1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
Kamala Khanová!
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,208
V PREDCHÁDZAJÚCICH ČASTIACH
3
00:00:10,291 --> 00:00:11,958
Asi nejdeme na AvengerCon.
4
00:00:12,041 --> 00:00:14,125
Súťaž v cosplay Carol Danversovej
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,875
na najväčšom evente roka.
6
00:00:15,958 --> 00:00:18,875
Môjmu kostýmu chýba už len doťuknutie.
7
00:00:18,958 --> 00:00:21,375
Tak to je fakt super, je Nanin?
8
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
Je to haraburda.
9
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
Tvoji učitelia mi vravia, že si celý deň
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,333
s hlavou v oblakoch.
11
00:00:28,416 --> 00:00:31,375
Tie tmavé baby z Jersey City
svet nezachraňujú.
12
00:00:31,458 --> 00:00:33,333
Pretože je tu AvengerCon.
13
00:00:33,416 --> 00:00:35,875
Je to oslava
najväčších hrdinov našich čias.
14
00:00:35,958 --> 00:00:38,833
Takže ty chceš ísť na párty?
To je nejaký vtip?
15
00:00:40,583 --> 00:00:41,833
Pozri na toto.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,833
Nejaká tínedžerka na AvengerCone.
17
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
-Také schopnosti nepoznám.
-Priveď ju.
18
00:00:50,916 --> 00:00:52,625
Kým chceš byť v tomto svete?
19
00:00:52,708 --> 00:00:56,250
Videla som, čo sa stalo s ľuďmi,
keď ich posadli ich fantázie.
20
00:00:56,333 --> 00:00:57,416
Si Kamala Khanová.
21
00:00:57,500 --> 00:01:00,250
Keď budeš chcieť zachrániť svet,
tak ho zachrániš.
22
00:01:00,333 --> 00:01:01,541
Kozmické.
23
00:01:45,833 --> 00:01:47,041
Ako?
24
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Čau.
25
00:01:58,458 --> 00:02:00,208
-Ránko, Camelia.
-Ránko.
26
00:02:00,291 --> 00:02:02,125
Už roky vám chcem povedať,
27
00:02:02,208 --> 00:02:03,875
že sa volám Kamala.
28
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
-Máme sa?
-V pohode.
29
00:02:14,458 --> 00:02:16,875
Čau, baby. Nabok. Ďakujem.
30
00:02:17,500 --> 00:02:19,250
Viete, čo sa mi na AirPodoch páči?
31
00:02:19,333 --> 00:02:22,500
Že nemusíte stáť takto blízko pri sebe.
32
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Mám vás rada! Podporujem vás!
33
00:02:25,833 --> 00:02:27,458
Obľúbený pár. Áno!
34
00:02:28,416 --> 00:02:30,250
Prepáč mi to!
35
00:02:30,333 --> 00:02:31,416
V pohode.
36
00:02:37,541 --> 00:02:38,958
Prepáč. Musím to vidieť.
37
00:02:39,041 --> 00:02:42,208
V tých videách sú ružové záblesky,
nič som tam nevidel.
38
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
Nič si nevidel?
Chcela som sa zmenšiť a lietať
39
00:02:44,708 --> 00:02:46,291
a hovoriť s mravcami.
40
00:02:46,375 --> 00:02:48,291
Takže máš akože Ant-Manove schopnosti?
41
00:02:48,375 --> 00:02:51,458
Obaja sme okúzľujúci a vyzeráme mladšie.
42
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
Bolo to šialené.
43
00:02:52,791 --> 00:02:55,208
Všetci vravia,
že som mala urobiť livestream,
44
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
ale naozaj som chcela žiť
pre ten moment, chápete?
45
00:02:57,833 --> 00:03:01,000
Cez víkend sa počet
Zoeiných followerov zoštvornásobil.
46
00:03:01,083 --> 00:03:03,583
Veď mala fyzický kontakt so superhrdinkou.
47
00:03:03,666 --> 00:03:05,750
Je jasné, že ľudia sú zvedaví.
48
00:03:05,833 --> 00:03:08,333
Možno to bolo preto, lebo si myslela,
49
00:03:08,416 --> 00:03:10,291
že to unesiem.
50
00:03:17,833 --> 00:03:21,416
Kamoš, predstav si koľko followerov
by získala jej záchrankyňa.
51
00:03:21,500 --> 00:03:24,000
Tajné identity bývajú tajné.
52
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
Ale milión followerov?
53
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
To je super. Ukážeš mi to, prosím?
54
00:03:26,958 --> 00:03:28,708
Dobre. Divadlo po obede.
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,708
-Prečo poskakujeme?
-Zoe je slávna.
56
00:03:30,791 --> 00:03:33,166
-Fuj.
-Stalo sa to naozaj tak rýchlo.
57
00:03:33,250 --> 00:03:35,250
V jednu chvíľu som pózovala na fotky
58
00:03:35,333 --> 00:03:37,833
a potom zrazu všetok ten krik
59
00:03:37,916 --> 00:03:39,958
a zrazilo ma to k zemi.
60
00:03:40,583 --> 00:03:44,666
A potom ma obkolesilo
nádherné biele svetlo, ktoré mnou prešlo.
61
00:03:44,916 --> 00:03:48,541
Vtedy som vedela, že som v bezpečí.
62
00:03:48,625 --> 00:03:51,666
Máme tu ďalšiu superhrdinskú katastrofu,
ktorá sa chvastá,
63
00:03:51,750 --> 00:03:54,291
že ju zachránila imitácia Captain Marvel.
64
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
Ďakujem.
65
00:03:56,500 --> 00:03:58,375
-Čože?
-Ďakujem. Áno.
66
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
Vďaka. Konečne to niekto povedal.
67
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Tá baba Zoe len tára a tára.
68
00:04:03,833 --> 00:04:05,416
Dobre, pokoj.
69
00:04:05,500 --> 00:04:06,583
Tak kto to bol?
70
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
Night Light.
71
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Áno. Night Light.
72
00:04:11,583 --> 00:04:14,041
No dosť sa stráni pozornosti…
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
Ale celé mi to akosi zmenilo život.
74
00:04:18,166 --> 00:04:21,625
A preto budem hostiť v piatok párty.
75
00:04:21,708 --> 00:04:24,666
Chápete, osláviť tú krehkosť života.
76
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
Aj tých pol milióna followerov,
77
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
ale najmä krehkosť života.
78
00:04:28,500 --> 00:04:30,500
Oslavuje krehkosť života.
79
00:04:31,041 --> 00:04:33,791
Na takú párty my nepôjdeme.
80
00:04:33,875 --> 00:04:36,833
Hej, ty si ten nový štvrták?
81
00:04:36,958 --> 00:04:38,125
-Kamran.
-Áno.
82
00:04:38,250 --> 00:04:40,750
V piatok mám párty, pokojne príď.
83
00:04:42,416 --> 00:04:44,541
Áno, to znie dosť zábavne.
84
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
-Áno.
-Vďaka.
85
00:04:45,708 --> 00:04:48,000
-Fajn. Pošlem ti info.
-Áno.
86
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
Mali by sme tam ísť.
87
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Čo?
88
00:05:01,833 --> 00:05:04,333
-Naozaj nechcem ísť k Zoe.
-Bude to zábava.
89
00:05:15,833 --> 00:05:16,958
Páni, to je…
90
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
Úžasné.
91
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Aký je to pocit?
92
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Zhmotnila som si myšlienku.
93
00:05:31,500 --> 00:05:34,375
Tipujem, že supersila
nie je súčasťou tej rovnice.
94
00:05:34,458 --> 00:05:36,708
Asi som mala viac zabrať vo fitku.
95
00:05:43,083 --> 00:05:44,333
Zachránila som ťa.
96
00:05:46,458 --> 00:05:48,458
Lebo si ma najprv takmer zabila?
97
00:05:51,458 --> 00:05:53,750
Dobre, zapracujem
na svojich schopnostiach.
98
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
Dobre, žiadna supersila. Mám iba toto.
99
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Tá tvoja schopnosť nevychádza z náramku.
100
00:06:24,166 --> 00:06:26,000
Vychádza z tvojho vnútra.
101
00:06:26,083 --> 00:06:28,750
Akoby odomkol superčlovečiu časť.
102
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
Som niečo ako Asgarďanka, či tak?
103
00:06:39,291 --> 00:06:42,125
-Som snáď príbuzná Thora?
-Nie. To som nepovedal.
104
00:06:42,208 --> 00:06:43,750
-Bruno!
-Možno?
105
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Ďakujem.
106
00:06:55,541 --> 00:06:56,666
Áno!
107
00:06:56,750 --> 00:06:59,416
Nevyzerá to ako písmo?
108
00:06:59,541 --> 00:07:01,291
Ťažko sa to číta.
109
00:07:01,375 --> 00:07:05,416
Možno arabčina či urdčina? Netuším.
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,875
Dobre, takže, pozrime sa, čo vieme.
111
00:07:07,958 --> 00:07:09,750
Svetlo vychádza z teba a tuhne.
112
00:07:11,750 --> 00:07:13,625
Tak ma volaj Tuhé svetlo.
113
00:07:13,708 --> 00:07:14,875
Originálne.
114
00:07:26,166 --> 00:07:27,375
Opatrne, drž sa.
115
00:07:34,125 --> 00:07:35,750
Prosím, pusti ma.
116
00:07:35,833 --> 00:07:37,041
Musíš ma pustiť.
117
00:07:58,541 --> 00:07:59,541
Áno!
118
00:08:13,291 --> 00:08:15,666
Vždy meškáte iba vy dve.
119
00:08:26,208 --> 00:08:27,416
Žartuješ?
120
00:08:29,416 --> 00:08:30,291
Uhni mi.
121
00:09:16,916 --> 00:09:18,458
Ešte raz. Táto je hrozná.
122
00:09:18,666 --> 00:09:20,875
-Hashtag mešitový život.
-Či hashtag Deen.
123
00:09:21,916 --> 00:09:23,458
-Hej!
-No tak.
124
00:09:23,541 --> 00:09:25,916
Žiadny Snapchat v mešite!
125
00:09:26,000 --> 00:09:27,083
To je Instáč!
126
00:09:33,125 --> 00:09:34,875
Naozaj by to tu mali opraviť.
127
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Nie. Mali by opraviť len túto našu časť.
128
00:09:39,583 --> 00:09:42,208
Stavím sa, že mužská časť je bezchybná.
129
00:09:42,291 --> 00:09:43,833
Malé činy každodennej dobroty...
130
00:09:43,958 --> 00:09:47,458
Máme pleseň pod kobercami
a steny sa tu rozpadajú.
131
00:09:47,541 --> 00:09:51,000
Nemôžeš dať plagát
na každú dieru v omietke.
132
00:09:51,083 --> 00:09:53,583
Sestry, prosím,
nerozprávajte sa počas kázne.
133
00:09:53,875 --> 00:09:55,666
Prepáčte, šejk Abdullah, viete,
134
00:09:55,750 --> 00:09:59,083
je naozaj ťažké sústrediť sa,
keď vás sotva vidíme.
135
00:09:59,166 --> 00:10:02,166
Sestra Kamala!
Teší ma, že si k nám dnes prišla.
136
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
Oddelenie a bočný vchod
137
00:10:04,625 --> 00:10:07,958
majú vlastne chrániť
našu zdržanlivosť a dôstojnosť.
138
00:10:08,041 --> 00:10:09,208
Vďaka, sestra Kamala,
139
00:10:09,291 --> 00:10:12,166
za pripomenutie, aké je dôležité
podeliť sa o názor.
140
00:10:12,250 --> 00:10:14,375
Ale mimo mojej kázne.
141
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
To mi pripomenulo,
142
00:10:17,250 --> 00:10:20,791
že sú otvorené nominácie
do volieb do rady mešity.
143
00:10:20,875 --> 00:10:23,541
Božemôj, Naks, mala by si tiež kandidovať.
144
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
Zbláznila si sa?
145
00:10:26,208 --> 00:10:28,958
Pripadám ti ako deväťdesiatročný chlap?
146
00:10:29,708 --> 00:10:31,625
-Niekedy…
-Nie.
147
00:10:31,708 --> 00:10:33,916
-Len…
-Prestaň. Neznášam ťa.
148
00:10:40,750 --> 00:10:44,000
Nie! Kamala, niekto mi ukradol topánky!
149
00:10:44,083 --> 00:10:45,500
Moje nové Versace.
150
00:10:46,375 --> 00:10:48,916
Bol to mešitový zlodej topánok.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,583
To je už dvadsiaty druhý
ukradnutý pár topánok
152
00:10:53,666 --> 00:10:55,291
a strýkom je to jedno.
153
00:10:55,375 --> 00:10:58,750
Možno by mala kandidovať žena,
aby tu urobila nejaké zmeny.
154
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
Áno.
155
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Počkaj, nie,
strýko Rasheed vlastne kandiduje.
156
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
Zjavne ho má každý rád.
157
00:11:08,208 --> 00:11:09,375
-To vážne?
-Áno.
158
00:11:09,458 --> 00:11:11,875
Rasheed na teba nemá, zlato, dobre?
159
00:11:11,958 --> 00:11:15,583
Ty si zmena. Zmena je tu
a zmena je ona, vážení.
160
00:11:15,666 --> 00:11:17,833
Áno, vieš čo? Možnože budem kandidovať.
161
00:11:17,916 --> 00:11:19,000
Áno.
162
00:11:19,541 --> 00:11:21,958
-Budeš viesť moju kampaň.
-Čože?
163
00:11:25,791 --> 00:11:27,166
Pomôžem ti.
164
00:11:27,250 --> 00:11:28,541
Ahoj. Ďakujem.
165
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Dobre.
166
00:11:38,250 --> 00:11:41,541
Naozaj ma mrzí, že som zdrhla.
167
00:11:42,250 --> 00:11:45,333
Kamala, ja viem, že práve teraz dospievaš,
168
00:11:45,416 --> 00:11:48,250
ale potrebujem, aby si bola v poriadku.
169
00:11:48,666 --> 00:11:50,666
Len na tom mi záleží.
170
00:11:52,250 --> 00:11:53,416
Ja viem.
171
00:11:55,833 --> 00:11:59,583
A tiež viem, že nie je vhodná chvíľa
opýtať sa, ale…
172
00:11:59,666 --> 00:12:00,833
Kamala Khanová.
173
00:12:01,708 --> 00:12:04,333
Ak sa ideš opýtať na AvengerCon 2 alebo…
174
00:12:04,416 --> 00:12:05,791
Nie. Nie.
175
00:12:05,875 --> 00:12:07,916
Zoe dnes večer pozvala pár ľudí.
176
00:12:08,583 --> 00:12:11,833
Bruno a Nakia tam tiež budú.
A prídem domov do deviatej.
177
00:12:12,375 --> 00:12:13,750
Prosím, môžem ísť?
178
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
Dobre.
179
00:12:17,000 --> 00:12:21,333
Ale tentokrát chcem vidieť,
že sa vrátiš dverami.
180
00:12:22,375 --> 00:12:23,541
Ďakujem.
181
00:12:29,958 --> 00:12:31,041
Nakia!
182
00:12:34,416 --> 00:12:35,916
Vitajte na párty.
183
00:12:36,000 --> 00:12:38,583
Ahoj. Vďaka, že si prišla. Miguel ma balí.
184
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
Máte sa?
185
00:12:41,541 --> 00:12:42,791
Dáte si?
186
00:12:42,875 --> 00:12:44,958
-Nie, ja…
-Je v tom aj alkohol?
187
00:12:45,958 --> 00:12:47,458
Nie, je to len pomarančový džús.
188
00:12:50,541 --> 00:12:51,791
Kamoš, prečo to robíš?
189
00:12:52,166 --> 00:12:53,791
-No tak, kamoš.
-Plus trocha vodky.
190
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Dobre, stačilo mi. Voláme Uber?
191
00:12:59,625 --> 00:13:00,958
Nemôžeme!
192
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Všetci sú tu vrátane nás.
193
00:13:02,791 --> 00:13:04,125
Som opitá?
194
00:13:04,500 --> 00:13:05,958
Počkať a toto je kto?
195
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
-No tak, skoč! Skoč!
-Je sprostý?
196
00:13:08,458 --> 00:13:10,708
Hej, nie, neskáč, kamoš!
197
00:13:10,791 --> 00:13:11,958
-Božemôj.
-Skoč!
198
00:13:12,041 --> 00:13:13,208
Mám niečo urobiť?
199
00:13:13,291 --> 00:13:15,208
-A čo chceš urobiť?
-Netuším.
200
00:13:26,958 --> 00:13:28,833
-Čo to znamená?
-Dopekla!
201
00:13:28,916 --> 00:13:30,166
„Ak to boh chce.”
202
00:13:41,041 --> 00:13:42,166
Prepáč.
203
00:13:43,125 --> 00:13:44,208
Áno.
204
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
Stojíš mi na tričku.
205
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
-Prepáč.
-To je v pohode.
206
00:13:49,041 --> 00:13:51,625
Ty si tam teda hodil pupkáča.
To muselo bolieť.
207
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
Nemyslím. Ani som to necítil.
208
00:13:55,625 --> 00:13:57,458
-Ja som Kamran.
-Nakia.
209
00:13:59,500 --> 00:14:02,666
Kamala. Ja som Kamala. Ja som Kamala!
210
00:14:03,250 --> 00:14:05,458
Poliši! Všetci sa vyparte!
211
00:14:06,541 --> 00:14:08,041
Naši ma asi zabijú!
212
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Neprejdeme. Zabásnu ma.
213
00:14:10,333 --> 00:14:13,500
Hej, decká. Mám auto.
Poďte všetci za mnou.
214
00:14:16,500 --> 00:14:20,750
Auto tvojho strýka je super husté.
Krásna farba.
215
00:14:20,833 --> 00:14:22,125
Ďakujem.
216
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Čierna.
217
00:14:23,500 --> 00:14:25,875
Môžeš sa na ňom previezť, ak chceš.
218
00:14:25,958 --> 00:14:26,958
-Vážne?
-Áno.
219
00:14:27,041 --> 00:14:28,916
-Nemôže. Neurobila vodičák.
-Kamoš.
220
00:14:29,833 --> 00:14:32,416
No čo? Nacúvala si do auta. Spomínaš?
221
00:14:32,500 --> 00:14:34,500
Áno, vďaka Bruno, skoro som zabudla.
222
00:14:34,583 --> 00:14:36,750
To je fajn. Tiež som ho prvýkrát neurobil.
223
00:14:39,000 --> 00:14:41,583
-Počkaj, toto sú Swet Shop Boys?
-Áno.
224
00:14:41,666 --> 00:14:44,666
Je super, že ich tiež máš rada.
225
00:14:46,125 --> 00:14:50,291
Rád sleduješ, ja neviem,
bollywoodske filmy?
226
00:14:50,375 --> 00:14:51,583
Jasnačka.
227
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Iba tie najlepšie ako Baazigar a iné také.
228
00:14:56,166 --> 00:14:58,208
Myslím, že to nie je prekvapenie.
229
00:14:58,291 --> 00:14:59,875
Je to len najlepšia práca SRK.
230
00:14:59,958 --> 00:15:02,958
Viem, že všetci tvrdia, že to je DDLJ.
231
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
DDLJ. Áno. Samozrejme.
232
00:15:11,125 --> 00:15:12,416
Mám rád Baazigar.
233
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
-Vážne?
-Áno.
234
00:15:14,583 --> 00:15:17,583
Dobre. Netušil som, že si ho videl.
235
00:15:17,666 --> 00:15:21,250
Je dobrý. Videl som ho dávno. Bol slušný.
236
00:15:21,875 --> 00:15:23,041
Áno.
237
00:15:39,666 --> 00:15:42,666
Počkaj. Ešte nechoď, daj mobil.
238
00:15:46,083 --> 00:15:50,291
Ak chceš lekciu jazdy, tu je moje číslo.
239
00:15:50,791 --> 00:15:52,666
Napíš mi alebo mi zavolaj.
240
00:15:53,541 --> 00:15:54,916
Čokoľvek z toho chceš.
241
00:15:55,000 --> 00:15:58,625
Aby som si uložil aj ja tvoje.
242
00:16:00,833 --> 00:16:02,083
Rád som vás spoznal.
243
00:16:03,000 --> 00:16:06,583
Miguel, Paul, Nakia, Brian.
244
00:16:07,875 --> 00:16:09,083
Majte sa.
245
00:16:14,166 --> 00:16:15,291
Brian.
246
00:16:15,416 --> 00:16:18,875
-Vie, že sa tak nevolám.
-Brian zúri. Prečo Brian zúri?
247
00:16:18,958 --> 00:16:20,583
Vie, že sa tak nevolám.
248
00:17:08,375 --> 00:17:10,666
-Ako bolo u Zoe?
-Bolo to čarovné.
249
00:17:28,916 --> 00:17:31,208
KAMRAN
PRVÁ LEKCIA V PONDELOK?
250
00:17:34,666 --> 00:17:36,666
ROZHODNE!
251
00:18:01,416 --> 00:18:04,041
Šesť týždňov sa učíme o starovekom Ríme
252
00:18:04,125 --> 00:18:07,291
a iba šesť minút o Perzii
a Byzantskej ríši.
253
00:18:08,083 --> 00:18:11,166
Dejiny písané utláčateľmi, čo ti poviem.
254
00:18:11,541 --> 00:18:12,541
Haló?
255
00:18:15,583 --> 00:18:17,958
Ahoj, KK, cítiš sa dobre?
256
00:18:21,708 --> 00:18:23,291
Mám aj vložky.
257
00:18:24,375 --> 00:18:26,958
Viem, že tvoju mamu rozčúlia tampóny.
258
00:18:30,000 --> 00:18:31,250
Vieš, čo? Netreba.
259
00:18:32,375 --> 00:18:33,541
Určite?
260
00:18:34,208 --> 00:18:35,708
Neznieš veľmi dobre.
261
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
Posledných pár dní sa správaš dosť čudne.
262
00:18:40,000 --> 00:18:42,083
Mne sa môžeš zdôveriť.
263
00:18:56,041 --> 00:18:58,666
Všetko sa mení tak rýchlo, Naks.
264
00:19:01,208 --> 00:19:03,833
Mám pocit, že nestíham. Je to hlúpe, ale…
265
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
Žartuješ?
266
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
Kvôli hidžábu a hrudníku
267
00:19:07,416 --> 00:19:10,125
sa mi naši nepozrú do očí.
268
00:19:13,166 --> 00:19:15,166
Ako to, že je to pre teba také ľahké?
269
00:19:17,083 --> 00:19:18,250
Ľahké?
270
00:19:18,833 --> 00:19:21,083
Rozhodne to nie je ľahké.
271
00:19:23,250 --> 00:19:29,291
Celý život som bola pre niektorých
príliš biela, či príliš etnická.
272
00:19:29,375 --> 00:19:34,125
Bolo to veľmi nepríjemné,
hrozné, byť medzi…
273
00:19:35,125 --> 00:19:39,750
A keď som si to dala,
dúfala som, že ľudí umlčím,
274
00:19:40,875 --> 00:19:46,000
ale uvedomila som si,
že nemusím nikomu nič dokazovať.
275
00:19:48,000 --> 00:19:50,291
Keď si ho založím, som sama sebou.
276
00:19:50,375 --> 00:19:51,875
Akože, mám zmysel.
277
00:19:52,916 --> 00:19:56,250
Asi preto kandidujem do rady mešity.
278
00:19:57,000 --> 00:20:01,208
A nezabúdaj, ty si bola tá,
ktorá mi to navrhla.
279
00:20:01,291 --> 00:20:02,708
Ľúbim ťa.
280
00:20:03,083 --> 00:20:04,708
Ja ťa tiež ľúbim.
281
00:20:07,208 --> 00:20:10,333
Mám tu niečo
na tvoju lekciu šoférovania s Kamranom.
282
00:20:12,416 --> 00:20:14,250
Toto, veľmi pekné.
283
00:20:15,125 --> 00:20:16,583
A...
284
00:20:18,458 --> 00:20:19,541
Toto.
285
00:20:21,250 --> 00:20:23,083
Plnia sa mi všetky sny.
286
00:20:27,583 --> 00:20:30,708
-Ahoj.
-Ahoj, Bruno, sadni si.
287
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
-Ahoj, ako sa máš?
-Zdravím.
288
00:20:34,666 --> 00:20:35,833
Dobre.
289
00:20:37,583 --> 00:20:39,250
Takže už sedíš?
290
00:20:40,750 --> 00:20:42,125
-Áno.
-Áno…
291
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Máš ho!
292
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Čo?
293
00:20:48,083 --> 00:20:51,875
Predčasné štúdium na Caltechu, máš ho.
294
00:20:51,958 --> 00:20:54,208
Stráviš nasledujúci semester na Caltechu.
295
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Na intrákoch, v kampuse, v labáku.
296
00:20:57,125 --> 00:20:59,083
-Znie to draho.
-Nie.
297
00:20:59,166 --> 00:21:02,000
Všetko je zadara.
Všetko je to už zaplatené.
298
00:21:02,083 --> 00:21:04,083
Jedlo, všetko.
299
00:21:04,166 --> 00:21:05,333
Je to úžasné.
300
00:21:06,875 --> 00:21:08,291
Ja neviem, čo povedať.
301
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Povedz áno.
302
00:21:13,041 --> 00:21:16,708
-Môžem si to premyslieť?
-Dobre, Bruno.
303
00:21:17,500 --> 00:21:21,125
Videl si už niekedy film?
304
00:21:22,416 --> 00:21:24,166
Áno, už som videl film.
305
00:21:24,250 --> 00:21:26,541
Áno. Vieš, tá časť filmu,
306
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
keď niekto príde za hlavnou
postavou a povie:
307
00:21:29,833 --> 00:21:31,833
„Chcel by si byť Jedi?”
308
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
Alebo…
309
00:21:33,833 --> 00:21:38,916
„Chceš zdvíhať telefóny náročnej,
ale neskutočne šik editorke časáku?”
310
00:21:40,416 --> 00:21:42,208
Áno. Hej.
311
00:21:43,125 --> 00:21:45,291
Tak toto je tá chvíľa.
312
00:21:45,375 --> 00:21:47,750
Toto sa ti deje práve teraz.
313
00:21:47,833 --> 00:21:51,083
Ty si hlavná postava,
ja som Meryl Streepová.
314
00:21:52,541 --> 00:21:54,083
Ty to musíš urobiť.
315
00:21:55,666 --> 00:21:57,791
Ale je to v Kalifornii.
316
00:22:28,291 --> 00:22:29,333
Hej.
317
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
-Čau, nevidel som ťa po hodine.
-Čau.
318
00:22:31,250 --> 00:22:32,541
-Áno.
-Si v pohode?
319
00:22:32,833 --> 00:22:34,500
Možno by sme dnes
320
00:22:34,583 --> 00:22:36,958
mohli vycibriť rovnováhu
a koncentráciu, nie?
321
00:22:37,041 --> 00:22:39,666
A tiež chcem s tebou niečo prebrať.
322
00:22:39,750 --> 00:22:41,666
Dnes nemôžem trénovať.
323
00:22:42,041 --> 00:22:43,625
Čo? Prečo?
324
00:22:49,333 --> 00:22:51,333
Ale chcela som sa ťa niečo opýtať.
325
00:22:51,416 --> 00:22:52,500
Naozaj?
326
00:22:52,583 --> 00:22:55,708
Mama chce vedieť, či pôjdeš s nami na Eid.
327
00:22:55,791 --> 00:22:58,166
-Je zas Eid?
-Áno, ten menší.
328
00:22:58,708 --> 00:23:00,291
Bude to zábava.
329
00:23:00,375 --> 00:23:04,375
A mešita plná báb, ktoré túžia klebetiť.
330
00:23:04,458 --> 00:23:07,416
Možno sa dozvieme aj niečo o tomto.
331
00:23:08,458 --> 00:23:10,291
-Áno.
-Super.
332
00:23:11,125 --> 00:23:12,666
Tak neskôr, dobre?
333
00:23:16,583 --> 00:23:18,125
-Ahoj.
-Čau.
334
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
Chceš si zašoférovať?
335
00:23:20,166 --> 00:23:21,791
-Vážne?
-Áno, vážne.
336
00:23:22,541 --> 00:23:24,291
-A si si istý?
-Áno.
337
00:23:24,375 --> 00:23:27,791
Na stres zo školy je to
to najlepšie. Jazdiť.
338
00:23:33,750 --> 00:23:35,416
Učil ťa šoférovať Vin Diesel?
339
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
-Myslím, že mi to ide, jasné?
-Tiež si to myslím.
340
00:23:38,083 --> 00:23:40,500
Len či to vidia aj ostatní.
341
00:23:43,208 --> 00:23:45,875
Neexistuje žiadny zlý film
so Shahom Rukhom Khanom.
342
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
Dobre, pozri, povedal som, že…
343
00:23:47,750 --> 00:23:49,458
Je to jeho vôbec najhorší film.
344
00:23:50,875 --> 00:23:53,416
Po prvé, toto je bezpečná téma.
345
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
Nie? Tak nie.
346
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
A po druhé,
347
00:23:57,208 --> 00:24:00,041
nehovor mi, že si tiež zbláznená do Kinga.
348
00:24:00,125 --> 00:24:03,416
Možno moja ammi, moja mama,
je do neho doslova zbláznená.
349
00:24:03,500 --> 00:24:06,583
Hej, viem, čo znamená ammi, jasné?
350
00:24:06,708 --> 00:24:08,666
Ale neboj sa, moja tiež.
351
00:24:08,750 --> 00:24:11,791
Je stále zbláznená do Kinga Seniora.
352
00:24:12,541 --> 00:24:14,333
-Desivé.
-Veľmi.
353
00:24:14,458 --> 00:24:15,458
Však?
354
00:24:16,416 --> 00:24:18,250
Áno, asi je to generáciou,
355
00:24:18,333 --> 00:24:20,958
lebo nechápem polovicu vecí, čo zbožňuje.
356
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
Ste si s mamou blízki?
357
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
-Milé.
-Áno...
358
00:24:24,875 --> 00:24:26,375
Dosť sme sa sťahovali.
359
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
No a teraz si tu.
360
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
Možno raz budeš mať pocit,
že Jersey je tvoj domov.
361
00:24:35,750 --> 00:24:37,083
Dofrasa!
362
00:24:37,208 --> 00:24:39,666
Dobre. Prečo sa
363
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
skrývame?
364
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
Môj brat a jeho snúbenica.
365
00:24:46,916 --> 00:24:49,208
A to je prečo zlé?
366
00:24:49,333 --> 00:24:52,416
Pretože z toho bude isto šalieť.
367
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
-Dobre.
-A potom budem šalieť ja.
368
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
To nechceme.
369
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
-Nie.
-Nie.
370
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Tak nešalej.
371
00:24:58,208 --> 00:25:01,708
Si v pohode. Veď o chvíľu odíde.
Len počkajme.
372
00:25:02,208 --> 00:25:03,708
-Áno?
-Áno.
373
00:25:08,916 --> 00:25:10,166
Sme v bezpečí.
374
00:25:13,833 --> 00:25:15,791
Aamir. Tyesha.
375
00:25:15,916 --> 00:25:17,666
-Kamala.
-Brat!
376
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Sestra!
377
00:25:19,958 --> 00:25:23,208
Toto je Kamran. Je to náš bratranec.
378
00:25:24,625 --> 00:25:25,708
Náš bratranec?
379
00:25:25,791 --> 00:25:28,375
-Akože tvoj a môj?
-Áno.
380
00:25:29,083 --> 00:25:32,000
Som synovec… strýka Choudhuryho.
381
00:25:34,333 --> 00:25:35,666
Priženený, pravdaže.
382
00:25:36,166 --> 00:25:42,500
Áno, pozri, ako vyrástol.
Normálne ho vytiahlo ako slnečnicu.
383
00:25:45,708 --> 00:25:48,750
Strýko Choudhury je z Pakistanu.
384
00:25:48,833 --> 00:25:50,583
Prečo máš britský prízvuk?
385
00:25:51,666 --> 00:25:53,625
To bola len menšia imitácia.
386
00:25:53,708 --> 00:25:56,541
Som veľký fanúšik šou Pečie celá Británia.
387
00:25:56,625 --> 00:25:59,416
Milujem tú šou. Nedávno som ju pozeral.
388
00:25:59,958 --> 00:26:01,958
Tá bola dobrá. Dostal si ma.
389
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Rada ťa spoznávam, bratranec Kamran.
390
00:26:06,166 --> 00:26:07,166
Dobre, už pôjdeme.
391
00:26:08,000 --> 00:26:09,416
Myslím, že si na teba spomínam.
392
00:26:09,500 --> 00:26:11,833
Pozeral si haram veci na internete.
393
00:26:11,916 --> 00:26:13,791
Volali sme ťa Haram-bodka-Kamran.
394
00:26:14,125 --> 00:26:16,000
Budem ťa tak volať. No dobre.
395
00:26:16,083 --> 00:26:17,333
Dobre.
396
00:26:17,416 --> 00:26:20,166
-Dobre. Vidíme sa na večeri, Kamala.
-Rád som vás spoznal.
397
00:26:21,333 --> 00:26:24,541
Najeme sa? Pretože toto ma vyčerpalo.
398
00:26:26,041 --> 00:26:27,583
To je skrátka náš Aamir.
399
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Nikdy sa nebál znovu objaviť sám seba.
400
00:26:31,000 --> 00:26:33,625
Spomínaš si, keď si spolupracoval s tým…
401
00:26:33,708 --> 00:26:36,125
Ako sa to volalo? Hot…
402
00:26:36,250 --> 00:26:38,125
-Hot…
-Hot Topic.
403
00:26:38,208 --> 00:26:39,416
-Topic!
-Hot Topic.
404
00:26:39,500 --> 00:26:42,708
Bože môj, prosím, povedz mi,
že si mal gotickú fázu.
405
00:26:42,791 --> 00:26:45,541
-Nebola to gotická fáza.
-Áno.
406
00:26:45,625 --> 00:26:47,000
Len som nosil viac čiernej.
407
00:26:47,083 --> 00:26:49,208
Áno a množstvo ostnatých šperkov.
408
00:26:49,333 --> 00:26:51,458
-Patril k nim choker.
-Nebol môj.
409
00:26:51,541 --> 00:26:52,625
No tak.
410
00:26:52,708 --> 00:26:53,625
Mal si ho.
411
00:26:53,708 --> 00:26:55,750
Preto sme sa presťahovali do Ameriky, nie?
412
00:26:55,833 --> 00:26:59,541
Aby naše deti mohli byť tým,
čím chcú byť, však?
413
00:27:00,166 --> 00:27:01,791
-Takmer.
-Áno.
414
00:27:02,291 --> 00:27:04,708
Žila vaša rodina dlho v Karáči?
415
00:27:06,375 --> 00:27:11,333
Moja rodina bola v Karáči
celé generácie. Áno.
416
00:27:11,416 --> 00:27:15,250
Muneebina rodina prišla do Karáči
až po rozdelení.
417
00:27:15,333 --> 00:27:17,916
Pred ním neboli Pakistan ani Bangladéš.
418
00:27:18,000 --> 00:27:20,541
Všetko bola jedna veľká krajina, India.
419
00:27:21,583 --> 00:27:25,458
-No potom prišli Briti a…
-Briti nám zanechali chaos.
420
00:27:25,541 --> 00:27:28,833
Bolo to pre všetkých ťažké
a prišla občianska vojna.
421
00:27:28,916 --> 00:27:32,291
Každá pakistanská rodina
má svoj príbeh o rozdelení.
422
00:27:32,375 --> 00:27:33,375
A žiadny dobrý.
423
00:27:33,458 --> 00:27:36,791
Dobre, stačilo.
Toto nie je o rozdelení, dobre?
424
00:27:36,875 --> 00:27:39,416
Toto je oslava. Yusuf.
425
00:27:45,541 --> 00:27:46,708
Hej.
426
00:27:48,250 --> 00:27:52,291
Je tu príbeh o Muneebinej rodine
počas rozdelenia.
427
00:27:52,375 --> 00:27:55,708
Vieš, museli rýchlo nasadnúť
na posledný vlak,
428
00:27:55,791 --> 00:27:58,666
ktorý išiel z mesta. Jasné?
429
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
Jej mama, Muneebina mama Sana,
bola vtedy batoľa.
430
00:28:03,208 --> 00:28:07,041
V tom chaose sa na stanici
oddelila od rodičov.
431
00:28:07,166 --> 00:28:09,333
Jej otec sa ju snažil nájsť,
432
00:28:09,416 --> 00:28:13,041
no bol zranený
a potreboval palicu na chodenie,
433
00:28:13,166 --> 00:28:15,000
takže jej vôbec nestačil.
434
00:28:16,333 --> 00:28:17,791
No, to hlavné.
435
00:28:18,375 --> 00:28:22,583
Nikto nevie, ako sa to malé batoľa Sana
436
00:28:22,708 --> 00:28:25,375
dostalo naspäť do vlaku tesne pred…
437
00:28:25,458 --> 00:28:28,375
Tesne pred tým,
ako sa vlak pohol zo stanice.
438
00:28:31,000 --> 00:28:34,666
Povedala Sana čo sa stalo?
Ako našla svojho otca?
439
00:28:40,208 --> 00:28:42,791
Nuž, Sana vždy hovorí,
440
00:28:42,875 --> 00:28:45,958
-že išla po ceste z hviezd.
-Išla po ceste z hviezd
441
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
naspäť k svojmu otcovi.
442
00:28:53,791 --> 00:28:56,166
A čo sa stalo s mamou Sany?
443
00:28:58,083 --> 00:28:59,333
To nevieme.
444
00:28:59,458 --> 00:29:02,458
Zmizla v tú noc, tak ako aj mnohí iní.
445
00:29:20,625 --> 00:29:22,291
-Kamala?
-Niekto, prineste Zamam.
446
00:29:22,375 --> 00:29:24,208
Kamala, si v poriadku, beta?
447
00:29:24,291 --> 00:29:25,791
Ide o urieknutie.
448
00:29:27,666 --> 00:29:31,166
Zjedla si vôbec niečo?
Alebo si zjedla priveľa?
449
00:29:40,791 --> 00:29:42,583
-Haló?
-Nani, ahoj.
450
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
Kamala? Si to ty, beta?
451
00:29:44,875 --> 00:29:47,458
Mohla by si si dať mobil
trochu ďalej od tváre?
452
00:29:47,541 --> 00:29:48,541
Nevidím ťa.
453
00:29:48,625 --> 00:29:50,791
Prečo mi nenapíšeš?
454
00:29:50,875 --> 00:29:53,583
Na tvoju poštu čakám každý deň.
455
00:29:53,666 --> 00:29:56,541
-Áno, začnem s tým.
-Máš moje darčeky?
456
00:29:56,625 --> 00:29:58,750
Áno, pozri, k tomu náramku…
457
00:29:58,833 --> 00:30:00,583
Čo s ním? Ktorý? Čo?
458
00:30:00,666 --> 00:30:03,708
Ten náramok robí čudné veci.
459
00:30:03,833 --> 00:30:04,666
A ja…
460
00:30:04,750 --> 00:30:08,541
Ten náramok patril mojej mame, Aishe.
461
00:30:08,625 --> 00:30:12,041
Tej, ktorá zmizla počas rozdelenia,
prastarká Aisha?
462
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Daj mi k telefónu Aamira a jeho ženu.
463
00:30:14,625 --> 00:30:17,166
Nemôžeš hovoriť s Aamirom.
Pozri, k tomu náramku…
464
00:30:17,916 --> 00:30:19,791
Nie, už som povedala priveľa.
465
00:30:19,875 --> 00:30:22,791
Nie, nebudem o tom vôbec hovoriť, beta.
466
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Kamala?
467
00:30:24,041 --> 00:30:25,541
Tvoja mama sa bude veľmi hnevať.
468
00:30:25,791 --> 00:30:27,041
Takže patril Aishe
469
00:30:27,125 --> 00:30:29,333
a ty netušíš, čo sa s ňou stalo?
470
00:30:29,416 --> 00:30:31,416
Beta, hovor hlasnejšie.
471
00:30:31,750 --> 00:30:33,791
Moje staré uši už nie sú také…
472
00:30:33,875 --> 00:30:36,166
-Kamala, si v pohode?
-…mladé ako tvoj úsmev.
473
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
-Nani, musím to vedieť.
-Kamala.
474
00:30:41,666 --> 00:30:43,458
A práve prišiel muž s mangom.
475
00:30:43,541 --> 00:30:45,208
-Beta.
-Musím si od neho zobrať mango.
476
00:30:45,291 --> 00:30:47,625
-Mango…
-Nie, len počkaj!
477
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Si v poriadku?
478
00:30:53,708 --> 00:30:55,541
Abbu, niečo nie je v poriadku?
479
00:30:57,125 --> 00:31:00,875
Nie, všetko je v pohode.
Len pokojne spi ďalej.
480
00:31:00,958 --> 00:31:02,041
Prepáč.
481
00:31:13,291 --> 00:31:15,958
Ver mi, aj cover kapela Bon Jovi
482
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
spôsobí, že ľudia o tom
budú dlho rozprávať.
483
00:31:18,916 --> 00:31:21,916
Navyše, tvoja mama zbožňuje Bon Joviho.
484
00:31:23,166 --> 00:31:24,166
Prečo?
485
00:31:24,250 --> 00:31:27,916
Hej, nespochybňuj moju lásku
ku Kapitánovi Kiddovi.
486
00:31:28,000 --> 00:31:32,041
Ak by nebolo „Slippery When Wet”,
s tvojím otcom by sme sa nezoznámili.
487
00:31:34,083 --> 00:31:35,333
To je hnus.
488
00:31:37,083 --> 00:31:39,333
Nechcem to vedieť. To stačilo.
489
00:31:41,000 --> 00:31:42,041
Ammi?
490
00:31:42,875 --> 00:31:45,541
Čo sa stalo s prastarkou? Aishou?
491
00:31:47,916 --> 00:31:49,666
Kde si počula to meno?
492
00:31:49,750 --> 00:31:50,833
Od Nani.
493
00:31:51,125 --> 00:31:53,666
Včera večer som s ňou hovorila
a prišla na ňu reč.
494
00:31:53,750 --> 00:31:57,333
Tá žena uvrhla na našu rodinu hanbu.
495
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Musela som sa presťahovať cez pol sveta.
496
00:32:00,250 --> 00:32:01,666
-Ale ako…
-Kamala.
497
00:32:01,750 --> 00:32:04,041
Urobíš najlepšie, keď to necháš tak.
498
00:32:04,750 --> 00:32:08,000
Ty si povedala, že sa mám sústrediť
na vlastné príbehy.
499
00:32:09,083 --> 00:32:10,583
Nie na tento.
500
00:32:10,666 --> 00:32:12,333
Prosím, nechaj to tak.
501
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Ahoj.
502
00:32:18,250 --> 00:32:20,166
-Vyzeráte fantasticky.
-Ďakujem.
503
00:32:20,250 --> 00:32:23,333
Počúvaj, čo si myslíš o tom, že by
sme mali prvý manželský tanec
504
00:32:23,416 --> 00:32:25,291
na „Livin On a Prayer”?
505
00:32:25,375 --> 00:32:26,875
-Od Bon Joviho?
-Áno.
506
00:32:26,958 --> 00:32:29,916
Tak to bude lepšie ako
„You Give Love A Bad Name”.
507
00:32:30,375 --> 00:32:33,291
Áno. Vidíš?
Tiež zbožňuje princa z New Jersey.
508
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Skvelé. Poďme.
509
00:32:34,916 --> 00:32:37,083
Aamir, počuješ? Dokonca aj Tyesha súhlasí.
510
00:32:51,250 --> 00:32:54,416
-Ahoj, Bruno. Vyzeráš naozaj skvelo.
-Zdravím.
511
00:32:54,500 --> 00:32:56,875
Nie je to príliš svetlé?
512
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
Nerozumiem otázke.
513
00:32:58,875 --> 00:33:00,958
-Je to dosť svetlé, áno.
-Nepočúvaj ho.
514
00:33:01,041 --> 00:33:03,375
-Je to dobré?
-Je to tu krásne.
515
00:33:03,458 --> 00:33:05,541
Vyzerá to tu všetko pekne.
516
00:33:06,291 --> 00:33:07,416
-Ahoj!
-Ahoj!
517
00:33:08,583 --> 00:33:09,666
A čo takto?
518
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Dám ti svoj hlas,
519
00:33:11,250 --> 00:33:14,083
ak zo mňa urobíš
exkluzívneho dodávateľa cateringu
520
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
pre všetky sviatky a špeciálne eventy.
521
00:33:18,041 --> 00:33:20,708
Pozri, vieš, že som istota, chápeš? Áno?
522
00:33:20,791 --> 00:33:23,083
Gyrosový kráľ. Nie nejaký pozér.
523
00:33:23,166 --> 00:33:25,250
Pozri sa na nich. Že konkurenti?
524
00:33:25,333 --> 00:33:27,625
Vyves toto a máme dohodu.
525
00:33:29,291 --> 00:33:30,791
Eid Mubarak, sestra.
526
00:33:32,708 --> 00:33:33,750
Politika je špinavá.
527
00:33:33,833 --> 00:33:35,583
-Vyzeráš úžasne.
-Nie. Nemáme čas.
528
00:33:35,666 --> 00:33:38,583
Všetci z mešity sa tu oddávajú
jedeniu a klebetám.
529
00:33:38,666 --> 00:33:39,958
Klebety. Áno.
530
00:33:40,625 --> 00:33:43,500
Tie tetky-vševedky vedia doslova všetko.
531
00:33:43,583 --> 00:33:47,416
Ak prišiel čas, kedy mám udrieť na radu,
tak teraz.
532
00:33:48,375 --> 00:33:49,750
Áno. Prepáč.
533
00:33:49,833 --> 00:33:52,708
Pre maximálny dosah a víťazstvo
sa rozdelíme. Áno?
534
00:33:54,125 --> 00:33:57,041
Kamala, začneš mešitovými bratmi. Áno?
535
00:33:57,125 --> 00:34:00,250
No tak. Oni neriešia nijaké pravidlá.
536
00:34:02,125 --> 00:34:05,333
Pobožní chalani sú bez šance.
Ich celý život je o pravidlách.
537
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
Potom zmobilizujeme
učiteľky z nedeľnej školy
538
00:34:08,708 --> 00:34:10,458
kvôli Instaklikáčom.
539
00:34:10,541 --> 00:34:13,125
Bruno, ty to máš jednoduchšie. Konvertiti.
540
00:34:13,208 --> 00:34:14,458
V podstate, Revertiti.
541
00:34:14,541 --> 00:34:17,666
Aby si to urobil,
prejdeš cez Nezbedné dievčatá.
542
00:34:17,750 --> 00:34:21,041
A nakoniec tie, čo všetko vedia
a nedovolia ti na niečo zabudnúť,
543
00:34:21,125 --> 00:34:22,375
tetky-vševedky.
544
00:34:22,458 --> 00:34:23,666
Beriem. Pohovorím si s nimi.
545
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Dobre.
546
00:34:26,875 --> 00:34:30,500
Medzitým pôjdem po bielej veľrybe.
547
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
Eid Mubarak, strýko.
548
00:34:40,458 --> 00:34:42,791
Eid Mubarak, Nakia. Eid Mubarak.
549
00:34:44,583 --> 00:34:46,916
Chcem, aby si mi dal hlas do rady.
550
00:34:48,791 --> 00:34:51,916
Vec sa má tak, Rasheed tiež kandiduje.
551
00:34:52,541 --> 00:34:55,125
A sme najlepší priatelia.
552
00:34:55,916 --> 00:34:56,916
Áno.
553
00:34:57,416 --> 00:35:00,125
-S Kamalou sme tiež najlepšie priateľky.
-Áno.
554
00:35:00,291 --> 00:35:03,291
Pomáha mi využiť právo občianky
tohto skvelého národa,
555
00:35:03,375 --> 00:35:06,208
tohto skvelého národa, budovať demokraciu.
556
00:35:06,291 --> 00:35:09,208
Snívať o budovaní lepšej budúcnosti.
557
00:35:10,541 --> 00:35:12,041
-To je úžasné.
-No nie?
558
00:35:12,125 --> 00:35:13,166
Áno.
559
00:35:14,083 --> 00:35:19,291
Isto by si dve mladé ženy
nepripravil o budúcnosť, strýko?
560
00:35:20,416 --> 00:35:23,208
Ale no tak, ide o Kamalu a mňa.
561
00:35:23,291 --> 00:35:26,166
Tvoju dcéru a v podstate ďalšiu dcéru.
562
00:35:27,166 --> 00:35:30,833
Za volebné právo pre ženy ľudia zomierali.
Ty by si…
563
00:35:31,750 --> 00:35:33,666
Nezabil naše sny, pravda?
564
00:35:39,166 --> 00:35:40,375
Tak voľ Nakiu.
565
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Yusuf. Čo to robíš?
566
00:36:02,208 --> 00:36:04,916
Ako sa dnes máte, slečna Zimmerová?
567
00:36:05,125 --> 00:36:06,458
Ide o tú párty?
568
00:36:06,541 --> 00:36:08,625
-Pretože nebola až taká hlučná.
-Počkajte!
569
00:36:09,208 --> 00:36:12,833
Počkajte… Nie vy ste tá Zoe Zimmerová?
570
00:36:15,208 --> 00:36:16,125
Jediná, ktorú poznám.
571
00:36:16,208 --> 00:36:19,166
Čože? Musíte žartovať. Som váš fanúšik.
572
00:36:19,250 --> 00:36:20,416
-To vážne?
-Áno.
573
00:36:20,500 --> 00:36:22,250
A každý v kancli ním je.
574
00:36:22,666 --> 00:36:24,958
Vaše video o nízkokalorickom popcorne.
575
00:36:25,041 --> 00:36:26,291
-Popcorn, popcorn
-Popcorn!
576
00:36:26,416 --> 00:36:27,750
O ničom inom nehovoríme.
577
00:36:27,833 --> 00:36:30,250
-To vážne?
-Neuťahujem si z vás.
578
00:36:30,500 --> 00:36:32,125
Som rada, že sa vám páčilo.
579
00:36:32,208 --> 00:36:34,375
A boli ste na AvengerCone? Bože.
580
00:36:34,541 --> 00:36:36,791
Museli vás tam fanúšikovia otravovať, nie?
581
00:36:36,875 --> 00:36:37,875
-Nie…
-Bolo tam fajn?
582
00:36:37,958 --> 00:36:39,125
Bola to zábava.
583
00:36:39,208 --> 00:36:40,916
Kostýmovú súťaž zrušili,
584
00:36:41,000 --> 00:36:42,750
ale každý vravel, že by som vyhrala…
585
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
A potom vás chcel vylepšený jedinec zabiť?
586
00:36:46,250 --> 00:36:47,208
Však?
587
00:36:48,875 --> 00:36:51,375
Nechcela ma zabiť. Zachránila mi život.
588
00:36:52,625 --> 00:36:56,416
Mám pocit, že ste to urobili
kvôli počtu likeov.
589
00:36:56,583 --> 00:36:58,625
Dobre si to myslím?
590
00:36:59,458 --> 00:37:01,916
Vy a vaša naj kamoška…
591
00:37:02,000 --> 00:37:04,666
Vlastne možno
592
00:37:05,958 --> 00:37:07,958
to mohla byť pokojne aj vaša sestra?
593
00:37:08,750 --> 00:37:12,375
S tou ženou ste vyzerali identicky.
Beloška, ryšavka…
594
00:37:12,458 --> 00:37:14,500
Nepodobali sme sa, ani náhodou.
595
00:37:14,583 --> 00:37:17,291
Viete, ako vyzerala, čo ešte viete?
596
00:37:18,833 --> 00:37:19,833
Nič.
597
00:37:20,500 --> 00:37:23,541
Nemala som možnosť si ju obzrieť.
Stalo sa to fakt rýchlo.
598
00:37:23,625 --> 00:37:25,375
Mala nejaký prízvuk?
599
00:37:28,625 --> 00:37:29,458
Nie.
600
00:37:29,541 --> 00:37:30,750
Bola Latino?
601
00:37:31,208 --> 00:37:34,625
Prepáčte, teraz je to Latinx, však?
602
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Nie?
603
00:37:37,375 --> 00:37:39,708
Zo stredného východu, možno?
604
00:37:41,958 --> 00:37:42,791
Juhoaziatka?
605
00:37:48,916 --> 00:37:49,750
Deeverová.
606
00:37:56,333 --> 00:37:58,208
Vyhlásime pátranie v troch štátoch.
607
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Prehľadaj každý chrám,
komunitné centrum a…
608
00:38:04,041 --> 00:38:05,125
Každú mešitu.
609
00:38:06,416 --> 00:38:10,708
Len buď úctivá.
FBI ich už sleduje, to iste vieš.
610
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Rozumiem.
611
00:38:18,500 --> 00:38:20,041
Užite si párty.
612
00:38:22,166 --> 00:38:24,791
-Preto by ste mali hlasovať…
-Párty, párty, párty.
613
00:38:24,875 --> 00:38:26,708
Je zmena, ktorú potrebujeme.
614
00:38:26,791 --> 00:38:30,041
A nevrátime sa k mojej prastarej mame?
615
00:38:30,708 --> 00:38:31,833
Tvoja prastará mama.
616
00:38:32,500 --> 00:38:33,541
Moja rodina ju poznala.
617
00:38:33,666 --> 00:38:35,250
Veľa ľudí ju poznalo.
618
00:38:35,333 --> 00:38:37,583
A zrejme si želali, aby ju nepoznali.
619
00:38:38,416 --> 00:38:39,583
Prečo? Ako to myslíte?
620
00:38:39,791 --> 00:38:41,750
Máš veľmi dobrú mamu, Kamala.
621
00:38:42,083 --> 00:38:45,500
Nezaslúžila si hanbu,
ktorú uvrhla tá žena na rodinu.
622
00:38:45,708 --> 00:38:47,666
O akej hanbe to tu hovoríte?
623
00:38:47,916 --> 00:38:50,416
Môj otec ju pomenoval had.
624
00:38:50,958 --> 00:38:53,666
Uvalila kliatbu na všetko, čoho sa dotkla.
625
00:38:53,833 --> 00:38:54,750
Kliatbu?
626
00:38:55,791 --> 00:38:58,000
Počula som, že mala tajný románik.
627
00:38:58,083 --> 00:38:59,291
A ušla s niekým.
628
00:38:59,416 --> 00:39:02,416
Ja som počula, že mala veľa románikov
a tajnú rodinu.
629
00:39:02,583 --> 00:39:03,875
A vraj zabila muža.
630
00:39:04,375 --> 00:39:05,375
Mŕtvy.
631
00:39:06,791 --> 00:39:07,916
Počas rozdelenia.
632
00:39:28,416 --> 00:39:29,708
Pomôžte mi niekto!
633
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
Prosím! Mami! Ocko!
634
00:39:32,750 --> 00:39:34,291
-Pomôžte mi!
-Tam hore je chlapec.
635
00:39:34,416 --> 00:39:35,250
Božemôj!
636
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
-Čo urobíme?
-Kto je to?
637
00:39:38,333 --> 00:39:39,875
Pomoc!
638
00:39:39,958 --> 00:39:42,166
-Pomoc! Prosím!
-Zavolajte 112!
639
00:39:42,416 --> 00:39:43,250
-Môj Bože!
-Hameed!
640
00:39:43,333 --> 00:39:45,250
-Zavolajte pomoc.
-To je Hameed! Pomôžte.
641
00:39:45,333 --> 00:39:46,416
Vydrž, beta.
642
00:39:46,500 --> 00:39:47,875
-Pomôžte mu niekto!
-Pomoc!
643
00:39:48,125 --> 00:39:50,000
-Vydrž!
-Niekto zavolajte políciu!
644
00:39:51,958 --> 00:39:54,041
Niekto mu musí pomôcť!
645
00:39:54,250 --> 00:39:56,583
Musíme sa k nemu nejako dostať.
646
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Hej, kde je Kamala?
647
00:40:05,333 --> 00:40:06,916
Asi išla domov s rodičmi.
648
00:40:18,416 --> 00:40:20,500
Pomôžte mi, prosím! Pomôžte niekto!
649
00:40:20,625 --> 00:40:21,833
Už sa neudržím.
650
00:40:22,291 --> 00:40:24,083
Už idem. Už idem!
651
00:40:24,166 --> 00:40:25,458
Hej! To je Night Light.
652
00:40:28,541 --> 00:40:29,875
Neboj sa, Hameed.
653
00:40:29,958 --> 00:40:32,791
Nemal som liezť až sem hore.
Prečo som to len urobil?
654
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
Hej, ty nespadneš. Jasné?
655
00:40:34,875 --> 00:40:36,916
Tak sa upokoj a mysli na pekné veci.
656
00:40:37,000 --> 00:40:39,416
Takže čo robíš najradšej?
657
00:40:39,500 --> 00:40:41,375
-Čo?
-Povedz, čo máš rád.
658
00:40:41,458 --> 00:40:43,250
-Čo mám rád?
-Áno.
659
00:40:43,333 --> 00:40:45,875
Áno, na to sa zameraj, máš obľúbené jedlo?
660
00:40:45,958 --> 00:40:47,000
Zmrzlinu s pizzou.
661
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
-No tak.
-Ona ho zachráni.
662
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
Prosím, pomôž mu!
663
00:40:50,083 --> 00:40:51,750
To sú dve jedlá alebo len jedno?
664
00:40:52,000 --> 00:40:53,791
Jedno. Jem zmrzlinu s pizzou.
665
00:40:54,000 --> 00:40:55,583
Povedal zmrzlinu s pizzou?
666
00:40:56,291 --> 00:40:58,333
-Mám rád tie chute.
-To je nechutné.
667
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
S tým môžeme pracovať.
668
00:41:00,083 --> 00:41:04,625
Tak mysli iba na tanier,
či misku so zmrzlinou a pizzou.
669
00:41:13,250 --> 00:41:15,000
To je šialené, on spadne.
670
00:41:15,083 --> 00:41:16,583
Nie. Ona ho chytí.
671
00:41:19,666 --> 00:41:20,666
Nie!
672
00:41:29,708 --> 00:41:30,708
Vidíte to?
673
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Nie!
674
00:41:35,083 --> 00:41:36,125
Chytím ťa.
675
00:41:36,958 --> 00:41:38,083
Zavolajte sanitku!
676
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
-Chytila ho.
-To bola tesnotka.
677
00:41:45,333 --> 00:41:46,333
Videli ste to?
678
00:41:52,500 --> 00:41:54,083
-Si v pohode?
-Áno.
679
00:42:12,625 --> 00:42:13,875
Chytím ťa, dobre?
680
00:42:37,541 --> 00:42:38,625
Môj členok.
681
00:42:48,666 --> 00:42:50,708
-Bude v poriadku?
-Ako to dokázala?
682
00:42:50,791 --> 00:42:52,666
Neboj sa synak, pomoc je na ceste.
683
00:43:33,916 --> 00:43:34,916
Nehýb sa!
684
00:43:35,291 --> 00:43:36,916
Ostaň stáť tam, kde si!
685
00:43:51,458 --> 00:43:52,791
Choďte!
686
00:43:53,541 --> 00:43:54,791
-Nastúp!
-Kamran.
687
00:44:02,750 --> 00:44:05,208
-Poďme tam! Kam by zmizla?
-Stratili sme ju.
688
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Bravo, nemáme nič.
689
00:44:10,416 --> 00:44:11,250
Kamala.
690
00:44:12,916 --> 00:44:16,041
Nevedela som sa dočkať stretnutia s tebou.
691
00:44:18,958 --> 00:44:20,375
Zoznám sa s mojou mamou.
692
00:44:32,250 --> 00:44:34,708
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
693
00:45:58,750 --> 00:46:00,958
ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
694
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Preklad titulkov: Peter Sirovec