scrie clar. 109 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Pare că e Arabă sau Urdu. Habar n-am. 110 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 Bine. Să ne concentrăm pe ce știm. 111 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 Lumina vine din tine și se întărește. 112 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Hai să-i spunem „Hard Light”. 113 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Senzațional. 114 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 Bine, stai puțin. 115 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Te rog, dă-mi drumul! 116 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Trebuie să-mi dai drumul. 117 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 Da! 118 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Tot timpul întârzie aceiași doi. 119 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Tu glumești? 120 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Dă-te mai încolo. 121 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Mai fă una, e oribilă. 122 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 Și pune hashtag la moschee. Sau hashtag slujbă. 123 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 - Hei! - Haide! 124 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 Fără Snapchat în moschee! 125 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 E Insta! 126 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Trebuie să mai renoveze pe-aici. 127 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Nu. Vrei să spui să renoveze partea femeilor. 128 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Știi, pun pariu că la bărbați e impecabil. 129 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Mici acte de bunătate... 130 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Avem mucegai sub covoare, iar pereții mai au puțin și cad pe noi. 131 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 Nu poți să pui un poster de fiecare dată când pică tencuiala. 132 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Surorilor, nu vorbim în timpul predicii, vă rog. 133 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Scuze, Sheikh Abdullah, doar că 134 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 e foarte greu să ne concentrăm când abia vă vedem. 135 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 Soră Kamala! Ce mă bucur că ni te-ai alăturat azi. 136 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 Paravanul și intrarea laterală 137 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 sunt făcute ca să-ți păstreze modestia și demnitatea. 138 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Mulțumesc, soră Kamala, 139 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 că ne-ai amintit cât de important este să fii auzit. 140 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Mai puțin când o faci în timpul predicii mele. 141 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 Și era să uit, 142 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 încă se fac înscrieri pentru alegerile Consiliului Moscheei. 143 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Doamne, Naks, ar trebui să candidezi. 144 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Ești cu capul? 145 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Arăt cumva a bărbat de 90 de ani? 146 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 - Câteodată... - Nu. 147 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 - Dar... - Oprește-te. Te urăsc. 148 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 Nu! Kamala, cineva mi-a furat pantofii! 149 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Erau Versace. 150 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 Și hoțul din moschee lovește din nou. 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 E a 22-a pereche pe care mi-o fură, 152 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 iar unchilor nici măcar nu le pasă. 153 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Poate o femeie în Consiliul Moscheei va face niște schimbări pe aici. 154 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 Da. 155 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Stai, nu, pentru că Unchiul Rasheed candidează. 156 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 Și e clar că toți îl adoră. 157 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 - Vorbești serios? - Da. 158 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Rasheed nici nu se compară cu tine, ok? 159 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Tu ești schimbarea. Schimbarea e aici, iar schimbarea este ea, oameni buni. 160 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 Da, știi ceva? Da, poate c-o să candidez. 161 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 Da. 162 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 - Tu o să-mi fii manager de campanie. - Ce? 163 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Pot să te ajut. 164 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 O, bună. Mulțumesc. 165 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Poți? 166 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Îmi pare foarte rău că m-am furișat. 167 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Kamala, știu că începi să crești, 168 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 dar vreau mult să ai grijă. 169 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 E tot ce contează. 170 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Știu. 171 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 Și știu că e cel mai nepotrivit moment să te rog, dar... 172 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Kamala Khan. 173 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Dacă vrei să vorbim despre RăzbunăCon 2 sau... 174 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 Nu. 175 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 Zoe a invitat niște oameni la ea diseară. 176 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Bruno și Nakia vor să meargă. Mă întorc până la nouă. 177 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 Te rog, îmi dai voie? 178 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Bine. 179 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Dar de data asta, vezi să intri și tu pe ușă. 180 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Mulțumesc. 181 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 Nakia! 182 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Bun venit la petrecere. 183 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Bună, mersi că ai venit. Miguel se tot fâțâie pe aici. 184 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 Ce zici? 185 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 Vrei și tu? 186 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 - Nu, eu... - Asta are alcool? 187 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 E suc de portocale. 188 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Frate, de ce-ai face asta? 189 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 - Hai, frate. - Plus niște vodcă. 190 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Gata, mi-a ajuns. Vrei să luăm un Uber? 191 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 Nu, nu putem! 192 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Toată lumea e aici, inclusiv noi. 193 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 M-am îmbătat? 194 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Stai, cine-i ăla? 195 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 - Fă-o! Sari! - A luat-o pe ulei? 196 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Hei, nu! Frate, nu sări! 197 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 - Vai de mine! - Sari! 198 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 Ar trebui să fac ceva? 199 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 - Și ce ai vrea să faci? - Habar n-am. 200 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 - Asta ce înseamnă? - La naiba! 201 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 „Fie voia Domnului.” 202 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Scuzați-mă. 203 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Da. 204 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Îmi stai pe tricou. 205 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 - Scuze. - E ok. 206 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 I-ai tras o burtă de nu s-a văzut. Cred că te-a durut. 207 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 Eu nu prea cred. N-am simțit nimic. 208 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 - Eu sunt Kamran. - Nakia. 209 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Kamala! Sunt Kamala! Eu sunt Kamala! 210 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Poliția! Plecați de aici! 211 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Ai mei o să mă omoare! 212 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Pe acolo-i blocat. Nu vreau la poliție. 213 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Auziți, eu am mașină. Deci, hai, veniți după mine. 214 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Mașina mamei tale e super tare. Îmi place culoarea. 215 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Mulțumesc. 216 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Neagră. 217 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Poți să o scoți și tu la o tură dacă vrei. 218 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 - Serios? - Da. 219 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 - Nu poate, a picat. - Frate. 220 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 Ce? Așa e! Tu, tu ai bușit o mașină. Ții minte? 221 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Da, mersi, Bruno. Aproape am uitat de aia. 222 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Nu-i nimic, și eu am picat prima dată. 223 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 - Stai, ăștia-s Swet Shop Boys? - Da. 224 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 E foarte tare că și ție îți plac chestiile de genul ăsta. 225 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 Te uiți și la, habar n-am, filme Bollywood și din astea? 226 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Evident. 227 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Doar la clasice, gen Baazigar, și multe altele de genul ăsta. 228 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 Nu-i o surpriză că-ți place Baazigar. 229 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 E cel mai bun al lui SRK. 230 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 Da, știu că multora le place DDLJ. 231 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 DDJL. Da. Normal. 232 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Îmi place Baazigar. 233 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 - Îți place? - Da. 234 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Bun. Tare, frate. Nu m-aș fi gândit că o să-l vezi. 235 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 E bun. L-am văzut acum câțiva ani. A fost foarte frumos. 236 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 Da. 237 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Stai. Stai puțin. Dă-mi telefonul. 238 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 În caz că vrei ore de condus, uite-mi numărul. 239 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Poți să-mi scrii sau să mă suni. 240 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 Cum ți-e ție bine. 241 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 Doar asigură-te că pot să-l salvez pe al tău și, ă, da. 242 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Mi-a părut bine să vă cunosc. 243 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 244 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Ne-auzim. 245 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 246 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 - Știe că nu mă cheamă Brian. - Brian s-a supărat. De ce l-ați supărat? 247 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Știe că nu mă cheamă Brian. 248 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 - Cum a fost la Zoe? - A fost magic. 249 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 KAMRAN PRIMA LECȚIE LUNI? 250 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 ÎȚI DAI SEAMA! 251 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Stăm șase săptămâni la Roma și Grecia Antică 252 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 și doar șase minute pe Imperiul Bizantin și Persia. 253 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 Istoria e scrisă de opresori. Nu mai zic nimic. 254 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 Alo? 255 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 Hei, KK, te simți bine? 256 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 Am și absorbante. 257 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Știu ce părere are mama ta despre tampoane. 258 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Știi ceva? Sunt ok. 259 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Sigur? 260 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Nu pari prea convinsă. 261 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Te comporți ciudat de câteva zile încoace. 262 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Știi că poți să-mi zici orice, da? 263 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Totul se schimbă atât de repede, Naks. 264 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Simt că nu pot ține pasul. Știu că-i o prostie, dar... 265 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 Glumești? 266 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 Printre hijab și fetele mele, 267 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 ai mei abia de vor să mai dea ochii cu mine. 268 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Cum de faci totul să pară atât de ușor? 269 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 Uşor? 270 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Clar nu este ușor. 271 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 Mereu am fost ori prea albă pentru unii sau prea colorată pentru alții. 272 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 Și era foarte incomod și nașpa și nici-cum. 273 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 Deci, prima oară când am luat asta, speram să le închid unora gura, 274 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 dar am realizat că nu prea am nimic de dovedit nimănui. 275 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Când mă îmbrac așa, mă simt eu. 276 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 De parcă am un scop. 277 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Probabil de aia am candidat pentru Consiliu. 278 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 Și nu uita, tu ești cea care m-a convins să fac asta. 279 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Te iubesc. 280 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Și eu te iubesc. 281 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Ți-am adus ceva pentru cursurile cu Kamran. 282 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Da, foarte drăguț. 283 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 Și... 284 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Astea. 285 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Și mi s-au îndeplinit dorințele. 286 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 - Salut. - Bruno. Stai jos. 287 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 - Ciau, ce mai faci? - Hei. 288 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Bine. 289 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 Stai bine? 290 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 - Da. - Da... 291 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Ai luat! 292 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Ce? 293 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 Pre-admiterea în programul de la Caltech, ai luat! 294 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Faci următorul semestru la Caltech. 295 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 În cămin, în campus, în laborator. 296 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 - Pare scump. - Nu. 297 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Totul e gratis. Totul e plătit. 298 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Mese, tot. 299 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 E minunat. 300 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 Nu știu ce să spun. 301 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Spui da. 302 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 - Pot să mă mai gândesc? - Bine, Bruno. 303 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 Ai văzut vreodată un film? 304 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Da, am văzut un film. 305 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Da. Știi partea aia din film 306 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 când cineva vine la personajul principal și îi spune 307 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 „Tu o să fii un Jedi”: 308 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Sau... 309 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 „Vrei să răspunzi la telefoanele unui editor de revistă chic, dar scorțos?” 310 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Da. Da. 311 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 Păi, ăsta-i momentul. 312 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Asta ți se întâmplă ție, acum. 313 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Tu ești personajul principal. Eu sunt Meryl Streep. 314 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Și tu trebuie să o faci. 315 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Dar e în California. 316 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Hei. 317 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 - Nu te-am văzut după ore. - Bună. 318 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 - Da. - Ești bine? 319 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Bun, deci, mă gândeam azi 320 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 să lucrăm la concentrare și echilibru. Ce zici? 321 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 Și apoi am nevoie să vorbesc cu tine despre ceva. 322 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Nu prea am cum azi. 323 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 Ce? De ce? 324 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Vreau, totuși să te întreb ceva. 325 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 Serios? 326 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Da, mama vrea să știe dacă vrei să vii cu noi la Eid. 327 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 - Iar e Eid? - Da, mai pe buget. 328 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Și va fi foarte fain. 329 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 Și, o moschee plină de băgăcioși gata să bârfească tot. 330 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 S-ar putea chiar să învățăm și noi câte ceva despre asta. 331 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 - Da. - Super. 332 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Ne vedem mai încolo? 333 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 - Bună! - Hei! 334 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 Nu vrei să conduci tu? 335 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 - Pe bune? - Da. 336 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 - Ești sigur? - Da. 337 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Ne mai relaxăm și noi. E cea mai bună metodă: condusul. 338 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 Cine te-a învățat să conduci? Bowser? 339 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 - M-am descurcat bine, ok? - Și eu zic la fel. 340 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Nu cred că altcineva ar fi de acord. 341 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Nu există niciun film prost făcut de Shah Rukh Khan. 342 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Bine, uite, am spus asta pentru că... 343 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Ai spus că e cel mai prost film. 344 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 În primul rând, credeam că nu ne judecăm. 345 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Bine? Nu-i ok. 346 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Și-n al doilea rând, 347 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 nu-mi spune că ai și tu un crush pe Kingo. 348 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 Ammi a mea, mama mea, nu știu de ce dar e obsedată de el. 349 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Hei, știu ce înseamnă ammi. 350 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 Și stai calmă. Adică, și-a mea e la fel. 351 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Încă are un super crush pe Kingo senior. 352 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 - Îngrijorător. - Foarte. 353 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Nu? 354 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Da, cred că e ceva cu generațiile. 355 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 Nu înțeleg jumate din lucrurile care-i place mamei. 356 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 Tu și mama ta sunteți apropiați? 357 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 - Ce dulce. - Mda, păi... 358 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 Am umblat destul împreună. 359 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 Dar acum ești aici. 360 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Poate că într-o zi o să te simți ca acasă în Jersey. 361 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 Rahat! 362 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Ok. De ce ne 363 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 ascundem? 364 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 E frate-miu cu logodnica lui. 365 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 Și asta e de rău pentru că? 366 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Pentru că o s-o ia razna. 367 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 - Ok. - Apoi eu o s-o iau razna. 368 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 Nu vrem asta. 369 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 - Nu. - Nu. 370 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Să n-o iei razna. 371 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 E ok. Probabil pleacă imediat. Hai să așteptăm. 372 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 - Da? - Da. 373 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Cred că au plecat. 374 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Aamir. Tyesha. 375 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 - Kamala. - Frate! 376 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Soră! 377 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 El e Kamran. E vărul nostru. 378 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Vărul nostru? 379 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 - Vărul nostru pe bune? - Da, da. 380 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Sunt nepotul... Unchiului Chowdhury. 381 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Prin căsătorie, desigur. 382 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 Da, uitați ce mare s-a făcut. Zici că a înflorit ca floarea soarelui. 383 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 Unchiul Chowdhury e din Pakistan. 384 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 Cum de ai accent britanic? 385 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 De fapt e o imitație pe care o tot încerc. 386 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Sunt un mare fan The Great British Bake Off. 387 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Ador emisiunea aia. M-am uitat în buclă. Deci, de aia. 388 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Frate, ești bun! M-ai păcălit! 389 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Mi-a părut bine, vere Kamran. 390 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Bine, hai să mergem. 391 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Cred că-mi amintesc de tine. 392 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 Te uitai pe net la lucruri haram. 393 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Ți se spunea „Haram-punct-Kamran.” 394 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 O să-ți spun așa de-acum. Bine, frate. 395 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Bine. 396 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 - Ne vedem la cină, Kamala. - Mi-a părut bine! 397 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 Mâncăm? A fost destul de obositor. 398 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 Ăsta e Aamir al nostru. 399 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Nu i-a fost frică niciodată de schimbare. 400 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Adică, tu mai ții minte când lucrai la... 401 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 Cum îi zicea? Hot... 402 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 - Hot... - Hot Topic. 403 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 - Topic! - Hot Topic! 404 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 O, te rog, spune-mi că ai trecut printr-o fază emo. 405 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 - N-a fost o fază emo. - Da, 406 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Purtam mult negru. 407 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 Da, și multe zorzoane țepoase. 408 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 - Aveai un choker. - Nu erau ale mele. 409 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 Pe bune. 410 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Serios. 411 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 De asta ne-am mutat în America, nu? 412 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Ca să poată copiii noștri să devină orice își doresc, nu? 413 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 - Aproape orice. - Da. 414 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Cam cât timp a locuit familia ta în Karachi? 415 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Familia mea a stat în Karachi generații întregi. 416 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 Familia Muneebei s-a mutat în Karachi după Împărțire. 417 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 Pe atunci nu exista Pakistan și nici Bangladeș. 418 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Era o singură țară mare: India. 419 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 - După ce britanicii au... - Britanicii ne-au lăsat în mizerie. 420 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 A fost greu pentru mulți oameni, așa a început războiul civil. 421 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 Fiecare familie pakistaneză are o astfel de poveste. 422 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 Niciuna fericită. 423 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Bine, destul. Hai să nu vorbim de Împărțire, bine? 424 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Azi e sărbătoare. Yusuf. 425 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Hei. 426 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 Hei, e o poveste despre familia Muneebei de pe vremea Împărțirii. 427 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 Știați că a trebuit să se urce în ultimul tren 428 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 care pleca din oraș. Da? 429 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 Bun, mama ei, mama Muneebei, Sana, era foarte mică atunci, 430 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 a fost despărțită de părinții ei la gară. 431 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 Tatăl ei a încercat s-o găsească, dar 432 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 a fost rănit și a avut nevoie de baston ca să meargă, 433 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 deci nu putea să alerge după ea. 434 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 Dar aici e chichița. 435 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 Nimeni nu știe cum micuța de Sana 436 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 a reușit să se urce în tren chiar înainte ca... 437 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Chiar înainte ca trenul să plece din stație. 438 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 Și Sana cum a zis că s-a-ntâmplat? Cum de și-a găsit tatăl? 439 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Păi, Sana a zis mereu 440 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 - că a fost condusă de urmele stelelor. - De urmele stelelor 441 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 înapoi la tatăl ei. 442 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 Ce s-a întâmplat cu mama Sanei? 443 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 Nu se știe. 444 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 A dispărut în noaptea aia, la fel ca mulți alții. 445 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 - Kamala? - S-aducă cineva Zamzamul. 446 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Kamala, ești bine, beta? 447 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Cred că e ochiul diavolului. 448 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 Tu n-ai mâncat nimic? Sau ai mâncat prea mult? 449 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 - Alo? - Nani, bună! 450 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Kamala, tu ești, beta? 451 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 Nu vrei să dai și tu telefonul mai în spate? 452 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 Nu te văd deloc. 453 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 De ce nu-mi scrii? 454 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 Îl aștept zilnic pe poștaș. 455 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 - Da, o să mă ocup. - Ai primit cadourile? 456 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Da. Uite, am văzut brățara... 457 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 Ce-i cu ea? Care? Ce? 458 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 Brățara. Face niște lucruri foarte ciudate. 459 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 Și nu... 460 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Brățara aia a fost a mamei mele, Aisha. 461 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 Cea care s-a pierdut în timpul Împărțirii, străbunica Aisha? 462 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Vreau să vorbesc cu Aamir și cu soția lui. 463 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 Nu poți vorbi cu Aamir. Deci, brățara asta... 464 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 O, nici gând, deja am spus prea multe. 465 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 Nu. Nu o să vorbim despre asta, beta. 466 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Kamala? 467 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Mama ta o să se supere. 468 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 Asta i-a aparținut Aishei 469 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 și tu n-ai idee despre ce s-a întâmplat cu ea? 470 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Beta. Vorbește mai tare. 471 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 Urechile mele nu mai sunt... 472 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 - Kamala, ești bine? - ...ce erau înainte. 473 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 - Nani, te rog, vreau să știu. - Kamala. 474 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 A, uite, a venit omul cu mango. 475 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 - Beta. - Trebuie să-i răspund. 476 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 - Mango... - Nu, nu, stai! 477 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 Ești bine? 478 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Abbu, s-a întâmplat ceva? 479 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 Nu, nimic, stai liniștită. Culcă-te la loc. 480 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Scuze. 481 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Crede-mă, chiar și o trupă de coveruri Bon Jovi 482 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 o să facă senzație pentru mult timp. 483 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 Mai mult, mama ta îl iubește pe Bon Jovi. 484 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 De ce? 485 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 Hei, nu-mi pune la îndoială dragostea pentru Căpitanul Kidd. 486 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 Dacă nu scria Slippery When Wet, tatăl tău și cu mine nu ne-am fi-ntâlnit. 487 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 Ce grețos. 488 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 Nici nu vreau să știu, eu mă duc. 489 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 Ammi? 490 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 Știi ce s-a întâmplat cu bunica noastră, Aisha? 491 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 De unde-ai auzit de ea? 492 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 De la Nani. 493 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Am vorbit cu ea aseară și a venit vorba de ea. 494 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Femeia aia a făcut de râs întreaga familie. 495 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 A trebuit să mă mut la capătul lumii ca să uit. 496 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 - Dar... - Kamala. 497 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 Ai face bine să faci și tu la fel. 498 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Tu ești cea care mi-a spus să mă concentrez pe propria poveste. 499 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 Nu pe asta. 500 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 Te rog, las-o baltă. 501 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Hei. 502 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 - Arăți fantastic. - Mulțumesc. 503 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 Ascultă. Ce-ai zice ca primul nostru dans ca miri 504 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 să fie pe Livin' On A Prayer? 505 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 - De Bon Jovi? - Da. 506 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Cred că e mai bună decât You Give Love A Bad Name. 507 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 Da! Vezi? Și ei îi place de Prințul din New Jersey. 508 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Foarte bine. Să mergem. 509 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 Aamir, ascultă, până și Tyesha e de acord. 510 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 - Bună, Bruno! Arăți foarte bine. - Bună. 511 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Nu e prea mult? 512 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 Nu înțeleg întrebarea. 513 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 - E cam mult, da. - Nu-l băga în seamă. 514 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 - E bine, ok? - E foarte bine. 515 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Totul e minunat. 516 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 Hei! 517 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 Cum e asta? 518 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Ai votul meu 519 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 dacă ești de-acord să-mi dai exclusivitate pe catering 520 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 la toate sărbătorile musulmane și evenimentele speciale. 521 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Uite, eu sunt ce trebuie, dacă știi ce zic. Da? 522 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 Regele Gyro. Nu sunt vreun prefăcut. 523 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Uită-te la ăștia. Competiție? Fii serioasă... 524 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Pune asta sus și batem palma. 525 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak soro. 526 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Politica-i murdară. 527 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 - Arăți minunat. - Nu. N-avem timp. 528 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 Toată moscheea e aici și nu fac nimic decât să se hăhăie. 529 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Bârfă. Da. 530 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 Ilumi-tușile, de fapt. Știu tot ce mișcă. 531 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Nu e moment mai bunc a să-mi prezint ideile comisiei decât ăsta. 532 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Da, da. Scuze. 533 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Ca să obținem rezultate, acționăm pe toate fronturile. Bine? 534 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, tu o să începi cu frații Moschee, da? 535 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 Fii serioasă. Ăștia nu știu pe ce lume trăiesc. 536 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 Băieții Pioși sunt mai simpli. Nu visează altceva în afară de halal. 537 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 După asta, mobilizăm profii de la școala de duminică 538 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 ca s-ajungem la Instagrami. 539 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Bruno, grupul tău e relativ ușor. Convertiții. 540 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 Tehnic, Revertiții. 541 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Ca să faci asta, trebuie să treci de fetele Mini Harami. 542 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 Și-n final, cei ce le știu pe toate și stau cu gura pe tine, 543 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 Ilumi-tușile. 544 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Eu. Vorbesc eu cu ele. 545 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Ok. 546 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Între timp, trebuie să merg după balena mea albă. 547 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak, unchiule. 548 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Eid Mubarak, Nakia. Eid Mubarak. 549 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Vreau să mă asigur că mă pot baza pe votul vostru. 550 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 Problema e că și Rasheed candidează. 551 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 Și e prietenul meu cel mai bun. 552 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Da. 553 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 - Kamala e prietena mea cea mai bună. - Da. 554 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Chiar acum mă ajută să-mi exersez dreptul meu ca cetățean 555 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 al acestei minunate națiuni să susțin democrația. 556 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 Să construiesc un viitor mai bun. 557 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 - E minunat. - Nu? 558 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 Da. 559 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 N-ai vrea să răpești acest viitor de la niște fete tinere, nu, unchiule? 560 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 Pe bune, e Kamala și cu mine. 561 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Fiica ta și practic cealaltă fiică. 562 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 Femeile au drepturi, am luptat pentru ele, unii au și murit... N-ai vrea... 563 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 Să ne dărâmi visele, nu-i așa? 564 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Votați pentru Nakia! 565 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf, ce faci? 566 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 Cum ești azi, domnișoară Zimmer? 567 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 E vorba despre petrecere? 568 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 - Pentru că nu făceam gălăgie. - Stai! 569 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Stai, tu... tu nu ești Zoe Zimmer? 570 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 Alta nu mai știu. 571 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 Ce? Nu-mi vine să cred. Sunt un mare fan. 572 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 - Stai, pe bune? - Da. 573 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 Toți din birou suntem. 574 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 Filmulețul ăla despre popcornul fără calorii. 575 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 - Popcorn. - Popcorn! 576 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 Doar asta avem la bucătărie. 577 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 - Vorbești serios? - Vorbesc foarte serios. 578 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Păi, mă bucur că v-a plăcut. 579 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 Și te-ai dus la RăzbunăCon? Vai de mine. 580 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Cred că au sărit toți fanii pe tine, nu? 581 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 - Nu... - Ți-a plăcut? 582 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 A fost super tare. 583 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Au anulat concursul de costume, 584 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 dar toți au zis că eram în frunte... 585 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 Și acel individ magic a încercat să te omoare? 586 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 Corect? 587 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Nu a încercat să mă omoare. Mi-a salvat viața. 588 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Am un sentiment c-ai făcut asta pentru like-uri. 589 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 Am dreptate aici? 590 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Tu și amica ta... 591 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 Poate... de fapt, știi ceva... 592 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 poate erați surori? 593 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 Tu și tipa aia cu mască semănați bine. O fată albă, roșcată... 594 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 Nu semănăm absolut deloc. 595 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 O, deci știi și cum arată. Ce altceva mai știi? 596 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Nimic. 597 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 Nu am apucat s-o văd prea bine. S-a întâmplat mult prea repede. 598 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 Avea vreun fel de accent? 599 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Nu. 600 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 Era hispanică? 601 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Îmi pare rău. Ar trebui să spun Latinx acum, nu-i așa? 602 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Nu? 603 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 Est-europeană? 604 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 Sud Asiatică? 605 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Deever. 606 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 Hai să acoperim zona celor trei state. 607 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Căutăm fiecare templu, centru comunitar și... 608 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 și moschee. 609 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Dar să fim respectuoși. FBI-ul deja îi are în vizor, știi bine. 610 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Recepționat. 611 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Bucurați-vă de petrecere. 612 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 - Și de asta ar trebui să votați pentru... - Petrecere! 613 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Ea e schimbarea de care avem nevoie. 614 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 Bun, putem să ne întoarcem la stră-bunica mea? 615 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Stră-bunica ta. 616 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 Familia mea o știa. 617 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Mulți oameni o știau. 618 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 Și probabil și-au dorit să n-o fi știut. 619 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 De ce? Cum adică? 620 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Ai o mamă bună, Kamala. 621 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 Nu merita rușinea pe care i-a adus-o femeia asta. 622 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 Despre ce fel de rușine vorbești? 623 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Tata spunea că e șarpe. 624 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Ea blestema orice lucru atingea. 625 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Blestema? 626 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Am auzit că a avut o aventură. 627 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 Și-a fugit cu cineva. 628 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Eu știam c-a avut mai multe aventuri și că avea o familie secretă. 629 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 Cică a omorât un bărbat. 630 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Mort. 631 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 În timpul Împărțirii. 632 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 Cineva să mă ajute! 633 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 Vă rog! Mami! Tati! 634 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 - Ajutor! - E un băiat acolo sus! 635 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 Vai de mine! 636 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 - Ce ne facem? - Cine-i acolo? 637 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 Ajutor! 638 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 - Vă rog, ajutați-mă! - Sunați la urgențe! 639 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 - Doamne! - Hameed! 640 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 - Chemați ajutoare! - Ăla-i Hameed! 641 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 Ține-te bine, beta. 642 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 - Ajutor! - Să-l ajute cineva! 643 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 - Ține-te bine! - Chemați niște echipaje! 644 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 Cineva trebuie să-l ajute. 645 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Trebuie să mai fie o intrare. 646 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Auzi, unde-i Kamala? 647 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Cred că s-a dus acasă cu ai ei. 648 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 Ajutor, vă rog! Ajutați-mă! 649 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 Nu mai pot să mă țin! 650 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Vin! Vin acum! 651 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Hei! E Night Light! 652 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Nu-ți face griji, Hameed. 653 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 Nu trebuia să mă sui până aici. De ce am făcut asta? 654 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 Hei, nu o să cazi, bine? 655 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Calmează-te și gândește pozitiv. 656 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 Care-i lucrul tău preferat? 657 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 - Ce? - Zi-mi ce-ți place? 658 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 - Ce îmi place? - Da. 659 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Da, să ne gândim la asta. Ai vreo mâncare favorită? 660 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 Pizza cu înghețată. 661 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 - Haide. - Îl salvează! 662 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 Te rog, ajută-l! 663 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 E un singur fel sau e o combinație? 664 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Unul. Pun înghețată pe pizza. 665 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 A spus cineva „pizza cu înghețată”? 666 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 - Îmi plac aromele. - Ce grețos e. 667 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 Da, cred că ar merge. 668 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Acum gândește-te la o farfurie sau un bol mare cu pizza înghețată. 669 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 Nu funcționează. O să cadă. 670 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 Nu. O să-l salveze! 671 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Nu! 672 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 Vedeți asta? 673 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Nu! 674 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 Te prind. 675 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 Sunați la ambulanță! 676 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 - L-a prins. - Ce-aproape a fost. 677 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Ai văzut asta? 678 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 - Ești bine? - Da. 679 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Ne auzim, bine? 680 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Glezna mea. 681 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 - O să fie bine? - Ai văzut ce i-a făcut? 682 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Stai calm, dragule. Vine ambulanța. 683 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Pe loc! 684 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 Rămâi unde ești! 685 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 Hai! 686 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 - Intră! - Kamran. 687 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 - Ochii în față. Unde s-au dus? - Am pierdut-o. 688 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Echipă Bravo, n-avem nimic. 689 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Kamala. 690 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Îmi doresc de mult timp să te cunosc. 691 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Vreau să ți-o prezint pe mama. 692 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL 693 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 MARVEL STUDIOS PREZINTĂ 694 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Subtitrarea: Dragos Ionita