1 00:00:05,041 --> 00:00:06,291 卡瑪拉克汗! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,208 (前情提要) 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,958 即是不去復仇者博覽會? 4 00:00:12,041 --> 00:00:14,125 在全年最盛大的粉絲活動中 5 00:00:14,208 --> 00:00:15,875 有嘉露丹弗斯扮演大賽 6 00:00:15,958 --> 00:00:18,875 我套衫近乎完美,只差最後的配飾 7 00:00:18,958 --> 00:00:21,375 好型,是婆婆的? 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,958 那是垃圾 9 00:00:24,041 --> 00:00:27,166 你班老師話你成日亂畫 10 00:00:27,250 --> 00:00:28,333 留在自己的幻想小天地 11 00:00:28,416 --> 00:00:31,375 其實不會由澤西城的啡皮膚少女 拯救世界 12 00:00:31,458 --> 00:00:33,333 有個活動叫復仇者博覽會 13 00:00:33,416 --> 00:00:35,875 向當代最偉大英雄致敬 14 00:00:35,958 --> 00:00:38,833 你想去派對?是在開玩笑? 15 00:00:40,583 --> 00:00:41,833 你看看 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,833 復仇者博覽會的少女 17 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 -未見過那種能力 -帶她來 18 00:00:50,916 --> 00:00:52,625 你想在這世上充當什麼角色? 19 00:00:52,708 --> 00:00:56,250 我見過沉迷幻想的人有什麼下場 20 00:00:56,333 --> 00:00:57,416 你是卡瑪拉克汗 21 00:00:57,500 --> 00:01:00,250 你想拯救世界? 你就會拯救到世界 22 00:01:00,333 --> 00:01:01,541 宇宙級 23 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 點呀? 24 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 嘿! 25 00:01:58,458 --> 00:02:00,208 -早晨,卡梅拉 -早晨 26 00:02:00,291 --> 00:02:02,125 幾年前就想話你知 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,875 我個名讀做「卡瑪拉」 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 -點呀? -嘿! 29 00:02:14,458 --> 00:02:16,875 老友!借過,謝謝 30 00:02:17,500 --> 00:02:19,250 我鍾意無線耳機 31 00:02:19,333 --> 00:02:22,500 因為要一齊聽不必企正對方隔籬 32 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 我愛你們!我撐你們! 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 最喜歡的情侶,對! 34 00:02:28,416 --> 00:02:30,250 對不起! 35 00:02:30,333 --> 00:02:31,416 不要緊 36 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 抱歉,我要看看 37 00:02:39,041 --> 00:02:42,208 你傳來的片只有粉色閃光 我什麼都看不到 38 00:02:42,291 --> 00:02:44,625 你看不到?我嘗試縮細、飛行 39 00:02:44,708 --> 00:02:46,291 與蟻溝通,全不成功 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,291 你怎會覺得有蟻俠的能力? 41 00:02:48,375 --> 00:02:51,458 因為我們都有魅力,外表比實際年輕 42 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 好癲 43 00:02:52,791 --> 00:02:55,208 大家說我該直播那一切 44 00:02:55,291 --> 00:02:57,750 但我其實只想活在當下 45 00:02:57,833 --> 00:03:01,000 聽講蘇兒的追隨者 在週末增至原來的4倍 46 00:03:01,083 --> 00:03:03,583 畢竟她親身接觸到超級英雄 47 00:03:03,666 --> 00:03:05,750 大家自然感興趣 48 00:03:05,833 --> 00:03:08,333 我懷疑那是因為她知道 49 00:03:08,416 --> 00:03:10,291 我可以承受到 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,416 老友,試想像救她的人 會有幾多追隨者 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,000 我覺得保持秘密身份總有道理 52 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 成百萬追隨者喎? 53 00:03:25,166 --> 00:03:26,875 妙,求你給我看? 54 00:03:26,958 --> 00:03:28,708 好!食完晏去劇場 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,708 -為何彈彈吓? -蘇兒變了名人 56 00:03:30,791 --> 00:03:33,166 -噁心 -一切來得太快 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 前一刻我在擺甫士影相 58 00:03:35,333 --> 00:03:37,833 然後突然周圍在尖叫 59 00:03:37,916 --> 00:03:39,958 我被摔落地 60 00:03:40,583 --> 00:03:44,666 然後有道美麗白光湧到我身上 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,541 我感到平靜,我知我安全了 62 00:03:48,625 --> 00:03:51,666 又有超級英雄惹出禍 她卻坐在那裡 63 00:03:51,750 --> 00:03:54,291 吹噓如何被山寨版 Marvel 隊長打救 64 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 多謝 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,375 -吓? -多謝,對 66 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 多謝!終於有人講出口 67 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 老友,蘇兒只會嘈喧巴閉 68 00:04:03,833 --> 00:04:05,416 好,冷靜 69 00:04:05,500 --> 00:04:06,583 那究竟是誰? 70 00:04:07,666 --> 00:04:08,666 夜光俠 71 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 對,夜光俠 72 00:04:11,583 --> 00:04:14,041 但她十分低調的… 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,041 總之這是人生轉捩點 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,625 所以我決定週五開派對 75 00:04:21,708 --> 00:04:24,666 讚嘆人生無常 76 00:04:24,750 --> 00:04:26,500 也慶祝追隨者過50萬 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,416 但主要是讚嘆人生無常 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,500 她要讚嘆人生無常 79 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 對,我們絕不去那派對 80 00:04:33,875 --> 00:04:36,833 你是新來的4年級生吧? 81 00:04:36,958 --> 00:04:38,125 -卡姆蘭 -對 82 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 我週五開派對,你該來 83 00:04:42,416 --> 00:04:44,541 好,聽落認真有趣 84 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 -對 -謝謝 85 00:04:45,708 --> 00:04:48,000 -掂!我將詳情私訊給你 -好 86 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 我們該去那派對 87 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 吓? 88 00:05:01,833 --> 00:05:04,333 -我不想去蘇兒那裡 -會好玩 89 00:05:15,833 --> 00:05:16,958 哇!那樣… 90 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 好神奇 91 00:05:20,250 --> 00:05:21,583 覺得怎樣? 92 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 彷彿想法化成真實 93 00:05:31,500 --> 00:05:34,375 我估不包括超強體能 94 00:05:34,458 --> 00:05:36,708 對,或者我該更努力健身 95 00:05:43,083 --> 00:05:44,333 我救了你 96 00:05:46,458 --> 00:05:48,458 因為本來你幾乎殺了我 97 00:05:51,458 --> 00:05:53,750 好,或者我要訓練技巧 98 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 沒有超強體能,只有這種能力 99 00:06:12,416 --> 00:06:13,625 (CIRCLE Q 便利店) 100 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 看來能力不是源自手鈪 101 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 是源自你 102 00:06:26,083 --> 00:06:28,750 似乎手鈪解封了你超人類的部份 103 00:06:35,916 --> 00:06:39,208 我是聖域人之類? 104 00:06:39,291 --> 00:06:42,125 -我和托爾有親? -我從未講過 105 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 -般奴! -或者? 106 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 謝謝,老友 107 00:06:55,541 --> 00:06:56,666 中! 108 00:06:56,750 --> 00:06:59,416 你覺得看來是文字? 109 00:06:59,541 --> 00:07:01,291 好難讀 110 00:07:01,375 --> 00:07:05,416 似阿拉伯或烏爾都語?我不清楚 111 00:07:05,500 --> 00:07:07,875 好,先專注於清楚的事 112 00:07:07,958 --> 00:07:09,750 你發出會變硬的光 113 00:07:11,750 --> 00:07:13,625 不如就叫「硬化光」 114 00:07:13,708 --> 00:07:14,875 創先河 115 00:07:26,166 --> 00:07:27,375 好!捉實 116 00:07:34,125 --> 00:07:35,750 求你放開我 117 00:07:35,833 --> 00:07:37,041 你要放開我 118 00:07:58,541 --> 00:07:59,541 好! 119 00:08:13,291 --> 00:08:15,666 次次都是這兩人遲到 120 00:08:26,208 --> 00:08:27,416 你玩我? 121 00:08:29,416 --> 00:08:30,291 借過 122 00:09:16,916 --> 00:09:18,458 再影過,好醜 123 00:09:18,666 --> 00:09:20,875 -標註「清真寺生活」 -或「真主之道」 124 00:09:21,916 --> 00:09:23,458 -喂! -搞錯! 125 00:09:23,541 --> 00:09:25,916 寺內不得玩 Snapchat 126 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 是 IG! 127 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 他們真的該修好這地方 128 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 不,是該修好我們這區 129 00:09:39,583 --> 00:09:42,208 看!男人區新淨光鮮 130 00:09:42,291 --> 00:09:43,833 每日行善… 131 00:09:43,958 --> 00:09:47,458 我們地氊下有黴菌,牆壁又剝落 132 00:09:47,541 --> 00:09:51,000 不能每次甩批盪都貼海報遮住 133 00:09:51,083 --> 00:09:53,583 姊妹們,請勿在我授課時交談 134 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 抱歉,阿布杜拉教長 135 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 看不見你,好難集中精神 136 00:09:59,166 --> 00:10:02,166 卡瑪拉姊妹,好高興你今日出席 137 00:10:02,708 --> 00:10:04,541 間隔和側門 138 00:10:04,625 --> 00:10:07,958 是為了令大家保持謙卑、莊重 139 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 卡瑪拉姊妹,謝謝你 140 00:10:09,291 --> 00:10:12,166 提醒大家,發聲分享意見好重要 141 00:10:12,250 --> 00:10:14,375 但在我授課時未必好 142 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 提多一件事 143 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 本寺的執委會選舉仍接受提名 144 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 天呀!阿娜,你該參選 145 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 你發傻? 146 00:10:26,208 --> 00:10:28,958 你覺得我似90歲老公公? 147 00:10:29,708 --> 00:10:31,625 -有時… -不 148 00:10:31,708 --> 00:10:33,916 -只是… -收聲,我憎你 149 00:10:40,750 --> 00:10:44,000 搞錯!卡瑪拉,有人偷了我對鞋! 150 00:10:44,083 --> 00:10:45,500 我新買的 Versace 151 00:10:46,375 --> 00:10:48,916 清真寺偷鞋賊又出手了 152 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 那是第22對被偷的鞋 153 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 那班大叔全部懶理 154 00:10:55,375 --> 00:10:58,750 或者執委會有女人真的會帶來改變 155 00:10:58,833 --> 00:11:00,166 對 156 00:11:00,250 --> 00:11:03,791 等等,算了!拉希德叔叔都參選 157 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 顯然大家都喜歡他 158 00:11:08,208 --> 00:11:09,375 -你認真? -對 159 00:11:09,458 --> 00:11:11,875 拉希德比不上你,寶貝 160 00:11:11,958 --> 00:11:15,583 你就是變革,變革要來了 變革就是她,各位 161 00:11:15,666 --> 00:11:17,833 你知嘛?或者我會參選 162 00:11:17,916 --> 00:11:19,000 好 163 00:11:19,541 --> 00:11:21,958 -你做我的競選經理 -吓? 164 00:11:25,791 --> 00:11:27,166 我來幫你 165 00:11:27,250 --> 00:11:28,541 嗨!謝謝 166 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 好 167 00:11:38,250 --> 00:11:41,541 十分對不起,我偷走出去 168 00:11:42,250 --> 00:11:45,333 卡瑪拉,我知你正在長大 169 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 但我要你安全 170 00:11:48,666 --> 00:11:50,666 那最重要 171 00:11:52,250 --> 00:11:53,416 我知 172 00:11:55,833 --> 00:11:59,583 還有我知現在 絕非提出要求的時機,但… 173 00:11:59,666 --> 00:12:00,833 卡瑪拉克汗 174 00:12:01,708 --> 00:12:04,333 如果你要去「復仇者博覽會2」之類… 175 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 不… 176 00:12:05,875 --> 00:12:07,916 今晚蘇兒約人到她家 177 00:12:08,583 --> 00:12:11,833 般奴、娜吉雅都去 我會在9點回到家 178 00:12:12,375 --> 00:12:13,750 求你准我去? 179 00:12:14,708 --> 00:12:15,791 好 180 00:12:17,000 --> 00:12:21,333 但今次你要由正門回來 181 00:12:22,375 --> 00:12:23,541 謝謝 182 00:12:29,958 --> 00:12:31,041 娜吉雅! 183 00:12:34,416 --> 00:12:35,916 歡迎參加派對 184 00:12:36,000 --> 00:12:38,583 嗨!歡迎,米格爾到處亂走 185 00:12:39,583 --> 00:12:40,583 點呀? 186 00:12:41,541 --> 00:12:42,791 要飲嗎? 187 00:12:42,875 --> 00:12:44,958 -不,我… -有酒精嗎? 188 00:12:45,958 --> 00:12:47,458 不,只有橙汁 189 00:12:50,541 --> 00:12:51,791 老友,為何那樣做? 190 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 -搞錯,老友 -再加些伏特加 191 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 我想走了,夾錢叫 Uber? 192 00:12:59,625 --> 00:13:00,958 不能這樣 193 00:13:01,083 --> 00:13:02,708 大家到齊,連我們也是 194 00:13:02,791 --> 00:13:04,125 我醉了? 195 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 等等,那是誰? 196 00:13:06,083 --> 00:13:08,375 -跳啦! -他是笨蛋? 197 00:13:08,458 --> 00:13:10,708 喂!不要跳,老友! 198 00:13:10,791 --> 00:13:11,958 -天呀! -跳啦! 199 00:13:12,041 --> 00:13:13,208 我該出手? 200 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 -你要怎樣做? -不知道 201 00:13:26,958 --> 00:13:28,833 -什麼意思? -攞命! 202 00:13:28,916 --> 00:13:30,166 「真主之意」 203 00:13:41,041 --> 00:13:42,166 不好意思 204 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 是 205 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 你踩住我件衫 206 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 -抱歉 -不要緊 207 00:13:49,041 --> 00:13:51,625 你個肚落水先,一定好痛 208 00:13:51,708 --> 00:13:53,916 我估沒有,完全不覺痛 209 00:13:55,625 --> 00:13:57,458 -我是卡姆蘭 -娜吉雅 210 00:13:59,500 --> 00:14:02,666 卡瑪拉,我是卡瑪拉! 211 00:14:03,250 --> 00:14:05,458 警察!大家散水! 212 00:14:06,541 --> 00:14:08,041 我父母會殺了我! 213 00:14:08,125 --> 00:14:10,250 那邊走不到,我不能坐監 214 00:14:10,333 --> 00:14:13,500 各位,我有車!大家跟我走 215 00:14:16,500 --> 00:14:20,750 你叔叔架車好型,我鍾意這隻色 216 00:14:20,833 --> 00:14:22,125 謝謝 217 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 黑色 218 00:14:23,500 --> 00:14:25,875 你鍾意可以搵日借它去兜風 219 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 -真的? -對 220 00:14:27,041 --> 00:14:28,916 -不能,她考不到牌 -老友 221 00:14:29,833 --> 00:14:32,416 咩喎?她的確是 你退後撞車,記得? 222 00:14:32,500 --> 00:14:34,500 是!謝謝,般奴!我幾乎忘了 223 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 不要緊,我最初都考不到 224 00:14:39,000 --> 00:14:41,583 -等等,是「甜品店男孩」? -對 225 00:14:41,666 --> 00:14:44,666 真好,你都喜歡這類東西 226 00:14:46,125 --> 00:14:50,291 你喜歡看波里活電影之類? 227 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 好明顯 228 00:14:51,666 --> 00:14:56,083 但只看《愛情騙局》那類一流好片 229 00:14:56,166 --> 00:14:58,208 你鍾意《愛情騙局》不出奇 230 00:14:58,291 --> 00:14:59,875 那是沙魯克汗最佳作品 231 00:14:59,958 --> 00:15:02,958 我知,主流意見 是《漂洋過海愛上你》 232 00:15:03,041 --> 00:15:05,458 《漂洋過海愛上你》,當然了 233 00:15:11,125 --> 00:15:12,416 我鍾意《愛情騙局》 234 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 -是嗎? -是 235 00:15:14,583 --> 00:15:17,583 好,我估不到你看過 236 00:15:17,666 --> 00:15:21,250 是好片,我早幾年看的 十分有趣 237 00:15:21,875 --> 00:15:23,041 對 238 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 等等,手機給我 239 00:15:46,083 --> 00:15:50,291 假如你想搵人教車,這是我的號碼 240 00:15:50,791 --> 00:15:52,666 發短訊或打給我 241 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 隨你喜歡 242 00:15:55,000 --> 00:15:58,625 總之確保我也能記錄你的號碼 243 00:16:00,833 --> 00:16:02,083 好高興認識大家 244 00:16:03,000 --> 00:16:06,583 米格爾、保羅、娜吉雅、拜仁 245 00:16:07,875 --> 00:16:09,083 再見 246 00:16:14,166 --> 00:16:15,291 拜仁 247 00:16:15,416 --> 00:16:18,875 -他知我不是叫拜仁 -拜仁發火了?為何? 248 00:16:18,958 --> 00:16:20,583 他知我不是叫拜仁 249 00:17:08,375 --> 00:17:10,666 -在蘇兒家玩得怎樣? -美妙 250 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 (卡姆蘭:週一開始上堂?) 251 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 (好到極!) 252 00:18:01,416 --> 00:18:04,041 用6星期教古羅馬、古希臘 253 00:18:04,125 --> 00:18:07,291 但6分鐘講完古波斯和拜占庭 254 00:18:08,083 --> 00:18:11,166 我會話,歷史由壓迫者寫成 255 00:18:11,541 --> 00:18:12,541 喂? 256 00:18:15,583 --> 00:18:17,958 小卡?你還好? 257 00:18:21,708 --> 00:18:23,291 我都有衛生巾 258 00:18:24,375 --> 00:18:26,958 我知棉條可能令你媽咪發狂 259 00:18:30,000 --> 00:18:31,250 我搞得掂 260 00:18:32,375 --> 00:18:33,541 你肯定? 261 00:18:34,208 --> 00:18:35,708 你聽落不太掂 262 00:18:36,791 --> 00:18:39,916 這幾日你幾古怪 263 00:18:40,000 --> 00:18:42,083 你知你什麼都可以告訴我吧? 264 00:18:56,041 --> 00:18:58,666 一切在極速變化,阿娜 265 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 我覺得跟不上 我知幾戇居,但… 266 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 你講笑? 267 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 戴頭巾又著流行女裝 268 00:19:07,416 --> 00:19:10,125 我爸媽不再和我有眼神接觸了 269 00:19:13,166 --> 00:19:15,166 為何你能表現得那麼輕鬆? 270 00:19:17,083 --> 00:19:18,250 輕鬆? 271 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 絕不輕鬆 272 00:19:23,250 --> 00:19:29,291 成世都有人覺得我太白種人 有人覺得我太少數民族 273 00:19:29,375 --> 00:19:34,125 一直都極不自在、難受 兩頭不到岸 274 00:19:35,125 --> 00:19:39,750 我最初做這身打扮 是希望令某些人收聲 275 00:19:40,875 --> 00:19:46,000 但後來總算發現 其實我不必向人證明任何事 276 00:19:48,000 --> 00:19:50,291 這身打扮令我自在 277 00:19:50,375 --> 00:19:51,875 覺得我做人有意義 278 00:19:52,916 --> 00:19:56,250 大概那就是我參選 清真寺執委會的原因 279 00:19:57,000 --> 00:20:01,208 而記住,當初是你說服我參選的 280 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 我愛你 281 00:20:03,083 --> 00:20:04,708 我都愛你 282 00:20:07,208 --> 00:20:10,333 我有些東西給你 跟卡姆蘭學車時用 283 00:20:12,416 --> 00:20:14,250 第一件,好可愛 284 00:20:15,125 --> 00:20:16,583 還有… 285 00:20:18,458 --> 00:20:19,541 這些 286 00:20:21,250 --> 00:20:23,083 我的夢想全都成真了 287 00:20:27,583 --> 00:20:30,708 -嗨! -你好!般奴,請坐 288 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 -嗨!你好嗎? -嘿! 289 00:20:34,666 --> 00:20:35,833 好 290 00:20:37,583 --> 00:20:39,250 你坐穩了? 291 00:20:40,750 --> 00:20:42,125 -是 -是… 292 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 你獲取錄了! 293 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 什麼? 294 00:20:48,083 --> 00:20:51,875 加州理工提前體驗計劃 你獲取錄了! 295 00:20:51,958 --> 00:20:54,208 你下個學期會在加州理工過 296 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 在宿舍、校園、實驗室 297 00:20:57,125 --> 00:20:59,083 -聽落好貴 -不 298 00:20:59,166 --> 00:21:02,000 一切免費,有全額津貼 299 00:21:02,083 --> 00:21:04,083 膳食…一切 300 00:21:04,166 --> 00:21:05,333 正到極 301 00:21:06,875 --> 00:21:08,291 我不知該說什麼 302 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 你說「好」 303 00:21:13,041 --> 00:21:16,708 -我可以考慮嗎? -好,般奴 304 00:21:17,500 --> 00:21:21,125 你有看過電影? 305 00:21:22,416 --> 00:21:24,166 有,我看過電影 306 00:21:24,250 --> 00:21:26,541 好,你知總有場戲是 307 00:21:26,625 --> 00:21:29,750 某人出現,對主角說 308 00:21:29,833 --> 00:21:31,833 「你會成為絕地武士」? 309 00:21:32,750 --> 00:21:33,750 或者… 310 00:21:33,833 --> 00:21:38,916 「你想幫要求多卻無比有型的 雜誌主編接電話?」 311 00:21:40,416 --> 00:21:42,208 是,對 312 00:21:43,125 --> 00:21:45,291 就是這刻了 313 00:21:45,375 --> 00:21:47,750 你正經歷那種事 314 00:21:47,833 --> 00:21:51,083 你是主角,我是梅麗史翠普 315 00:21:52,541 --> 00:21:54,083 你一定要做 316 00:21:55,666 --> 00:21:57,791 但它在加州 317 00:22:28,291 --> 00:22:29,333 嘿! 318 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 -嘿!落堂後不見你 -嗨! 319 00:22:31,250 --> 00:22:32,541 -是 -你還好? 320 00:22:32,833 --> 00:22:34,500 好,我想今日 321 00:22:34,583 --> 00:22:36,958 我們訓練你的平衡和集中力 322 00:22:37,041 --> 00:22:39,666 然後我有事想和你談 323 00:22:39,750 --> 00:22:41,666 我今日不能訓練 324 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 吓?為什麼? 325 00:22:49,333 --> 00:22:51,333 但我有件事想問你 326 00:22:51,416 --> 00:22:52,500 真的? 327 00:22:52,583 --> 00:22:55,708 是,我媽想知你要不要 陪我們過開齋節 328 00:22:55,791 --> 00:22:58,166 -又到開齋節了? -對,小開齋節 329 00:22:58,708 --> 00:23:00,291 我知會好玩 330 00:23:00,375 --> 00:23:04,375 而且寺裡到處是多嘴的諸事精 331 00:23:04,458 --> 00:23:07,416 可能打探到它的事 332 00:23:08,458 --> 00:23:10,291 -對 -好 333 00:23:11,125 --> 00:23:12,666 之後見? 334 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 -你好 -嗨! 335 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 由你開車怎樣? 336 00:23:20,166 --> 00:23:21,791 -真的? -對,認真的 337 00:23:22,541 --> 00:23:24,291 -你肯定? -是 338 00:23:24,375 --> 00:23:27,791 下課後減壓,開車最好 339 00:23:33,750 --> 00:23:35,416 誰教你開車的?暴龍? 340 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 -我自覺表現得幾好 -我都覺得 341 00:23:38,083 --> 00:23:40,500 但其他人未必同意 342 00:23:41,125 --> 00:23:43,083 (孟買香料) 343 00:23:43,208 --> 00:23:45,875 沙魯克汗未拍過爛片 344 00:23:45,958 --> 00:23:47,666 聽住,我只是說… 345 00:23:47,750 --> 00:23:49,458 你說那是他最爛的一部片 346 00:23:50,875 --> 00:23:53,416 首先,我以為在這裡可安心分享 347 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 對吧?不是這樣 348 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 其次 349 00:23:57,208 --> 00:24:00,041 不要說連你都好迷金戈 350 00:24:00,125 --> 00:24:03,416 我阿媽…我媽咪 她莫名其妙地迷戀他 351 00:24:03,500 --> 00:24:06,583 喂!我明「阿媽」的意思 352 00:24:06,708 --> 00:24:08,666 放心,我媽咪都一樣 353 00:24:08,750 --> 00:24:11,791 她仍然好鍾意老金戈 354 00:24:12,541 --> 00:24:14,333 -令人擔心 -非常 355 00:24:14,458 --> 00:24:15,458 對吧? 356 00:24:16,416 --> 00:24:18,250 一定是代溝 357 00:24:18,333 --> 00:24:20,958 我媽咪的興趣 有半數我都不明白 358 00:24:21,041 --> 00:24:22,875 你和你媽咪好親近? 359 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 -真好 -對… 360 00:24:24,875 --> 00:24:26,375 一齊搬家好多次 361 00:24:26,458 --> 00:24:28,583 你現在來了這裡 362 00:24:28,666 --> 00:24:33,000 或者有日你會覺得 澤西城是你的家 363 00:24:35,750 --> 00:24:37,083 弊! 364 00:24:37,208 --> 00:24:39,666 好,為何我們要 365 00:24:41,375 --> 00:24:42,541 遮遮掩掩? 366 00:24:43,583 --> 00:24:46,833 我哥哥和他的未婚妻 367 00:24:46,916 --> 00:24:49,208 弊傢伙的原因? 368 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 因為他會嚇傻 369 00:24:52,500 --> 00:24:54,375 -明白 -然後我會嚇傻 370 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 我們不想那樣 371 00:24:55,750 --> 00:24:56,750 -不想 -不想 372 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 不要嚇傻 373 00:24:58,208 --> 00:25:01,708 你安全,他大概隨時會走 我們等一下 374 00:25:02,208 --> 00:25:03,708 -好? -好 375 00:25:08,916 --> 00:25:10,166 我估沒事了 376 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 阿米爾、泰莎 377 00:25:15,916 --> 00:25:17,666 -卡瑪拉 -哥哥! 378 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 妹妹! 379 00:25:19,958 --> 00:25:23,208 這是卡姆蘭,我們的表親 380 00:25:24,625 --> 00:25:25,708 我們的表親? 381 00:25:25,791 --> 00:25:28,375 -你和我的表親? -對 382 00:25:29,083 --> 00:25:32,000 我是卓杜尼叔叔的侄兒 383 00:25:34,333 --> 00:25:35,666 姨丈外甥才對 384 00:25:36,166 --> 00:25:42,500 看他長得多大,似茁壯的向日葵 385 00:25:45,708 --> 00:25:48,750 卓杜尼叔叔來自巴基斯坦 386 00:25:48,833 --> 00:25:50,583 你怎會有英國口音? 387 00:25:51,666 --> 00:25:53,625 其實我在模仿 388 00:25:53,708 --> 00:25:56,541 我是《大英烤焗大賽》忠實粉絲 389 00:25:56,625 --> 00:25:59,416 我愛那節目,剛追看完 所以模仿一下 390 00:25:59,958 --> 00:26:01,958 老友!好似,你呃到我 391 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 幸會,卡姆蘭表弟 392 00:26:06,166 --> 00:26:07,166 好,我們該走了 393 00:26:08,000 --> 00:26:09,416 我對你有印象 394 00:26:09,500 --> 00:26:11,833 你看犯規的網站 395 00:26:11,916 --> 00:26:13,791 大家叫你「甜網卡姆蘭」 396 00:26:14,125 --> 00:26:16,000 今後會這樣叫你,好 397 00:26:16,083 --> 00:26:17,333 好 398 00:26:17,416 --> 00:26:20,166 -晚餐見,卡瑪拉 -好高興遇到你 399 00:26:21,333 --> 00:26:24,541 該開餐了吧?剛才好費力氣 400 00:26:26,041 --> 00:26:27,583 但那才是我們的阿米爾 401 00:26:28,291 --> 00:26:30,416 從不怕改變自己 402 00:26:31,000 --> 00:26:33,625 例如,記得那時你工作的連鎖店… 403 00:26:33,708 --> 00:26:36,125 叫什麼?熱… 404 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 -熱門… -熱門話題 405 00:26:38,208 --> 00:26:39,416 -話題! -熱門話題 406 00:26:39,500 --> 00:26:42,708 天呀!話我知你迷過哥德風 407 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 -不是迷過哥德風 -是 408 00:26:45,625 --> 00:26:47,000 我只是常著黑色 409 00:26:47,083 --> 00:26:49,208 對,有好多帶刺的首飾 410 00:26:49,333 --> 00:26:51,458 -有個頸圈 -不是我的 411 00:26:51,541 --> 00:26:52,625 承認吧! 412 00:26:52,708 --> 00:26:53,625 你的確是 413 00:26:53,708 --> 00:26:55,750 之所以我們移民美國 414 00:26:55,833 --> 00:26:59,541 是為了讓孩子可實現任何夢想吧? 415 00:27:00,166 --> 00:27:01,791 -接近任何 -對 416 00:27:02,291 --> 00:27:04,708 你家族在卡拉奇住了好多年? 417 00:27:06,375 --> 00:27:11,333 我家族世世代代都住在卡拉奇 418 00:27:11,416 --> 00:27:15,250 穆妮芭一家是在「印巴分治」後 才搬去卡拉奇 419 00:27:15,333 --> 00:27:17,916 以前沒有巴基斯坦和孟加拉 420 00:27:18,000 --> 00:27:20,541 只有一個大國家…印度 421 00:27:21,583 --> 00:27:25,458 -自從英國人… -英國人一走了之,留低亂局 422 00:27:25,541 --> 00:27:28,833 好多人活得艱苦,之後是內戰 423 00:27:28,916 --> 00:27:32,291 每個巴基斯坦家庭 都有關於「印巴分治」的故事 424 00:27:32,375 --> 00:27:33,375 全都不太好 425 00:27:33,458 --> 00:27:36,791 夠了,今日不是來談「印巴分治」 426 00:27:36,875 --> 00:27:39,416 是為了慶祝,尤瑟夫 427 00:27:45,541 --> 00:27:46,708 嘿! 428 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 穆妮芭的家有個故事 發生在「印巴分治」時 429 00:27:52,375 --> 00:27:55,708 他們要趕上最後一班火車 430 00:27:55,791 --> 00:27:58,666 離開那城市 431 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 穆妮芭的媽媽薩娜 當時仍是幼童 432 00:28:03,208 --> 00:28:07,041 她在火車站和父母失散了 433 00:28:07,166 --> 00:28:09,333 她爸爸嘗試找她,但… 434 00:28:09,416 --> 00:28:13,041 他受了傷,要用拐杖走路 435 00:28:13,166 --> 00:28:15,000 所以他跟不上她 436 00:28:16,333 --> 00:28:17,791 但結果 437 00:28:18,375 --> 00:28:22,583 在大家都不知原因下,幼童薩娜 438 00:28:22,708 --> 00:28:25,375 居然能回到火車,僅僅趕上… 439 00:28:25,458 --> 00:28:28,375 僅僅趕上正要開出的火車 440 00:28:31,000 --> 00:28:34,666 薩娜怎樣說? 她如何找到她爸爸? 441 00:28:40,208 --> 00:28:42,791 薩娜總是說 442 00:28:42,875 --> 00:28:45,958 -她跟隨星星留下的軌跡… -她跟隨星星留下的軌跡 443 00:28:46,916 --> 00:28:48,333 回到她爸爸身邊 444 00:28:53,791 --> 00:28:56,166 那薩娜的媽媽呢? 445 00:28:58,083 --> 00:28:59,333 我們不知道 446 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 她在那晚失蹤了,和好多人一樣 447 00:29:20,625 --> 00:29:22,291 -卡瑪拉? -找個人拎聖水 448 00:29:22,375 --> 00:29:24,208 卡瑪拉?你還好?寶寶? 449 00:29:24,291 --> 00:29:25,791 一定是邪眼作祟 450 00:29:27,666 --> 00:29:31,166 你什麼都未食?抑或食太多? 451 00:29:40,791 --> 00:29:42,583 -喂? -婆婆,嗨! 452 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 卡瑪拉?是你?寶寶? 453 00:29:44,875 --> 00:29:47,458 你可以將手機移後一點? 454 00:29:47,541 --> 00:29:48,541 我看不到你 455 00:29:48,625 --> 00:29:50,791 為何你不寫信給我? 456 00:29:50,875 --> 00:29:53,583 我日日等郵件來 457 00:29:53,666 --> 00:29:56,541 -好,我會 -你收到我箱禮物? 458 00:29:56,625 --> 00:29:58,750 是,關於手鈪… 459 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 什麼了?哪一隻?吓? 460 00:30:00,666 --> 00:30:03,708 那隻有古怪的手鈪 461 00:30:03,833 --> 00:30:04,666 而且… 462 00:30:04,750 --> 00:30:08,541 那手鈪屬於我媽媽阿以莎 463 00:30:08,625 --> 00:30:12,041 「印巴分治」時失蹤那個? 我太婆阿以莎? 464 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 讓我和阿米爾兩公婆談 465 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 你不能和阿米爾談,講番手鈪… 466 00:30:17,916 --> 00:30:19,791 但不能,我已講得太多 467 00:30:19,875 --> 00:30:22,791 不!我不會談這件事,寶寶 468 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 卡瑪拉? 469 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 你媽媽會發火 470 00:30:25,791 --> 00:30:27,041 即是它屬於阿以莎 471 00:30:27,125 --> 00:30:29,333 而你真的不知她後來怎樣? 472 00:30:29,416 --> 00:30:31,416 寶寶,大聲一點 473 00:30:31,750 --> 00:30:33,791 我老了耳朵不靈… 474 00:30:33,875 --> 00:30:36,166 -卡瑪拉,你還好? -你後生就笑得甜 475 00:30:39,958 --> 00:30:41,583 -婆婆,拜託!我要知道 -卡瑪拉 476 00:30:41,666 --> 00:30:43,458 聽住,芒果佬來了 477 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 -寶寶 -我要跟他買芒果 478 00:30:45,291 --> 00:30:47,625 -芒果… -不,等等! 479 00:30:47,958 --> 00:30:48,916 你還好? 480 00:30:53,708 --> 00:30:55,541 阿爸,有什麼不妥? 481 00:30:57,125 --> 00:31:00,875 不!沒事,你繼續睡 482 00:31:00,958 --> 00:31:02,041 對不起 483 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 信我,有樂隊翻唱 Bon Jovi 的歌 484 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 就會成為話題,被人長期談論 485 00:31:18,916 --> 00:31:21,916 何況你媽咪熱愛 Bon Jovi 486 00:31:23,166 --> 00:31:24,166 怎會? 487 00:31:24,250 --> 00:31:27,916 不要質疑我對基德船長的愛 488 00:31:28,000 --> 00:31:32,041 沒有《難以捉摸》這張唱片 你爸爸和我未必會在一起 489 00:31:34,083 --> 00:31:35,333 噁心 490 00:31:37,083 --> 00:31:39,333 我不想知,講完 491 00:31:41,000 --> 00:31:42,041 阿媽? 492 00:31:42,875 --> 00:31:45,541 你知太婆後來怎樣?阿以莎? 493 00:31:47,916 --> 00:31:49,666 你從哪裡聽聞這個名? 494 00:31:49,750 --> 00:31:50,833 婆婆 495 00:31:51,125 --> 00:31:53,666 昨晚我和她通話,剛巧提起 496 00:31:53,750 --> 00:31:57,333 那女人令我們整個家族蒙羞 497 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 我要搬到地球另一面才忘記得了 498 00:32:00,250 --> 00:32:01,666 -但… -卡瑪拉 499 00:32:01,750 --> 00:32:04,041 你最好也一樣 500 00:32:04,750 --> 00:32:08,000 是你叫我專心講好自己的故事 501 00:32:09,083 --> 00:32:10,583 不包括這個 502 00:32:10,666 --> 00:32:12,333 請你放下 503 00:32:14,250 --> 00:32:15,250 嘿! 504 00:32:18,250 --> 00:32:20,166 -你神采飛揚 -謝謝 505 00:32:20,250 --> 00:32:23,333 你覺得我們結成夫婦後的 第一隻舞是 506 00:32:23,416 --> 00:32:25,291 《靠祈禱活下去》會怎樣? 507 00:32:25,375 --> 00:32:26,875 -Bon Jovi 的歌? -對 508 00:32:26,958 --> 00:32:29,916 好過《你給愛情壞名聲》 509 00:32:30,375 --> 00:32:33,291 好!你見啦? 她也喜歡「新澤西王子」 510 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 十分好,走吧! 511 00:32:34,916 --> 00:32:37,083 阿米爾!你聽見,連泰莎都答應 512 00:32:46,708 --> 00:32:48,833 (開齋節快樂) 513 00:32:51,250 --> 00:32:54,416 -嗨!般奴,你好有型 -嗨! 514 00:32:54,500 --> 00:32:56,875 不會太鮮艷? 515 00:32:56,958 --> 00:32:58,791 我不明白你個問題 516 00:32:58,875 --> 00:33:00,958 -是幾鮮艷 -不要聽他說 517 00:33:01,041 --> 00:33:03,375 -還好?妥當? -十分好 518 00:33:03,458 --> 00:33:05,541 一切都那麼美 519 00:33:06,291 --> 00:33:07,416 -嘿! -嘿! 520 00:33:08,583 --> 00:33:09,666 不如這樣? 521 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 我投票給你 522 00:33:11,250 --> 00:33:14,083 只要你答應 選我做獨家餐飲供應商 523 00:33:14,166 --> 00:33:17,416 包辦所有清真節日和特別活動 524 00:33:18,041 --> 00:33:20,708 聽住,我是堅料!你明我意思? 525 00:33:20,791 --> 00:33:23,083 捲餅之王,和山寨版不同 526 00:33:23,166 --> 00:33:25,250 看那些人,同我鬥?我想話… 527 00:33:25,333 --> 00:33:27,625 貼起它,就和你交易 528 00:33:29,291 --> 00:33:30,791 開齋節快樂,姊妹 529 00:33:32,708 --> 00:33:33,750 政治真污糟 530 00:33:33,833 --> 00:33:35,583 -你好靚 -不!我們沒有時間 531 00:33:35,666 --> 00:33:38,583 清真寺的人到齊 無無聊聊,掛住食和講閒話 532 00:33:38,666 --> 00:33:39,958 講閒話,對 533 00:33:40,625 --> 00:33:43,500 「師奶明會」,真的 她們清楚一切 534 00:33:43,583 --> 00:33:47,416 要勸人支持我入執委會 現在正是時機 535 00:33:48,375 --> 00:33:49,750 好,抱歉 536 00:33:49,833 --> 00:33:52,708 為接觸最多人,要分頭行事 537 00:33:54,125 --> 00:33:57,041 卡瑪拉,你由「清真寺巴打」開始 538 00:33:57,125 --> 00:34:00,250 搞錯!「清真寺巴打」 從不尊重信徒的性別差異 539 00:34:02,125 --> 00:34:05,333 至少「虔誠男子組」容易些 他們成世體驗那差異 540 00:34:05,416 --> 00:34:08,625 之後我們去動員「主日學教師團」 541 00:34:08,708 --> 00:34:10,458 藉此滲透「IG 網美幫」 542 00:34:10,541 --> 00:34:13,125 般奴,你那組應該較易 是「改變信仰組」 543 00:34:13,208 --> 00:34:14,458 該說是「重拾信仰組」 544 00:34:14,541 --> 00:34:17,666 但你先要過「犯規女童黨」這關 545 00:34:17,750 --> 00:34:21,041 最後是知道一切 仲會確保你不會忘記的人 546 00:34:21,125 --> 00:34:22,375 「師奶明會」 547 00:34:22,458 --> 00:34:23,666 我掂!我會和她們談 548 00:34:24,541 --> 00:34:25,583 好 549 00:34:26,875 --> 00:34:30,500 現在我要去捉大白鯨 550 00:34:38,125 --> 00:34:39,291 開齋節快樂,叔叔 551 00:34:40,458 --> 00:34:42,791 開齋節快樂,娜吉雅 552 00:34:44,583 --> 00:34:46,916 我想確保你選我入執委會 553 00:34:48,791 --> 00:34:51,916 問題是拉希德也參選 554 00:34:52,541 --> 00:34:55,125 他是我死黨 555 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 對 556 00:34:57,416 --> 00:35:00,125 -卡瑪拉是我死黨 -對 557 00:35:00,291 --> 00:35:03,291 她現在幫我實踐公民權利 558 00:35:03,375 --> 00:35:06,208 在這偉大國家參與民主選舉 559 00:35:06,291 --> 00:35:09,208 夢想建造更美好的未來 560 00:35:10,541 --> 00:35:12,041 -美妙 -對吧? 561 00:35:12,125 --> 00:35:13,166 對 562 00:35:14,083 --> 00:35:19,291 你不會從兩名少女身上 奪走那個未來吧?叔叔? 563 00:35:20,416 --> 00:35:23,208 拜託,是卡瑪拉和我 564 00:35:23,291 --> 00:35:26,166 你女兒和算是你契女的人 565 00:35:27,166 --> 00:35:30,833 女性參政,大家爭取回來的 有人為此而死,你不會… 566 00:35:31,750 --> 00:35:33,666 你不會扼殺我們的夢想吧? 567 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 投票給娜吉雅 568 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 尤瑟夫,你搞什麼? 569 00:36:02,208 --> 00:36:04,916 今日過得怎樣?薛瑪小姐? 570 00:36:05,125 --> 00:36:06,458 是關於那場派對? 571 00:36:06,541 --> 00:36:08,625 -其實不算太嘈 -等等! 572 00:36:09,208 --> 00:36:12,833 等等!你是…你不是蘇兒薛瑪吧? 573 00:36:15,208 --> 00:36:16,125 就我所知,是 574 00:36:16,208 --> 00:36:19,166 吓?一定是開玩笑,我是忠實粉絲 575 00:36:19,250 --> 00:36:20,416 -等等,真的? -對 576 00:36:20,500 --> 00:36:22,250 部門裡所有人都是 577 00:36:22,666 --> 00:36:24,958 你拍的低卡路里爆谷片 578 00:36:25,041 --> 00:36:26,291 -爆谷 -爆谷! 579 00:36:26,416 --> 00:36:27,750 響遍整個休息室 580 00:36:27,833 --> 00:36:30,250 -你講真? -不是講笑 581 00:36:30,500 --> 00:36:32,125 好高興你鍾意 582 00:36:32,208 --> 00:36:34,375 你仲去了復仇者博覽會?天呀! 583 00:36:34,541 --> 00:36:36,791 你一定被粉絲圍住吧? 584 00:36:36,875 --> 00:36:37,875 -不… -玩得開心? 585 00:36:37,958 --> 00:36:39,125 好過癮 586 00:36:39,208 --> 00:36:40,916 角色扮演比賽取消 587 00:36:41,000 --> 00:36:42,750 但大家都說我是熱門… 588 00:36:42,833 --> 00:36:45,750 然後那個超能人想殺你? 589 00:36:46,250 --> 00:36:47,208 對吧? 590 00:36:48,875 --> 00:36:51,375 她不是想殺我,她救了我 591 00:36:52,625 --> 00:36:56,416 我覺得你做這種事去引人點讚 592 00:36:56,583 --> 00:36:58,625 我講中? 593 00:36:59,458 --> 00:37:01,916 你和死黨… 594 00:37:02,000 --> 00:37:04,666 可能…其實… 595 00:37:05,958 --> 00:37:07,958 可能是你姊妹? 596 00:37:08,750 --> 00:37:12,375 你和那蒙面女幾似樣 白種女孩、紅髮… 597 00:37:12,458 --> 00:37:14,500 我們不似樣,她不似我 598 00:37:14,583 --> 00:37:17,291 所以你知她的樣子?還知道什麼? 599 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 沒有 600 00:37:20,500 --> 00:37:23,541 我未看清楚她,事情太突然 601 00:37:23,625 --> 00:37:25,375 你有任何口音? 602 00:37:28,625 --> 00:37:29,458 不 603 00:37:29,541 --> 00:37:30,750 她是拉丁妹? 604 00:37:31,208 --> 00:37:34,625 抱歉,現在該說拉美裔? 605 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 不? 606 00:37:37,375 --> 00:37:39,708 或者是中東人? 607 00:37:41,958 --> 00:37:42,791 南亞裔? 608 00:37:48,916 --> 00:37:49,750 迪菲 609 00:37:56,333 --> 00:37:58,208 展開橫跨3州的突擊行動 610 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 搜查每間廟、社區中心和… 611 00:38:04,041 --> 00:38:05,125 和清真寺 612 00:38:06,416 --> 00:38:10,708 要莊重,FBI 已一直監視他們 你知道的 613 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 收到 614 00:38:18,500 --> 00:38:20,041 請享受派對 615 00:38:22,166 --> 00:38:24,791 -所以你投票給… -派對 616 00:38:24,875 --> 00:38:26,708 她是我們需要的變革 617 00:38:26,791 --> 00:38:30,041 不如再講講我太婆的事? 618 00:38:30,708 --> 00:38:31,833 你太婆 619 00:38:32,500 --> 00:38:33,541 我家族認識她 620 00:38:33,666 --> 00:38:35,250 好多人認識她 621 00:38:35,333 --> 00:38:37,583 大概寧願自己不認識 622 00:38:38,416 --> 00:38:39,583 為何?什麼意思? 623 00:38:39,791 --> 00:38:41,750 你有位好媽媽,卡瑪拉 624 00:38:42,083 --> 00:38:45,500 被這個女人陀衰家太不值得 625 00:38:45,708 --> 00:38:47,666 是哪一種衰法? 626 00:38:47,916 --> 00:38:50,416 我爸爸說她是條蛇 627 00:38:50,958 --> 00:38:53,666 她接觸的一切都受詛咒 628 00:38:53,833 --> 00:38:54,750 詛咒? 629 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 我聽講她搞不倫之戀 630 00:38:58,083 --> 00:38:59,291 跟人走佬 631 00:38:59,416 --> 00:39:02,416 我聽講她有好多段情 另外有頭家 632 00:39:02,583 --> 00:39:03,875 我聽講她殺過人 633 00:39:04,375 --> 00:39:05,375 死了 634 00:39:06,791 --> 00:39:07,916 在「印巴分治」時發生 635 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 搵人救救我! 636 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 救命!媽咪!爹哋! 637 00:39:32,750 --> 00:39:34,291 -救我! -上面有個細路 638 00:39:34,416 --> 00:39:35,250 天呀! 639 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 -怎麼辦? -他是誰? 640 00:39:38,333 --> 00:39:39,875 救命! 641 00:39:39,958 --> 00:39:42,166 -救我! -打電話報案! 642 00:39:42,416 --> 00:39:43,250 -天呀! -哈米德 643 00:39:43,333 --> 00:39:45,250 -報案求救 -是哈米德!幫忙救他! 644 00:39:45,333 --> 00:39:46,416 支持住,寶寶 645 00:39:46,500 --> 00:39:47,875 -搵人救他! -救命! 646 00:39:48,125 --> 00:39:50,000 -支持住! -搵人報警! 647 00:39:51,958 --> 00:39:54,041 要有人去救他 648 00:39:54,250 --> 00:39:56,583 一定有其他入口 649 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 喂!卡瑪拉在哪裡? 650 00:40:05,333 --> 00:40:06,916 我估她跟父母回家了 651 00:40:18,416 --> 00:40:20,500 救我!搵人救我! 652 00:40:20,625 --> 00:40:21,833 我支持不住了 653 00:40:22,291 --> 00:40:24,083 我來了! 654 00:40:24,166 --> 00:40:25,458 喂!是夜光俠 655 00:40:28,541 --> 00:40:29,875 不用擔心,哈米德 656 00:40:29,958 --> 00:40:32,791 我不該爬到這麼高 為何我要做這種事? 657 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 你不會掉下去 658 00:40:34,875 --> 00:40:36,916 總之冷靜,想開心的事 659 00:40:37,000 --> 00:40:39,416 例如,你最喜歡什麼? 660 00:40:39,500 --> 00:40:41,375 -吓? -你喜歡的東西 661 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 -我喜歡的東西 -對 662 00:40:43,333 --> 00:40:45,875 對,專心想那件事 你有心水食品? 663 00:40:45,958 --> 00:40:47,000 雪糕薄餅 664 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 -加油 -她會救他! 665 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 求你救他! 666 00:40:50,083 --> 00:40:51,750 分開食定一齊? 667 00:40:52,000 --> 00:40:53,791 一齊,我在薄餅上放雪糕 668 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 有人提雪糕薄餅? 669 00:40:56,291 --> 00:40:58,333 -我鍾意那風味 -好核突 670 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 好,就這樣 671 00:41:00,083 --> 00:41:04,625 現在想一碟或者一碗 靚靚雪糕薄餅 672 00:41:13,250 --> 00:41:15,000 太瘋狂了,他會掉下來 673 00:41:15,083 --> 00:41:16,583 不!她會救他 674 00:41:19,666 --> 00:41:20,666 不! 675 00:41:29,708 --> 00:41:30,708 你們見到? 676 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 不! 677 00:41:35,083 --> 00:41:36,125 我會接住你 678 00:41:36,958 --> 00:41:38,083 叫救護車! 679 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 -她救了他 -好險 680 00:41:45,333 --> 00:41:46,333 你見到? 681 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 -你還好? -是 682 00:42:12,625 --> 00:42:13,875 我會捉實你 683 00:42:37,541 --> 00:42:38,625 我腳踝 684 00:42:48,666 --> 00:42:50,708 -他沒事吧? -她怎能那樣? 685 00:42:50,791 --> 00:42:52,666 不用擔心,兒子!救護就快到 686 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 不要動! 687 00:43:35,291 --> 00:43:36,916 停在原地! 688 00:43:51,458 --> 00:43:52,791 快! 689 00:43:53,541 --> 00:43:54,791 -上車! -卡姆蘭 690 00:44:02,750 --> 00:44:05,208 -動員高空監視,她去了哪裡? -不見了她 691 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 B隊,沒有發現 692 00:44:10,416 --> 00:44:11,250 卡瑪拉 693 00:44:12,916 --> 00:44:16,041 我一直期待和你見面 694 00:44:18,958 --> 00:44:20,375 介紹你認識我媽咪 695 00:44:32,250 --> 00:44:34,708 MARVEL 漫畫改編 696 00:45:58,750 --> 00:46:00,958 MARVEL STUDIOS 出品 697 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 字幕翻譯: 錢家驊