1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 Kamala Khanová! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 V PREDCHÁDZAJÚCICH ČASTIACH 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 Asi nejdeme na AvengerCon. 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 Súťaž v cosplay Carol Danversovej 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 na najväčšom evente roka. 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 Môjmu kostýmu chýba už len doťuknutie. 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 Tak to je fakt super, je Nanin? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 Je to haraburda. 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 Tvoji učitelia mi vravia, že si celý deň 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 s hlavou v oblakoch. 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 Tie tmavé baby z Jersey City svet nezachraňujú. 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 Pretože je tu AvengerCon. 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 Je to oslava najväčších hrdinov našich čias. 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 Takže ty chceš ísť na párty? To je nejaký vtip? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 Pozri na toto. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 Nejaká tínedžerka na AvengerCone. 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 -Také schopnosti nepoznám. -Priveď ju. 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 Kým chceš byť v tomto svete? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 Videla som, čo sa stalo s ľuďmi, keď ich posadli ich fantázie. 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 Si Kamala Khanová. 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 Keď budeš chcieť zachrániť svet, tak ho zachrániš. 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 Kozmické. 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 Ako? 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Čau. 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -Ránko, Camelia. -Ránko. 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 Už roky vám chcem povedať, 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 že sa volám Kamala. 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -Máme sa? -V pohode. 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 Čau, baby. Nabok. Ďakujem. 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 Viete, čo sa mi na AirPodoch páči? 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 Že nemusíte stáť takto blízko pri sebe. 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Mám vás rada! Podporujem vás! 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Obľúbený pár. Áno! 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 Prepáč mi to! 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 V pohode. 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 Prepáč. Musím to vidieť. 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 V tých videách sú ružové záblesky, nič som tam nevidel. 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 Nič si nevidel? Chcela som sa zmenšiť a lietať 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 a hovoriť s mravcami. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 Takže máš akože Ant-Manove schopnosti? 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 Obaja sme okúzľujúci a vyzeráme mladšie. 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 Bolo to šialené. 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 Všetci vravia, že som mala urobiť livestream, 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 ale naozaj som chcela žiť pre ten moment, chápete? 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 Cez víkend sa počet Zoeiných followerov zoštvornásobil. 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 Veď mala fyzický kontakt so superhrdinkou. 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 Je jasné, že ľudia sú zvedaví. 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 Možno to bolo preto, lebo si myslela, 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 že to unesiem. 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 Kamoš, predstav si koľko followerov by získala jej záchrankyňa. 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 Tajné identity bývajú tajné. 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 Ale milión followerov? 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 To je super. Ukážeš mi to, prosím? 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 Dobre. Divadlo po obede. 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -Prečo poskakujeme? -Zoe je slávna. 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -Fuj. -Stalo sa to naozaj tak rýchlo. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 V jednu chvíľu som pózovala na fotky 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 a potom zrazu všetok ten krik 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 a zrazilo ma to k zemi. 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 A potom ma obkolesilo nádherné biele svetlo, ktoré mnou prešlo. 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 Vtedy som vedela, že som v bezpečí. 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 Máme tu ďalšiu superhrdinskú katastrofu, ktorá sa chvastá, 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 že ju zachránila imitácia Captain Marvel. 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 Ďakujem. 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -Čože? -Ďakujem. Áno. 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 Vďaka. Konečne to niekto povedal. 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Tá baba Zoe len tára a tára. 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 Dobre, pokoj. 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 Tak kto to bol? 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 Night Light. 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Áno. Night Light. 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 No dosť sa stráni pozornosti… 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 Ale celé mi to akosi zmenilo život. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 A preto budem hostiť v piatok párty. 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 Chápete, osláviť tú krehkosť života. 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 Aj tých pol milióna followerov, 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 ale najmä krehkosť života. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 Oslavuje krehkosť života. 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 Na takú párty my nepôjdeme. 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 Hej, ty si ten nový štvrták? 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 -Kamran. -Áno. 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 V piatok mám párty, pokojne príď. 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 Áno, to znie dosť zábavne. 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -Áno. -Vďaka. 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -Fajn. Pošlem ti info. -Áno. 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 Mali by sme tam ísť. 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Čo? 88 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -Naozaj nechcem ísť k Zoe. -Bude to zábava. 89 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 Páni, to je… 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 Úžasné. 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 Aký je to pocit? 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Zhmotnila som si myšlienku. 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 Tipujem, že supersila nie je súčasťou tej rovnice. 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 Asi som mala viac zabrať vo fitku. 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 Zachránila som ťa. 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 Lebo si ma najprv takmer zabila? 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 Dobre, zapracujem na svojich schopnostiach. 98 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Dobre, žiadna supersila. Mám iba toto. 99 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Tá tvoja schopnosť nevychádza z náramku. 100 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Vychádza z tvojho vnútra. 101 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 Akoby odomkol superčlovečiu časť. 102 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 Som niečo ako Asgarďanka, či tak? 103 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -Som snáď príbuzná Thora? -Nie. To som nepovedal. 104 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 -Bruno! -Možno? 105 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Ďakujem. 106 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 Áno! 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 Nevyzerá to ako písmo? 108 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 Ťažko sa to číta. 109 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 Možno arabčina či urdčina? Netuším. 110 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 Dobre, takže, pozrime sa, čo vieme. 111 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 Svetlo vychádza z teba a tuhne. 112 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 Tak ma volaj Tuhé svetlo. 113 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 Originálne. 114 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 Opatrne, drž sa. 115 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 Prosím, pusti ma. 116 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 Musíš ma pustiť. 117 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 Áno! 118 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 Vždy meškáte iba vy dve. 119 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 Žartuješ? 120 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 Uhni mi. 121 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 Ešte raz. Táto je hrozná. 122 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 -Hashtag mešitový život. -Či hashtag Deen. 123 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 -Hej! -No tak. 124 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 Žiadny Snapchat v mešite! 125 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 To je Instáč! 126 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Naozaj by to tu mali opraviť. 127 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 Nie. Mali by opraviť len túto našu časť. 128 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 Stavím sa, že mužská časť je bezchybná. 129 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 Malé činy každodennej dobroty... 130 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 Máme pleseň pod kobercami a steny sa tu rozpadajú. 131 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 Nemôžeš dať plagát na každú dieru v omietke. 132 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 Sestry, prosím, nerozprávajte sa počas kázne. 133 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Prepáčte, šejk Abdullah, viete, 134 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 je naozaj ťažké sústrediť sa, keď vás sotva vidíme. 135 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 Sestra Kamala! Teší ma, že si k nám dnes prišla. 136 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 Oddelenie a bočný vchod 137 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 majú vlastne chrániť našu zdržanlivosť a dôstojnosť. 138 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Vďaka, sestra Kamala, 139 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 za pripomenutie, aké je dôležité podeliť sa o názor. 140 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 Ale mimo mojej kázne. 141 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 To mi pripomenulo, 142 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 že sú otvorené nominácie do volieb do rady mešity. 143 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 Božemôj, Naks, mala by si tiež kandidovať. 144 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 Zbláznila si sa? 145 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 Pripadám ti ako deväťdesiatročný chlap? 146 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -Niekedy… -Nie. 147 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 -Len… -Prestaň. Neznášam ťa. 148 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 Nie! Kamala, niekto mi ukradol topánky! 149 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 Moje nové Versace. 150 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 Bol to mešitový zlodej topánok. 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 To je už dvadsiaty druhý ukradnutý pár topánok 152 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 a strýkom je to jedno. 153 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 Možno by mala kandidovať žena, aby tu urobila nejaké zmeny. 154 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 Áno. 155 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 Počkaj, nie, strýko Rasheed vlastne kandiduje. 156 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 Zjavne ho má každý rád. 157 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -To vážne? -Áno. 158 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 Rasheed na teba nemá, zlato, dobre? 159 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 Ty si zmena. Zmena je tu a zmena je ona, vážení. 160 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 Áno, vieš čo? Možnože budem kandidovať. 161 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 Áno. 162 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -Budeš viesť moju kampaň. -Čože? 163 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 Pomôžem ti. 164 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 Ahoj. Ďakujem. 165 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Dobre. 166 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 Naozaj ma mrzí, že som zdrhla. 167 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 Kamala, ja viem, že práve teraz dospievaš, 168 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 ale potrebujem, aby si bola v poriadku. 169 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 Len na tom mi záleží. 170 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 Ja viem. 171 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 A tiež viem, že nie je vhodná chvíľa opýtať sa, ale… 172 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 Kamala Khanová. 173 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 Ak sa ideš opýtať na AvengerCon 2 alebo… 174 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 Nie. Nie. 175 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 Zoe dnes večer pozvala pár ľudí. 176 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 Bruno a Nakia tam tiež budú. A prídem domov do deviatej. 177 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 Prosím, môžem ísť? 178 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 Dobre. 179 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 Ale tentokrát chcem vidieť, že sa vrátiš dverami. 180 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 Ďakujem. 181 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 Nakia! 182 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 Vitajte na párty. 183 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 Ahoj. Vďaka, že si prišla. Miguel ma balí. 184 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 Máte sa? 185 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 Dáte si? 186 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -Nie, ja… -Je v tom aj alkohol? 187 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 Nie, je to len pomarančový džús. 188 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 Kamoš, prečo to robíš? 189 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 -No tak, kamoš. -Plus trocha vodky. 190 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Dobre, stačilo mi. Voláme Uber? 191 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 Nemôžeme! 192 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 Všetci sú tu vrátane nás. 193 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 Som opitá? 194 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Počkať a toto je kto? 195 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 -No tak, skoč! Skoč! -Je sprostý? 196 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 Hej, nie, neskáč, kamoš! 197 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 -Božemôj. -Skoč! 198 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 Mám niečo urobiť? 199 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 -A čo chceš urobiť? -Netuším. 200 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -Čo to znamená? -Dopekla! 201 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 „Ak to boh chce.” 202 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 Prepáč. 203 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 Áno. 204 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Stojíš mi na tričku. 205 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -Prepáč. -To je v pohode. 206 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 Ty si tam teda hodil pupkáča. To muselo bolieť. 207 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 Nemyslím. Ani som to necítil. 208 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -Ja som Kamran. -Nakia. 209 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 Kamala. Ja som Kamala. Ja som Kamala! 210 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 Poliši! Všetci sa vyparte! 211 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 Naši ma asi zabijú! 212 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 Neprejdeme. Zabásnu ma. 213 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 Hej, decká. Mám auto. Poďte všetci za mnou. 214 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 Auto tvojho strýka je super husté. Krásna farba. 215 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 Ďakujem. 216 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Čierna. 217 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 Môžeš sa na ňom previezť, ak chceš. 218 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 -Vážne? -Áno. 219 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 -Nemôže. Neurobila vodičák. -Kamoš. 220 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 No čo? Nacúvala si do auta. Spomínaš? 221 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 Áno, vďaka Bruno, skoro som zabudla. 222 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 To je fajn. Tiež som ho prvýkrát neurobil. 223 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -Počkaj, toto sú Swet Shop Boys? -Áno. 224 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 Je super, že ich tiež máš rada. 225 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 Rád sleduješ, ja neviem, bollywoodske filmy? 226 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Jasnačka. 227 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 Iba tie najlepšie ako Baazigar a iné také. 228 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 Myslím, že to nie je prekvapenie. 229 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 Je to len najlepšia práca SRK. 230 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 Viem, že všetci tvrdia, že to je DDLJ. 231 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 DDLJ. Áno. Samozrejme. 232 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 Mám rád Baazigar. 233 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -Vážne? -Áno. 234 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 Dobre. Netušil som, že si ho videl. 235 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 Je dobrý. Videl som ho dávno. Bol slušný. 236 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 Áno. 237 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Počkaj. Ešte nechoď, daj mobil. 238 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 Ak chceš lekciu jazdy, tu je moje číslo. 239 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 Napíš mi alebo mi zavolaj. 240 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 Čokoľvek z toho chceš. 241 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 Aby som si uložil aj ja tvoje. 242 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 Rád som vás spoznal. 243 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 244 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 Majte sa. 245 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 Brian. 246 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -Vie, že sa tak nevolám. -Brian zúri. Prečo Brian zúri? 247 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 Vie, že sa tak nevolám. 248 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -Ako bolo u Zoe? -Bolo to čarovné. 249 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 KAMRAN PRVÁ LEKCIA V PONDELOK? 250 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 ROZHODNE! 251 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 Šesť týždňov sa učíme o starovekom Ríme 252 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 a iba šesť minút o Perzii a Byzantskej ríši. 253 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 Dejiny písané utláčateľmi, čo ti poviem. 254 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 Haló? 255 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 Ahoj, KK, cítiš sa dobre? 256 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 Mám aj vložky. 257 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 Viem, že tvoju mamu rozčúlia tampóny. 258 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 Vieš, čo? Netreba. 259 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 Určite? 260 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 Neznieš veľmi dobre. 261 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 Posledných pár dní sa správaš dosť čudne. 262 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 Mne sa môžeš zdôveriť. 263 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 Všetko sa mení tak rýchlo, Naks. 264 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 Mám pocit, že nestíham. Je to hlúpe, ale… 265 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 Žartuješ? 266 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 Kvôli hidžábu a hrudníku 267 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 sa mi naši nepozrú do očí. 268 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 Ako to, že je to pre teba také ľahké? 269 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 Ľahké? 270 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Rozhodne to nie je ľahké. 271 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 Celý život som bola pre niektorých príliš biela, či príliš etnická. 272 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 Bolo to veľmi nepríjemné, hrozné, byť medzi… 273 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 A keď som si to dala, dúfala som, že ľudí umlčím, 274 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 ale uvedomila som si, že nemusím nikomu nič dokazovať. 275 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 Keď si ho založím, som sama sebou. 276 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 Akože, mám zmysel. 277 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 Asi preto kandidujem do rady mešity. 278 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 A nezabúdaj, ty si bola tá, ktorá mi to navrhla. 279 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Ľúbim ťa. 280 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 Ja ťa tiež ľúbim. 281 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 Mám tu niečo na tvoju lekciu šoférovania s Kamranom. 282 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 Toto, veľmi pekné. 283 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 A... 284 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 Toto. 285 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 Plnia sa mi všetky sny. 286 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 -Ahoj. -Ahoj, Bruno, sadni si. 287 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 -Ahoj, ako sa máš? -Zdravím. 288 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 Dobre. 289 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 Takže už sedíš? 290 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 -Áno. -Áno… 291 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Máš ho! 292 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Čo? 293 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 Predčasné štúdium na Caltechu, máš ho. 294 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 Stráviš nasledujúci semester na Caltechu. 295 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Na intrákoch, v kampuse, v labáku. 296 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -Znie to draho. -Nie. 297 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 Všetko je zadara. Všetko je to už zaplatené. 298 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 Jedlo, všetko. 299 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 Je to úžasné. 300 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 Ja neviem, čo povedať. 301 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Povedz áno. 302 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 -Môžem si to premyslieť? -Dobre, Bruno. 303 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 Videl si už niekedy film? 304 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 Áno, už som videl film. 305 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 Áno. Vieš, tá časť filmu, 306 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 keď niekto príde za hlavnou postavou a povie: 307 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 „Chcel by si byť Jedi?” 308 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 Alebo… 309 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 „Chceš zdvíhať telefóny náročnej, ale neskutočne šik editorke časáku?” 310 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 Áno. Hej. 311 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 Tak toto je tá chvíľa. 312 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 Toto sa ti deje práve teraz. 313 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 Ty si hlavná postava, ja som Meryl Streepová. 314 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 Ty to musíš urobiť. 315 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 Ale je to v Kalifornii. 316 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 Hej. 317 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 -Čau, nevidel som ťa po hodine. -Čau. 318 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -Áno. -Si v pohode? 319 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 Možno by sme dnes 320 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 mohli vycibriť rovnováhu a koncentráciu, nie? 321 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 A tiež chcem s tebou niečo prebrať. 322 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 Dnes nemôžem trénovať. 323 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 Čo? Prečo? 324 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 Ale chcela som sa ťa niečo opýtať. 325 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 Naozaj? 326 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 Mama chce vedieť, či pôjdeš s nami na Eid. 327 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -Je zas Eid? -Áno, ten menší. 328 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 Bude to zábava. 329 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 A mešita plná báb, ktoré túžia klebetiť. 330 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 Možno sa dozvieme aj niečo o tomto. 331 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -Áno. -Super. 332 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 Tak neskôr, dobre? 333 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 -Ahoj. -Čau. 334 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 Chceš si zašoférovať? 335 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -Vážne? -Áno, vážne. 336 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -A si si istý? -Áno. 337 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 Na stres zo školy je to to najlepšie. Jazdiť. 338 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 Učil ťa šoférovať Vin Diesel? 339 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -Myslím, že mi to ide, jasné? -Tiež si to myslím. 340 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 Len či to vidia aj ostatní. 341 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 Neexistuje žiadny zlý film so Shahom Rukhom Khanom. 342 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 Dobre, pozri, povedal som, že… 343 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 Je to jeho vôbec najhorší film. 344 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 Po prvé, toto je bezpečná téma. 345 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 Nie? Tak nie. 346 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 A po druhé, 347 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 nehovor mi, že si tiež zbláznená do Kinga. 348 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 Možno moja ammi, moja mama, je do neho doslova zbláznená. 349 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 Hej, viem, čo znamená ammi, jasné? 350 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 Ale neboj sa, moja tiež. 351 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 Je stále zbláznená do Kinga Seniora. 352 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 -Desivé. -Veľmi. 353 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 Však? 354 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 Áno, asi je to generáciou, 355 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 lebo nechápem polovicu vecí, čo zbožňuje. 356 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 Ste si s mamou blízki? 357 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 -Milé. -Áno... 358 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 Dosť sme sa sťahovali. 359 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 No a teraz si tu. 360 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 Možno raz budeš mať pocit, že Jersey je tvoj domov. 361 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 Dofrasa! 362 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 Dobre. Prečo sa 363 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 skrývame? 364 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 Môj brat a jeho snúbenica. 365 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 A to je prečo zlé? 366 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 Pretože z toho bude isto šalieť. 367 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 -Dobre. -A potom budem šalieť ja. 368 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 To nechceme. 369 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 -Nie. -Nie. 370 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Tak nešalej. 371 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 Si v pohode. Veď o chvíľu odíde. Len počkajme. 372 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 -Áno? -Áno. 373 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 Sme v bezpečí. 374 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Aamir. Tyesha. 375 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -Kamala. -Brat! 376 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Sestra! 377 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 Toto je Kamran. Je to náš bratranec. 378 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 Náš bratranec? 379 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 -Akože tvoj a môj? -Áno. 380 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 Som synovec… strýka Choudhuryho. 381 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 Priženený, pravdaže. 382 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 Áno, pozri, ako vyrástol. Normálne ho vytiahlo ako slnečnicu. 383 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 Strýko Choudhury je z Pakistanu. 384 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 Prečo máš britský prízvuk? 385 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 To bola len menšia imitácia. 386 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 Som veľký fanúšik šou Pečie celá Británia. 387 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 Milujem tú šou. Nedávno som ju pozeral. 388 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 Tá bola dobrá. Dostal si ma. 389 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Rada ťa spoznávam, bratranec Kamran. 390 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 Dobre, už pôjdeme. 391 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 Myslím, že si na teba spomínam. 392 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 Pozeral si haram veci na internete. 393 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 Volali sme ťa Haram-bodka-Kamran. 394 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 Budem ťa tak volať. No dobre. 395 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 Dobre. 396 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -Dobre. Vidíme sa na večeri, Kamala. -Rád som vás spoznal. 397 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 Najeme sa? Pretože toto ma vyčerpalo. 398 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 To je skrátka náš Aamir. 399 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 Nikdy sa nebál znovu objaviť sám seba. 400 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 Spomínaš si, keď si spolupracoval s tým… 401 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 Ako sa to volalo? Hot… 402 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 -Hot… -Hot Topic. 403 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 -Topic! -Hot Topic. 404 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 Bože môj, prosím, povedz mi, že si mal gotickú fázu. 405 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -Nebola to gotická fáza. -Áno. 406 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 Len som nosil viac čiernej. 407 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 Áno a množstvo ostnatých šperkov. 408 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 -Patril k nim choker. -Nebol môj. 409 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 No tak. 410 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 Mal si ho. 411 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 Preto sme sa presťahovali do Ameriky, nie? 412 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 Aby naše deti mohli byť tým, čím chcú byť, však? 413 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 -Takmer. -Áno. 414 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 Žila vaša rodina dlho v Karáči? 415 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 Moja rodina bola v Karáči celé generácie. Áno. 416 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 Muneebina rodina prišla do Karáči až po rozdelení. 417 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 Pred ním neboli Pakistan ani Bangladéš. 418 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 Všetko bola jedna veľká krajina, India. 419 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 -No potom prišli Briti a… -Briti nám zanechali chaos. 420 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 Bolo to pre všetkých ťažké a prišla občianska vojna. 421 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 Každá pakistanská rodina má svoj príbeh o rozdelení. 422 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 A žiadny dobrý. 423 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 Dobre, stačilo. Toto nie je o rozdelení, dobre? 424 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 Toto je oslava. Yusuf. 425 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 Hej. 426 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 Je tu príbeh o Muneebinej rodine počas rozdelenia. 427 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 Vieš, museli rýchlo nasadnúť na posledný vlak, 428 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 ktorý išiel z mesta. Jasné? 429 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 Jej mama, Muneebina mama Sana, bola vtedy batoľa. 430 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 V tom chaose sa na stanici oddelila od rodičov. 431 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 Jej otec sa ju snažil nájsť, 432 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 no bol zranený a potreboval palicu na chodenie, 433 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 takže jej vôbec nestačil. 434 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 No, to hlavné. 435 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 Nikto nevie, ako sa to malé batoľa Sana 436 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 dostalo naspäť do vlaku tesne pred… 437 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 Tesne pred tým, ako sa vlak pohol zo stanice. 438 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 Povedala Sana čo sa stalo? Ako našla svojho otca? 439 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 Nuž, Sana vždy hovorí, 440 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 -že išla po ceste z hviezd. -Išla po ceste z hviezd 441 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 naspäť k svojmu otcovi. 442 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 A čo sa stalo s mamou Sany? 443 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 To nevieme. 444 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Zmizla v tú noc, tak ako aj mnohí iní. 445 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -Kamala? -Niekto, prineste Zamam. 446 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 Kamala, si v poriadku, beta? 447 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 Ide o urieknutie. 448 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 Zjedla si vôbec niečo? Alebo si zjedla priveľa? 449 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 -Haló? -Nani, ahoj. 450 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 Kamala? Si to ty, beta? 451 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 Mohla by si si dať mobil trochu ďalej od tváre? 452 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 Nevidím ťa. 453 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 Prečo mi nenapíšeš? 454 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 Na tvoju poštu čakám každý deň. 455 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -Áno, začnem s tým. -Máš moje darčeky? 456 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 Áno, pozri, k tomu náramku… 457 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 Čo s ním? Ktorý? Čo? 458 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 Ten náramok robí čudné veci. 459 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 A ja… 460 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 Ten náramok patril mojej mame, Aishe. 461 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 Tej, ktorá zmizla počas rozdelenia, prastarká Aisha? 462 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Daj mi k telefónu Aamira a jeho ženu. 463 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 Nemôžeš hovoriť s Aamirom. Pozri, k tomu náramku… 464 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 Nie, už som povedala priveľa. 465 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 Nie, nebudem o tom vôbec hovoriť, beta. 466 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Kamala? 467 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 Tvoja mama sa bude veľmi hnevať. 468 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 Takže patril Aishe 469 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 a ty netušíš, čo sa s ňou stalo? 470 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 Beta, hovor hlasnejšie. 471 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 Moje staré uši už nie sú také… 472 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 -Kamala, si v pohode? -…mladé ako tvoj úsmev. 473 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 -Nani, musím to vedieť. -Kamala. 474 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 A práve prišiel muž s mangom. 475 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -Beta. -Musím si od neho zobrať mango. 476 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 -Mango… -Nie, len počkaj! 477 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 Si v poriadku? 478 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 Abbu, niečo nie je v poriadku? 479 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 Nie, všetko je v pohode. Len pokojne spi ďalej. 480 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 Prepáč. 481 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Ver mi, aj cover kapela Bon Jovi 482 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 spôsobí, že ľudia o tom budú dlho rozprávať. 483 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 Navyše, tvoja mama zbožňuje Bon Joviho. 484 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 Prečo? 485 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 Hej, nespochybňuj moju lásku ku Kapitánovi Kiddovi. 486 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 Ak by nebolo „Slippery When Wet”, s tvojím otcom by sme sa nezoznámili. 487 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 To je hnus. 488 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 Nechcem to vedieť. To stačilo. 489 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 Ammi? 490 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 Čo sa stalo s prastarkou? Aishou? 491 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 Kde si počula to meno? 492 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 Od Nani. 493 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 Včera večer som s ňou hovorila a prišla na ňu reč. 494 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 Tá žena uvrhla na našu rodinu hanbu. 495 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Musela som sa presťahovať cez pol sveta. 496 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 -Ale ako… -Kamala. 497 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 Urobíš najlepšie, keď to necháš tak. 498 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 Ty si povedala, že sa mám sústrediť na vlastné príbehy. 499 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 Nie na tento. 500 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 Prosím, nechaj to tak. 501 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 Ahoj. 502 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -Vyzeráte fantasticky. -Ďakujem. 503 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 Počúvaj, čo si myslíš o tom, že by sme mali prvý manželský tanec 504 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 na „Livin On a Prayer”? 505 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -Od Bon Joviho? -Áno. 506 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 Tak to bude lepšie ako „You Give Love A Bad Name”. 507 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 Áno. Vidíš? Tiež zbožňuje princa z New Jersey. 508 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Skvelé. Poďme. 509 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 Aamir, počuješ? Dokonca aj Tyesha súhlasí. 510 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 -Ahoj, Bruno. Vyzeráš naozaj skvelo. -Zdravím. 511 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 Nie je to príliš svetlé? 512 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 Nerozumiem otázke. 513 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -Je to dosť svetlé, áno. -Nepočúvaj ho. 514 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -Je to dobré? -Je to tu krásne. 515 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 Vyzerá to tu všetko pekne. 516 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 -Ahoj! -Ahoj! 517 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 A čo takto? 518 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Dám ti svoj hlas, 519 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 ak zo mňa urobíš exkluzívneho dodávateľa cateringu 520 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 pre všetky sviatky a špeciálne eventy. 521 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 Pozri, vieš, že som istota, chápeš? Áno? 522 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 Gyrosový kráľ. Nie nejaký pozér. 523 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 Pozri sa na nich. Že konkurenti? 524 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 Vyves toto a máme dohodu. 525 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 Eid Mubarak, sestra. 526 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 Politika je špinavá. 527 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -Vyzeráš úžasne. -Nie. Nemáme čas. 528 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 Všetci z mešity sa tu oddávajú jedeniu a klebetám. 529 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 Klebety. Áno. 530 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 Tie tetky-vševedky vedia doslova všetko. 531 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 Ak prišiel čas, kedy mám udrieť na radu, tak teraz. 532 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 Áno. Prepáč. 533 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 Pre maximálny dosah a víťazstvo sa rozdelíme. Áno? 534 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 Kamala, začneš mešitovými bratmi. Áno? 535 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 No tak. Oni neriešia nijaké pravidlá. 536 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 Pobožní chalani sú bez šance. Ich celý život je o pravidlách. 537 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 Potom zmobilizujeme učiteľky z nedeľnej školy 538 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 kvôli Instaklikáčom. 539 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 Bruno, ty to máš jednoduchšie. Konvertiti. 540 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 V podstate, Revertiti. 541 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 Aby si to urobil, prejdeš cez Nezbedné dievčatá. 542 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 A nakoniec tie, čo všetko vedia a nedovolia ti na niečo zabudnúť, 543 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 tetky-vševedky. 544 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 Beriem. Pohovorím si s nimi. 545 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 Dobre. 546 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 Medzitým pôjdem po bielej veľrybe. 547 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 Eid Mubarak, strýko. 548 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 Eid Mubarak, Nakia. Eid Mubarak. 549 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 Chcem, aby si mi dal hlas do rady. 550 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 Vec sa má tak, Rasheed tiež kandiduje. 551 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 A sme najlepší priatelia. 552 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 Áno. 553 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -S Kamalou sme tiež najlepšie priateľky. -Áno. 554 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 Pomáha mi využiť právo občianky tohto skvelého národa, 555 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 tohto skvelého národa, budovať demokraciu. 556 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 Snívať o budovaní lepšej budúcnosti. 557 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 -To je úžasné. -No nie? 558 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 Áno. 559 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 Isto by si dve mladé ženy nepripravil o budúcnosť, strýko? 560 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 Ale no tak, ide o Kamalu a mňa. 561 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 Tvoju dcéru a v podstate ďalšiu dcéru. 562 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 Za volebné právo pre ženy ľudia zomierali. Ty by si… 563 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 Nezabil naše sny, pravda? 564 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Tak voľ Nakiu. 565 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Yusuf. Čo to robíš? 566 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 Ako sa dnes máte, slečna Zimmerová? 567 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 Ide o tú párty? 568 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -Pretože nebola až taká hlučná. -Počkajte! 569 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 Počkajte… Nie vy ste tá Zoe Zimmerová? 570 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 Jediná, ktorú poznám. 571 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 Čože? Musíte žartovať. Som váš fanúšik. 572 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -To vážne? -Áno. 573 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 A každý v kancli ním je. 574 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 Vaše video o nízkokalorickom popcorne. 575 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 -Popcorn, popcorn -Popcorn! 576 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 O ničom inom nehovoríme. 577 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -To vážne? -Neuťahujem si z vás. 578 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 Som rada, že sa vám páčilo. 579 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 A boli ste na AvengerCone? Bože. 580 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 Museli vás tam fanúšikovia otravovať, nie? 581 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 -Nie… -Bolo tam fajn? 582 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 Bola to zábava. 583 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 Kostýmovú súťaž zrušili, 584 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 ale každý vravel, že by som vyhrala… 585 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 A potom vás chcel vylepšený jedinec zabiť? 586 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 Však? 587 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 Nechcela ma zabiť. Zachránila mi život. 588 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 Mám pocit, že ste to urobili kvôli počtu likeov. 589 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 Dobre si to myslím? 590 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 Vy a vaša naj kamoška… 591 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 Vlastne možno 592 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 to mohla byť pokojne aj vaša sestra? 593 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 S tou ženou ste vyzerali identicky. Beloška, ryšavka… 594 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 Nepodobali sme sa, ani náhodou. 595 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 Viete, ako vyzerala, čo ešte viete? 596 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Nič. 597 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 Nemala som možnosť si ju obzrieť. Stalo sa to fakt rýchlo. 598 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 Mala nejaký prízvuk? 599 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 Nie. 600 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 Bola Latino? 601 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 Prepáčte, teraz je to Latinx, však? 602 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Nie? 603 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 Zo stredného východu, možno? 604 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 Juhoaziatka? 605 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 Deeverová. 606 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 Vyhlásime pátranie v troch štátoch. 607 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Prehľadaj každý chrám, komunitné centrum a… 608 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 Každú mešitu. 609 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 Len buď úctivá. FBI ich už sleduje, to iste vieš. 610 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Rozumiem. 611 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 Užite si párty. 612 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 -Preto by ste mali hlasovať… -Párty, párty, párty. 613 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 Je zmena, ktorú potrebujeme. 614 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 A nevrátime sa k mojej prastarej mame? 615 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 Tvoja prastará mama. 616 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 Moja rodina ju poznala. 617 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 Veľa ľudí ju poznalo. 618 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 A zrejme si želali, aby ju nepoznali. 619 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 Prečo? Ako to myslíte? 620 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 Máš veľmi dobrú mamu, Kamala. 621 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 Nezaslúžila si hanbu, ktorú uvrhla tá žena na rodinu. 622 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 O akej hanbe to tu hovoríte? 623 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 Môj otec ju pomenoval had. 624 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 Uvalila kliatbu na všetko, čoho sa dotkla. 625 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 Kliatbu? 626 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Počula som, že mala tajný románik. 627 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 A ušla s niekým. 628 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 Ja som počula, že mala veľa románikov a tajnú rodinu. 629 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 A vraj zabila muža. 630 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 Mŕtvy. 631 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 Počas rozdelenia. 632 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 Pomôžte mi niekto! 633 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 Prosím! Mami! Ocko! 634 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 -Pomôžte mi! -Tam hore je chlapec. 635 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 Božemôj! 636 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 -Čo urobíme? -Kto je to? 637 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 Pomoc! 638 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 -Pomoc! Prosím! -Zavolajte 112! 639 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 -Môj Bože! -Hameed! 640 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 -Zavolajte pomoc. -To je Hameed! Pomôžte. 641 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 Vydrž, beta. 642 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 -Pomôžte mu niekto! -Pomoc! 643 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -Vydrž! -Niekto zavolajte políciu! 644 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 Niekto mu musí pomôcť! 645 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 Musíme sa k nemu nejako dostať. 646 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Hej, kde je Kamala? 647 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 Asi išla domov s rodičmi. 648 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 Pomôžte mi, prosím! Pomôžte niekto! 649 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 Už sa neudržím. 650 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 Už idem. Už idem! 651 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 Hej! To je Night Light. 652 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 Neboj sa, Hameed. 653 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 Nemal som liezť až sem hore. Prečo som to len urobil? 654 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 Hej, ty nespadneš. Jasné? 655 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 Tak sa upokoj a mysli na pekné veci. 656 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 Takže čo robíš najradšej? 657 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 -Čo? -Povedz, čo máš rád. 658 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 -Čo mám rád? -Áno. 659 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 Áno, na to sa zameraj, máš obľúbené jedlo? 660 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 Zmrzlinu s pizzou. 661 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 -No tak. -Ona ho zachráni. 662 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 Prosím, pomôž mu! 663 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 To sú dve jedlá alebo len jedno? 664 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 Jedno. Jem zmrzlinu s pizzou. 665 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Povedal zmrzlinu s pizzou? 666 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -Mám rád tie chute. -To je nechutné. 667 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 S tým môžeme pracovať. 668 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 Tak mysli iba na tanier, či misku so zmrzlinou a pizzou. 669 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 To je šialené, on spadne. 670 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 Nie. Ona ho chytí. 671 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 Nie! 672 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 Vidíte to? 673 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Nie! 674 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 Chytím ťa. 675 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 Zavolajte sanitku! 676 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 -Chytila ho. -To bola tesnotka. 677 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 Videli ste to? 678 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -Si v pohode? -Áno. 679 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 Chytím ťa, dobre? 680 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 Môj členok. 681 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 -Bude v poriadku? -Ako to dokázala? 682 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 Neboj sa synak, pomoc je na ceste. 683 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Nehýb sa! 684 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 Ostaň stáť tam, kde si! 685 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 Choďte! 686 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -Nastúp! -Kamran. 687 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 -Poďme tam! Kam by zmizla? -Stratili sme ju. 688 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Bravo, nemáme nič. 689 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 Kamala. 690 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 Nevedela som sa dočkať stretnutia s tebou. 691 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 Zoznám sa s mojou mamou. 692 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 693 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 694 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Preklad titulkov: Peter Sirovec