1
00:00:01,666 --> 00:00:03,875
Eine Teenagerin auf der AvengerCon.
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,125
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,625
Offenbar kommt deine Kraft aus dir selbst.
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,708
Der Armreif hat sie in dir erweckt.
5
00:00:11,791 --> 00:00:15,875
Dieser Armreif gehörte meiner Mutter.
Aisha.
6
00:00:15,958 --> 00:00:19,375
-Was wurde aus Sanas Mutter?
-Sie verschwand in jener Nacht.
7
00:00:19,708 --> 00:00:22,291
Was wurde aus unserer Urgroßmutter? Aisha?
8
00:00:22,416 --> 00:00:23,750
Woher kennst du ihren Namen?
9
00:00:23,833 --> 00:00:26,583
Kann ich das Licht ausschalten
oder hast du Angst vorm Dschinn?
10
00:00:26,708 --> 00:00:27,625
Ich bin nicht 12.
11
00:00:27,708 --> 00:00:30,833
Du hast es geschafft,
du wechselst vorzeitig an die Caltech.
12
00:00:30,916 --> 00:00:32,958
Aber es ist in Kalifornien.
13
00:00:33,041 --> 00:00:34,791
Wieder eine Superheldenkatastrophe
14
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
und sie schwärmt von
einer Billigversion von Captain Marvel.
15
00:00:38,125 --> 00:00:41,083
Dann hat die Person mit Superkräften
versucht Sie zu töten.
16
00:00:41,458 --> 00:00:44,083
Sie wollte mich nicht töten.
Sie hat mich gerettet.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,583
Helft mir.
18
00:00:46,916 --> 00:00:50,041
Pakistanische Mädchen aus Jersey City
retten nicht die Welt.
19
00:00:50,125 --> 00:00:51,416
Das ist Night Light.
20
00:00:53,416 --> 00:00:56,875
Wir durchsuchen jeden Tempel,
jedes Gemeindezentrum, jede Moschee.
21
00:01:00,333 --> 00:01:01,500
-Steig ein.
-Kamran?
22
00:01:01,791 --> 00:01:04,583
Ich will dich schon so lange kennenlernen.
23
00:01:05,000 --> 00:01:06,750
Darf ich vorstellen? Meine Mom.
24
00:01:46,625 --> 00:01:50,416
BRITISCH BESETZTES INDIEN
25
00:02:14,875 --> 00:02:17,166
Fariha, Saleem, ich hab ihn gefunden.
26
00:02:17,708 --> 00:02:18,791
Ich habe den Armreif.
27
00:02:26,916 --> 00:02:29,250
Allerdings steckt er
an einem abgetrennten Arm.
28
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Du hast den Mann im Tempel gehört.
29
00:02:33,250 --> 00:02:34,916
Er hat gesagt, wir brauchen zwei.
30
00:02:37,875 --> 00:02:39,250
Ich will ihn sehen.
31
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Wo ist der andere?
32
00:02:56,583 --> 00:03:00,000
Sagte ich schon.
Die Briten waren vermutlich vor uns hier.
33
00:03:02,875 --> 00:03:04,500
Dann muss einer genügen.
34
00:03:06,041 --> 00:03:08,708
-Im Namen der Krone, halt.
-Lasst ihn nicht entkommen.
35
00:03:09,250 --> 00:03:10,583
Sieh nach Aadam.
36
00:03:11,500 --> 00:03:13,958
Najma, das ist die britische Armee.
Wir müssen weg.
37
00:03:14,958 --> 00:03:17,708
Aisha, wir wissen nicht,
was ein Armreif allein bewirkt.
38
00:03:19,291 --> 00:03:21,750
Sie wollen die Höhle zerstören.
Sie legen Feuer.
39
00:03:21,833 --> 00:03:25,833
Wenn der Armreif uns heimbringen kann,
ist es jeden Versuch wert.
40
00:03:39,083 --> 00:03:40,375
Hast du das gesehen?
41
00:03:49,541 --> 00:03:51,916
Aisha,
sie dürfen den Armreif nicht bekommen.
42
00:03:52,416 --> 00:03:54,875
Du gehst da lang,
ich sehe nach den anderen.
43
00:03:58,000 --> 00:03:59,333
Wir sehen uns wieder.
44
00:04:02,000 --> 00:04:03,333
-Versprochen.
-Geh.
45
00:04:10,291 --> 00:04:12,250
Seither sind wir alle auf der Flucht.
46
00:04:12,416 --> 00:04:14,250
Und deine Urgroßmutter Aisha
47
00:04:14,666 --> 00:04:16,375
sahen wir damals zum letzten Mal.
48
00:04:23,125 --> 00:04:25,625
Woher kennt ihr sie eigentlich?
49
00:04:25,708 --> 00:04:27,750
Wart ihr an derselben Schule?
50
00:04:29,416 --> 00:04:32,916
Nicht ganz.
Aisha stammt aus einer anderen Dimension.
51
00:04:33,333 --> 00:04:35,166
Wie wir alle.
52
00:04:37,000 --> 00:04:38,166
Ja, klar.
53
00:04:38,250 --> 00:04:41,958
Wir sind nicht freiwillig hier.
Wir wurden vertrieben.
54
00:04:42,416 --> 00:04:46,416
Der Weg nach Hause war zum Greifen nah,
da wurden wir getrennt.
55
00:04:47,625 --> 00:04:49,333
Wir haben sie gesucht.
56
00:04:49,458 --> 00:04:51,708
Aber nach allem,
was bei der Teilung geschah,
57
00:04:52,708 --> 00:04:57,125
nahmen wir an,
sie wäre verschollen wie so viele andere.
58
00:05:06,666 --> 00:05:08,083
Beachte ihn nicht.
59
00:05:08,166 --> 00:05:10,583
Wir sind seit 100 Jahren hier,
und er fährt auf
60
00:05:10,666 --> 00:05:13,416
-jede menschliche Blödheit ab.
-Nicht nett.
61
00:05:13,625 --> 00:05:15,875
Ja, apropos, ihr seht alle
62
00:05:15,958 --> 00:05:19,708
sehr gut aus dafür,
dass ihr die 1940er erlebt habt.
63
00:05:20,916 --> 00:05:22,500
-Danke.
-Okay.
64
00:05:23,166 --> 00:05:25,708
Nicht alle von uns. Der Kleine ist 17.
65
00:05:26,041 --> 00:05:27,833
Gut. Da bin ich erleichtert.
66
00:05:30,625 --> 00:05:33,750
Du hast recht. Sie ist bezaubernd.
67
00:05:34,500 --> 00:05:35,708
Das hab ich nie gesagt.
68
00:05:36,333 --> 00:05:37,625
Gedacht hab ich's schon.
69
00:05:38,291 --> 00:05:41,083
-Das ist jetzt peinlich für dich.
-Ihr macht es peinlich.
70
00:05:41,166 --> 00:05:42,833
Was hab ich dir beigebracht?
71
00:05:45,583 --> 00:05:46,666
Jemand ist verknallt.
72
00:05:47,958 --> 00:05:50,083
Hier wird es mir etwas zu laut.
73
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
Ihr habt nicht mal gefragt,
ob sie Hunger hat.
74
00:05:53,666 --> 00:05:56,500
Ich hab mich noch nicht
für meine Rettung bedankt.
75
00:05:56,791 --> 00:05:59,458
Es ist das Mindeste,
dass wir Aishas Familie beschützen.
76
00:05:59,958 --> 00:06:01,708
Wir wussten nicht, dass sie eine hat,
77
00:06:01,791 --> 00:06:04,833
bis du den Armreif angelegt hast
und wir das Noor gespürt haben.
78
00:06:06,791 --> 00:06:08,708
Noor bedeutet Licht?
79
00:06:10,291 --> 00:06:12,208
Noor-Girl. Klingt nicht gut.
80
00:06:12,333 --> 00:06:14,125
Auch wir tragen Noor in uns.
81
00:06:14,791 --> 00:06:16,791
Es verlangsamt unsere Alterung.
82
00:06:18,041 --> 00:06:21,458
Aber in dieser Dimension können wir
das volle Potenzial nicht nutzen.
83
00:06:22,583 --> 00:06:25,333
Aber du bist hier zuhause,
vielleicht kannst du es.
84
00:06:26,500 --> 00:06:29,458
Was ist mit Kamran?
Wurde er nicht auch hier geboren?
85
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Der Armreif hilft dir, Noor freizusetzen.
86
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
Vielleicht findet er eines Tages
etwas Ähnliches für sich.
87
00:06:37,958 --> 00:06:41,666
Irgendwie passieren lauter
schlimme Sachen wegen des Armreifs.
88
00:06:42,708 --> 00:06:44,875
Meinetwegen fiel ein Junge vom Turm.
89
00:06:45,083 --> 00:06:47,166
Dann waren Drohnen hinter mir her.
90
00:06:47,333 --> 00:06:51,083
Deswegen glaub ich wirklich nicht,
dass er was Gutes bewirken kann.
91
00:06:51,708 --> 00:06:53,083
Doch natürlich.
92
00:06:54,166 --> 00:06:57,416
Der Armreif und seine Visionen
haben dich zu mir geführt.
93
00:06:58,208 --> 00:07:00,333
Und zu all jenen, zu denen du gehörst.
94
00:07:01,791 --> 00:07:05,416
Die Menschen sehen in dir nur ein Kind,
das sich gern verkleidet.
95
00:07:06,041 --> 00:07:09,625
Aber ich weiß,
dass du etwas Großes geerbt hast.
96
00:07:12,791 --> 00:07:14,541
Sie wollen meinen Armreif?
97
00:07:18,250 --> 00:07:21,541
Es war Aishas Wunsch,
uns nach Hause zu bringen.
98
00:07:21,750 --> 00:07:23,666
Nun musst du Ende führen,
99
00:07:23,750 --> 00:07:25,375
was sie angefangen hat.
100
00:07:27,416 --> 00:07:31,708
Wo genau ist euer Zuhause?
Und was seid ihr?
101
00:07:32,958 --> 00:07:35,000
Beziehungsweise was sind wir?
102
00:07:36,833 --> 00:07:38,750
In unserer Heimatdimension,
103
00:07:39,291 --> 00:07:42,500
der Noor-Dimension,
nennt man uns Clandestine.
104
00:07:43,000 --> 00:07:45,833
Und das, was wird sind, nannte man
105
00:07:46,333 --> 00:07:49,875
Aschnabi, Madschnun, Unsichtbare,
106
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
die Liste ist endlos.
107
00:07:52,041 --> 00:07:55,000
Aber für gewöhnlich nennt man uns Dschinn.
108
00:07:56,916 --> 00:07:58,375
Sagten Sie Dschinn?
109
00:08:03,666 --> 00:08:05,708
Das war die verrückteste Nacht ...
110
00:08:05,791 --> 00:08:09,375
Kamala, du kannst nicht schreiben:
"Ich lebe noch" und dann abtauchen.
111
00:08:09,458 --> 00:08:12,458
Echt. Die Polizei war da.
Alle fragten, wo Night Light ist.
112
00:08:12,541 --> 00:08:14,916
Hat die Polizei mir die Drohnen
auf den Hals gehetzt?
113
00:08:15,000 --> 00:08:17,416
Und wir nennen mich nicht Night Light.
114
00:08:17,958 --> 00:08:18,958
Was redest du da?
115
00:08:19,041 --> 00:08:21,541
Der Name ist doof.
Da denkt man an Fünfjährige.
116
00:08:22,416 --> 00:08:23,500
Komm zum Punkt.
117
00:08:24,458 --> 00:08:25,458
Ich bin ein Dschinn.
118
00:08:27,125 --> 00:08:27,958
Tonic?
119
00:08:30,958 --> 00:08:32,166
Ich weiß jetzt, was ich bin.
120
00:08:33,458 --> 00:08:35,875
Ich bin keine Asgardianerin, kein Alien
121
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
oder was Cooles.
122
00:08:38,458 --> 00:08:40,958
Ich bin mein eigener Kindheitsalbtraum.
123
00:08:42,666 --> 00:08:45,166
Es gibt Geister- und Dschinn-Geschichten.
124
00:08:45,250 --> 00:08:47,458
Die vom Dschinn sind schlimmer und real.
125
00:08:47,958 --> 00:08:49,833
Woher nimmst du diese Informationen?
126
00:08:50,875 --> 00:08:55,208
So eine Gruppe von Dschinn-Leuten
hat mich gestern vor den Drohnen gerettet.
127
00:08:56,375 --> 00:08:58,666
Sie nennen sich Clandestine.
128
00:08:59,875 --> 00:09:01,833
Kamran gehört auch dazu.
129
00:09:03,583 --> 00:09:06,250
Hab ich nicht gesagt,
mit dem stimmt was nicht?
130
00:09:06,500 --> 00:09:07,750
Sie sind nett.
131
00:09:07,833 --> 00:09:10,833
Sie haben mir von dem Armreif
und meinen Kräften erzählt.
132
00:09:11,375 --> 00:09:13,000
Und meiner Urgroßmutter Aisha.
133
00:09:13,083 --> 00:09:14,375
Das ein Fortschritt.
134
00:09:14,458 --> 00:09:16,916
Sie brauchen meine Hilfe,
also brauch ich deine.
135
00:09:20,666 --> 00:09:23,041
Klar doch. Ja, sicher.
136
00:09:23,666 --> 00:09:26,083
Warum nicht? Die Frage ist nur,
137
00:09:26,166 --> 00:09:30,291
wie hilft man einer Gruppe von Geistern
und ihrem mäßig attraktiven Sohn?
138
00:09:31,541 --> 00:09:32,791
Ich brauch Informationen.
139
00:09:32,875 --> 00:09:36,041
Ich werde dir alles erzählen.
Aber zuallererst ...
140
00:09:37,083 --> 00:09:38,750
Du bist doch ein Mathegenie.
141
00:09:38,833 --> 00:09:41,750
Was weißt du spontan
zum Thema interdimensionales Reisen?
142
00:09:43,333 --> 00:09:45,000
Bezogen auf die Noor-Dimension?
143
00:09:46,500 --> 00:09:47,583
Schreibt sich N-O ...
144
00:09:47,666 --> 00:09:51,125
Dazu hab ich mal einen Aufsatz gelesen.
Von Dr. Erik Selvig.
145
00:09:51,208 --> 00:09:54,875
Perfekt. Lies ihn noch mal.
Ich muss zur Mehndi-Zeremonie.
146
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Bevor du gehst ...
147
00:09:58,541 --> 00:09:59,375
Du trendest.
148
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
Was?
149
00:10:15,208 --> 00:10:16,708
Gibt es ein Problem, Officer?
150
00:10:16,791 --> 00:10:18,291
Agent, korrekterweise.
151
00:10:18,583 --> 00:10:21,125
Department of Damage Control.
152
00:10:21,666 --> 00:10:23,208
Wir erhielten Meldung,
153
00:10:23,291 --> 00:10:27,458
dass eine Unbekannte mit Superkräften
von dieser Moschee aus agiert.
154
00:10:27,916 --> 00:10:29,916
Agieren? Von hier aus?
155
00:10:30,833 --> 00:10:32,208
Das denke ich nicht, Ma'am.
156
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
Aber falls Sie wen finden,
der fliegen kann, schicken Sie ihn her.
157
00:10:35,958 --> 00:10:37,958
Unsere Regenrinne muss gesäubert werden.
158
00:10:39,458 --> 00:10:40,375
Alles durchsuchen.
159
00:10:41,125 --> 00:10:44,375
Nicht ohne Beschluss.
Sie haben keine rechtliche Befugnis.
160
00:10:45,125 --> 00:10:46,166
Wie bitte?
161
00:10:47,291 --> 00:10:49,333
Nakia Bahadir, ich bin im Moscheevorstand.
162
00:10:49,416 --> 00:10:51,416
Wir zählen noch aus.
163
00:10:51,625 --> 00:10:54,916
Zukünftiges Mitglied,
ich hab ein gutes Gefühl.
164
00:10:55,291 --> 00:10:57,708
Strafrechtlich ist es Ihnen untersagt,
165
00:10:57,791 --> 00:11:00,958
Privaträume ohne Durchsuchungsbeschluss
zu betreten.
166
00:11:01,791 --> 00:11:04,750
Ja? Hattet ihr Strafrecht
in der Grundschule?
167
00:11:05,000 --> 00:11:06,625
Law and Order ist sehr lehrreich.
168
00:11:07,833 --> 00:11:10,083
Das ist eine ernste Angelegenheit.
169
00:11:10,333 --> 00:11:12,833
Es ist in Ihrem Interesse zu kooperieren.
170
00:11:13,250 --> 00:11:15,375
Ernst, weil die Person Superkräfte hat,
171
00:11:15,458 --> 00:11:17,708
oder weil man sie in einer Moschee sah?
172
00:11:17,875 --> 00:11:20,833
Bitte. Besorgen Sie sich
einen Durchsuchungsbeschluss.
173
00:11:22,416 --> 00:11:23,416
Und, Miss Agent.
174
00:11:24,833 --> 00:11:27,000
Nächstes Mal bitte Schuhe ausziehen.
175
00:11:58,041 --> 00:12:02,166
Ist es wegen der Choreo?
Mit genug Übung, wirst du so gut wie ich.
176
00:12:02,541 --> 00:12:05,333
-Träum weiter. Ich bin phänomenal.
-Irgendwann mal.
177
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
Was ist los, Squishy?
178
00:12:11,666 --> 00:12:13,125
Nichts, schon okay.
179
00:12:14,291 --> 00:12:15,500
Sehr überzeugend.
180
00:12:20,708 --> 00:12:23,541
-Ich wollte dir was erzählen.
-Da ist sie.
181
00:12:24,208 --> 00:12:25,791
-Was?
-Night Light.
182
00:12:27,083 --> 00:12:28,500
Echt dämlicher Name.
183
00:12:28,916 --> 00:12:29,750
Stimmt.
184
00:12:30,833 --> 00:12:32,666
Weißt du, Damage Control,
185
00:12:32,750 --> 00:12:35,958
bewaffnete Regierungsbeamte,
waren heute in der Moschee.
186
00:12:36,208 --> 00:12:38,125
Sie dachten, wir stecken mit drin.
187
00:12:38,833 --> 00:12:40,958
Als ob uns das noch gefehlt hätte.
188
00:12:41,208 --> 00:12:43,833
Und sie checkt nichts.
Oder es ist ihr egal.
189
00:12:43,958 --> 00:12:47,750
-Damage Control? Was wollten die?
-Keine Ahnung.
190
00:12:48,708 --> 00:12:50,791
Dass wir sie enttarnen oder so was.
191
00:12:51,291 --> 00:12:53,750
So: Gute Muslime gegen böse Muslime.
192
00:12:53,833 --> 00:12:55,583
Überwachen wir uns doch selbst.
193
00:12:57,541 --> 00:13:00,083
Hat mir total die Auszählung ruiniert.
194
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
Bei der
195
00:13:03,875 --> 00:13:04,875
ich
196
00:13:05,500 --> 00:13:06,583
gewählt wurde
197
00:13:08,583 --> 00:13:09,625
zum
198
00:13:10,166 --> 00:13:11,833
Mitglied des Vorstands.
199
00:13:15,583 --> 00:13:16,583
Kamala.
200
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
-Hast du gesagt, du hast gewonnen?
-Möglich.
201
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
Danke.
202
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
Ziehen wir uns um fürs Mehndi.
203
00:13:39,708 --> 00:13:41,708
Gehören all die Leute zu eurer Familie?
204
00:13:45,833 --> 00:13:48,208
Wir Pakistani stehen auf Familie.
205
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Seh ich.
206
00:13:52,000 --> 00:13:55,416
Auntie Shirin, ich bin froh,
dass du die Reise auf dich genommen hast.
207
00:13:56,208 --> 00:14:01,708
Munee, was ist ein 28-stündiger Flug
mit vier Zwischenstopps unter Freunden?
208
00:14:02,625 --> 00:14:05,625
Du bist mehr als eine Freundin,
das weißt du.
209
00:14:07,291 --> 00:14:11,250
Es tut mir so leid,
dass Sana nicht kommen kann.
210
00:14:12,375 --> 00:14:15,916
Es muss hart sein,
dass deine Mutter nicht mit euch feiert.
211
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Bin ich gewohnt.
212
00:14:19,166 --> 00:14:22,416
Sie war nicht auf meiner Hochzeit
und jetzt nicht auf der meines Sohnes.
213
00:14:22,583 --> 00:14:27,083
Aber dafür bin ich da.
Und vermutlich ist es auch besser so.
214
00:14:27,166 --> 00:14:28,875
-Weniger Drama.
-Ja.
215
00:14:29,041 --> 00:14:31,666
Mütter und Töchter, ein ewiger Kampf.
216
00:14:32,583 --> 00:14:36,333
Benimm dich
und mach deiner Mutter keinen Ärger.
217
00:14:37,541 --> 00:14:41,500
Ich? Nie. Fiele mir nicht im Traum ein.
218
00:14:41,583 --> 00:14:44,541
-Sie macht keinen Ärger.
-Sie ist ein richtiger Engel.
219
00:14:56,291 --> 00:14:57,416
Guter Witz.
220
00:14:57,750 --> 00:15:00,041
Urkomisch, aber eigentlich versteckt man
221
00:15:00,125 --> 00:15:02,625
nur ein Paar Schuhe, nicht alle.
222
00:15:05,083 --> 00:15:07,000
-Nicht lustig.
-Doch, sehr lustig.
223
00:15:07,583 --> 00:15:09,208
Sheikh Abdullah, alles okay?
224
00:15:10,041 --> 00:15:13,875
Ich hab gehört, das FBI dachte,
Sie wären der Verrückte auf dem Minarett.
225
00:15:15,458 --> 00:15:19,583
Bloß ein paar Damage Control Agenten
in der Masjid. Keine große Sache.
226
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
Klangen die so, als wüssten sie was?
227
00:15:22,291 --> 00:15:27,166
Nur so viel wie wir. Dass sie vermutlich
eine Person of Color und muslimisch ist.
228
00:15:28,000 --> 00:15:29,958
Sie wirkten nicht sehr glücklich darüber.
229
00:15:30,875 --> 00:15:34,250
Dieses Mädchen macht so viel Ärger,
ihre Mutter sollte sich schämen.
230
00:15:36,291 --> 00:15:37,333
Bruno war hier.
231
00:15:37,416 --> 00:15:41,041
Er kann seine Schicht nicht tauschen,
aber er hat dir was gebracht.
232
00:16:02,750 --> 00:16:04,416
Die Party ist da drüben.
233
00:16:04,875 --> 00:16:07,416
Was machst du hier so ganz allein?
234
00:16:09,583 --> 00:16:11,291
Denken Sie wie die anderen?
235
00:16:11,750 --> 00:16:15,125
Über unsere neue maskierte Nachbarin?
236
00:16:16,916 --> 00:16:17,916
Was denkst du?
237
00:16:19,125 --> 00:16:22,875
Ich dachte, so was wäre cool.
Eine Superheldin, die für uns kämpft.
238
00:16:23,833 --> 00:16:27,666
Aber keine Ahnung, vielleicht
macht sie alles nur schlimmer.
239
00:16:29,416 --> 00:16:31,708
Das würde der Junge vom Minarett
nicht sagen.
240
00:16:34,166 --> 00:16:36,333
Wie kann sie den anderen beweisen,
241
00:16:36,708 --> 00:16:39,250
dass sie gut ist?
242
00:16:40,291 --> 00:16:44,000
Gut ist nicht etwas, das man ist, Kamala.
243
00:16:46,083 --> 00:16:47,666
Es ist das, was man tut.
244
00:17:23,750 --> 00:17:24,750
Schönen Abend noch.
245
00:17:34,625 --> 00:17:36,541
Du hast eine tolle Party verpasst.
246
00:17:39,875 --> 00:17:41,791
Ja. Wie geht's Ihnen?
247
00:17:42,250 --> 00:17:44,166
Kannst du ein Geheimnis bewahren?
248
00:17:50,166 --> 00:17:53,458
Muneeba verbietet mir die.
Aber schau sie dir an.
249
00:17:54,416 --> 00:17:56,125
Sie haben einfach diese
250
00:17:57,750 --> 00:17:58,791
Künstlichkeit.
251
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
-Da kann ich nicht widerstehen.
-Ich verrat Sie nicht, Mr. Khan.
252
00:18:07,125 --> 00:18:09,458
Für den Kurs in Kulturwissenschaft.
253
00:18:10,208 --> 00:18:11,791
-Die Dschinn?
-Ja.
254
00:18:12,208 --> 00:18:14,666
-Lass mal sehen.
-Nein. Schon gut.
255
00:18:14,791 --> 00:18:16,875
Zeig schon her, bitte.
256
00:18:18,791 --> 00:18:20,416
Das ist Urdu.
257
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Da kann ich dir helfen. Ich helfe dir.
258
00:18:24,416 --> 00:18:25,833
Was haben wir da?
259
00:18:26,833 --> 00:18:31,083
"Die übernatürlichen Wesen
des vorislamischen Volksglaubens,
260
00:18:31,166 --> 00:18:32,041
"die Dschinn,
261
00:18:32,291 --> 00:18:36,041
"hatten viele Namen
abhängig von Zeit und Kultur.
262
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
"Manche nannten sie Geister,
andere Dämonen.
263
00:18:43,458 --> 00:18:46,291
"Die Legende weiß
von einer Gruppe verborgener Dschinn,
264
00:18:46,625 --> 00:18:49,083
"die aus ihrer Heimatwelt verbannt waren,
265
00:18:49,833 --> 00:18:53,041
"verdammt zum ewigen Exil in unserer Welt.
266
00:18:53,958 --> 00:18:55,791
"Sie leben im Schatten,
267
00:18:56,125 --> 00:18:59,708
"auf der Suche nach dem Schlüssel,
der sie nach Hause führt.
268
00:19:00,666 --> 00:19:03,625
"Doch um diese vorzeitlichen Barriere
zu überwinden,
269
00:19:03,958 --> 00:19:06,541
"bedarf es einer urgewaltigen Kraft."
270
00:19:08,791 --> 00:19:10,000
Interessant.
271
00:19:12,791 --> 00:19:14,291
Das war mir neu.
272
00:19:15,250 --> 00:19:16,416
Mach's gut, Bruno.
273
00:19:16,958 --> 00:19:18,500
Schönen Abend, Mr. Khan.
274
00:19:23,416 --> 00:19:27,208
Ich hab mit den Energiesignaturen
aus den Tests eine Simulation gemacht.
275
00:19:27,708 --> 00:19:29,041
Was ist mit deinem Knie?
276
00:19:29,375 --> 00:19:30,833
Man prallt gegen eine Drohne,
277
00:19:30,916 --> 00:19:33,166
fällt vom Truck,
aber weh tut's erst später.
278
00:19:33,250 --> 00:19:35,833
Ich hab dir doch
von diesem Aufsatz erzählt.
279
00:19:35,916 --> 00:19:38,000
Theoretisch ist es möglich.
280
00:19:38,333 --> 00:19:40,625
Es ist möglich,
interdimensional zu reisen,
281
00:19:40,750 --> 00:19:43,875
aber man braucht die Basisenergie
der Sonne, mehr oder weniger.
282
00:19:44,625 --> 00:19:48,541
Aber all die theoretischen Überlegungen
vernachlässigen die Fehlerspanne.
283
00:19:48,708 --> 00:19:50,458
Braucht man die Energie der Sonne,
284
00:19:50,541 --> 00:19:52,666
dann stell dir mal die Fehlerspanne vor.
285
00:19:53,916 --> 00:19:56,208
Noch mal langsam für Nicht-Nerds.
286
00:19:56,458 --> 00:19:57,750
Und los.
287
00:19:59,750 --> 00:20:01,666
Wenn du ihnen hilfst,
288
00:20:02,458 --> 00:20:03,875
macht es vielleicht bumm.
289
00:20:05,333 --> 00:20:06,416
Vielleicht?
290
00:20:07,083 --> 00:20:09,875
Vielleicht. Es gibt also eine Chance.
291
00:20:10,625 --> 00:20:12,750
Vielleicht. Es gibt eine Chance.
292
00:20:13,250 --> 00:20:15,666
Ich hab den Armreif aus einem Grund.
293
00:20:18,708 --> 00:20:22,000
Offensichtlich hab ich nicht
das Zeug zur Superheldin.
294
00:20:23,500 --> 00:20:24,708
Ich weiß nicht.
295
00:20:27,041 --> 00:20:28,791
Vielleicht muss ich genau das tun.
296
00:20:28,875 --> 00:20:30,750
Was Gutes.
297
00:20:30,958 --> 00:20:32,250
Ich darf ans CalTech.
298
00:20:37,000 --> 00:20:39,833
Das ist toll.
Du hast es so schnell erfahren?
299
00:20:39,916 --> 00:20:43,833
Ja. Und ich glaube, ich will das tun.
300
00:20:45,041 --> 00:20:47,125
Aber nur, wenn ich weiß, dass du ...
301
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
Dass alles okay ist.
302
00:20:52,291 --> 00:20:53,833
Wieso erzählst du's erst jetzt?
303
00:20:54,583 --> 00:20:56,125
Du warst beschäftigt.
304
00:21:00,083 --> 00:21:03,125
Wenn du ihnen helfen willst,
helf ich dir dabei.
305
00:21:03,208 --> 00:21:05,958
Ich forsche und unterstütz dich bei allem.
306
00:21:06,458 --> 00:21:09,125
Aber in diesem Moment, heute,
307
00:21:11,458 --> 00:21:13,666
sehe ich keine sichere Möglichkeit dafür.
308
00:21:15,208 --> 00:21:17,000
Carol Danvers würde nicht warten.
309
00:21:17,375 --> 00:21:20,083
Sie schlüge ein Loch in Raum und Zeit,
um gleich zu helfen.
310
00:21:20,166 --> 00:21:22,500
Dann wäre Carol Danvers verantwortungslos.
311
00:21:24,333 --> 00:21:26,791
Vielleicht ganz gut,
dass du nicht sie bist.
312
00:21:33,666 --> 00:21:36,625
-Was ist passiert?
-Ich bin vom Rad gefallen.
313
00:21:39,791 --> 00:21:43,000
Setz dich. Sehen wir uns das mal an.
314
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Ammi?
315
00:21:54,208 --> 00:21:57,083
Kennst du das Gefühl,
dass die ganze Welt gegen dich ist?
316
00:21:57,708 --> 00:22:00,541
Dass du was unbedingt wolltest
und dann hast du es.
317
00:22:00,625 --> 00:22:03,708
Und es ist gar nicht so toll,
wie du's dir vorgestellt hast?
318
00:22:05,583 --> 00:22:07,250
Ja, das kenne ich.
319
00:22:07,833 --> 00:22:09,833
Mit Amerika war es bei mir so.
320
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
Dein Vater und ich hatten
den großen Traum herzukommen.
321
00:22:15,375 --> 00:22:18,333
Und als wir endlich hier waren,
war es so schwer.
322
00:22:20,583 --> 00:22:23,666
Er hat sehr viel gearbeitet
für sehr wenig Geld.
323
00:22:24,083 --> 00:22:26,458
Und Aamir war noch so klein.
324
00:22:26,833 --> 00:22:28,833
Die Sprache beherrschte ich auch nicht.
325
00:22:31,375 --> 00:22:34,583
In meinen ganzen Leben
hab ich mich nicht so allein gefühlt.
326
00:22:35,333 --> 00:22:37,083
Was hast du getan?
327
00:22:37,833 --> 00:22:39,583
Ich ging in die Moschee.
328
00:22:40,166 --> 00:22:43,666
Ich fand Auntie Ruby und Humaira.
329
00:22:47,041 --> 00:22:49,208
Ich fand meine Familie,
330
00:22:50,625 --> 00:22:52,458
die mir so viel Liebe gibt.
331
00:22:53,875 --> 00:22:56,125
Kamala, hör mir zu.
332
00:22:56,583 --> 00:22:58,500
Was immer dich bedrückt,
333
00:22:58,750 --> 00:23:01,250
du musst es nicht alleine durchstehen.
334
00:23:13,291 --> 00:23:15,208
Ist ja gut, ist ja gut.
335
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
Lächle ein bisschen. Komm.
336
00:23:20,625 --> 00:23:23,666
Weißt du warum? Aamir wird heiraten.
337
00:23:24,750 --> 00:23:27,041
Ja. Wer hätte das gedacht?
338
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
Wer hätte das gedacht?
339
00:23:35,125 --> 00:23:40,916
Hey. Möchte euch helfen,
aber es könnte gefährlich sein.
340
00:23:41,083 --> 00:23:44,458
Brauche mehr Zeit.
341
00:23:46,416 --> 00:23:48,958
Jetzt kommt erst mal die Hochzeit ...
342
00:23:49,125 --> 00:23:52,083
Wir kriegen das schon hin.
343
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
Hier bitte, Beta.
344
00:24:22,291 --> 00:24:24,083
732 Dollar.
345
00:24:24,916 --> 00:24:25,916
Was ist damit?
346
00:24:27,583 --> 00:24:31,958
So viel habe ich auf dem Konto.
732 Dollar.
347
00:24:33,375 --> 00:24:35,000
Und 49 Cent.
348
00:24:36,916 --> 00:24:39,000
Das ist mehr, als ich erwartet hätte.
349
00:24:41,250 --> 00:24:43,000
Hör auf dich zu sorgen.
350
00:24:43,333 --> 00:24:45,041
Du wirst deinen Weg machen.
351
00:24:49,125 --> 00:24:50,125
Schau.
352
00:24:52,500 --> 00:24:56,000
Ein Mann muss im Leben
eine große Entscheidung treffen.
353
00:24:56,375 --> 00:24:59,125
Ob er in Angst leben will oder in Liebe.
354
00:25:00,208 --> 00:25:04,750
Entscheidet er sich für die Liebe,
wählt er
355
00:25:07,833 --> 00:25:08,875
Leidenschaft.
356
00:25:09,208 --> 00:25:12,458
Er wählt den Glauben, den Mut.
357
00:25:13,875 --> 00:25:16,958
Du gehst jeden Tag im Salwar Kamiz
auf die Straße.
358
00:25:17,166 --> 00:25:21,083
Bald stehst du vor Gott
und vor deiner Familie
359
00:25:21,375 --> 00:25:23,583
und bindest dich an Liebe deines Lebens.
360
00:25:24,708 --> 00:25:26,291
Du bist mutig, mein Sohn.
361
00:25:28,458 --> 00:25:31,375
Denn du entscheidest dich für die Familie.
362
00:25:37,041 --> 00:25:39,833
Und der Mann,
der sich für die Familie entscheidet,
363
00:25:41,000 --> 00:25:42,208
ist nie allein.
364
00:25:45,916 --> 00:25:49,625
Nie zuvor habe ich ein Paar gesehen,
das sich seiner Liebe so sicher ist
365
00:25:49,708 --> 00:25:51,458
wie diese zwei.
366
00:25:53,666 --> 00:25:56,291
Willst du Aamir Khan
zu deinem Mann nehmen?
367
00:25:56,833 --> 00:25:57,666
Ich will.
368
00:25:57,875 --> 00:26:00,416
Willst du Aamir Khan
zu deinem Mann nehmen?
369
00:26:01,500 --> 00:26:02,416
Ich will.
370
00:26:02,583 --> 00:26:05,166
Willst du Aamir Khan
zu deinem Mann nehmen?
371
00:26:06,583 --> 00:26:07,791
Ich will.
372
00:26:09,708 --> 00:26:12,125
Willst du Tyesha Hillman
zu deiner Frau nehmen?
373
00:26:12,208 --> 00:26:13,041
Ja, klar.
374
00:26:15,166 --> 00:26:17,625
Willst du Tyesha Hillman
zu deiner Frau nehmen?
375
00:26:18,166 --> 00:26:19,208
Ich will.
376
00:26:19,958 --> 00:26:22,041
Willst du Tyesha Hillman
zu deiner Frau nehmen?
377
00:26:24,708 --> 00:26:25,583
Ich will.
378
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
Ihr seid nun Mann und Frau.
379
00:26:42,833 --> 00:26:44,458
Mom, hast du mein Handy gesehen?
380
00:26:46,958 --> 00:26:48,375
Wolltest du's mir nicht sagen?
381
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
Doch. Sie braucht bloß etwas mehr Zeit.
382
00:26:51,250 --> 00:26:52,791
Wir haben keine Zeit mehr.
383
00:26:53,750 --> 00:26:56,083
Anscheinend kann es gefährlich werden.
384
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Natürlich. Wie denn auch nicht?
385
00:27:01,916 --> 00:27:03,666
Du hast das gewusst?
386
00:27:04,500 --> 00:27:06,541
Und hast Kamala trotzdem darum gebeten?
387
00:27:06,625 --> 00:27:08,791
Wir werden hier nie zu Hause sein.
388
00:27:08,875 --> 00:27:10,583
Sie wird uns helfen.
389
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
Ich bitte nicht mehr.
390
00:27:27,458 --> 00:27:29,916
Und worum geht es dabei?
391
00:27:30,583 --> 00:27:32,666
Es macht deine Ehe stark.
392
00:27:32,750 --> 00:27:35,041
Mit jeder Kollision kommt man sich näher.
393
00:27:35,125 --> 00:27:36,708
-Und ist das so?
-Wer weiß?
394
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
Vor allem macht es Spaß.
395
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
Da hat sich jemand Bruno gekrallt.
396
00:27:42,291 --> 00:27:45,291
Nun eine Vorführung für das Brautpaar.
397
00:27:45,375 --> 00:27:47,125
Wir sind dran.
398
00:28:19,541 --> 00:28:20,375
Gabe.
399
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
O mein Gott.
400
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Gleich fällt sie.
401
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
Wir sind Brown Jovi.
402
00:29:47,833 --> 00:29:51,916
Bucht uns für Eid, Diwali und Bar Mitzwas
403
00:29:52,125 --> 00:29:54,708
und Sweet Sixteens und Quinceañeras.
404
00:29:55,291 --> 00:29:57,416
Brown Jovi spielen zu jedem Anlass.
405
00:29:57,625 --> 00:29:59,833
Und jetzt wird's romantisch.
406
00:30:03,166 --> 00:30:04,500
Willst du tanzen?
407
00:30:06,291 --> 00:30:07,250
Ja.
408
00:30:14,166 --> 00:30:15,500
Können wir reden?
409
00:30:15,875 --> 00:30:17,166
Und zwar allein.
410
00:30:19,333 --> 00:30:21,416
Du bist in Gefahr und deine Familie auch.
411
00:30:21,500 --> 00:30:23,416
Ich bin hier, um dich zu warnen.
412
00:30:23,791 --> 00:30:26,291
Ich hielt sie für vernünftig.
Mir war nicht klar ...
413
00:30:26,708 --> 00:30:28,625
-Du bist hier nicht sicher.
-Was?
414
00:30:29,083 --> 00:30:30,166
Sie sind hinter dir her.
415
00:30:30,250 --> 00:30:32,583
Sie waren so nett zu mir.
Ich rede mit ihnen.
416
00:30:32,666 --> 00:30:33,750
Sie wollen nicht reden.
417
00:30:34,000 --> 00:30:36,208
Sie werden alle töten.
Ihr müsst raus hier.
418
00:30:37,625 --> 00:30:40,208
-Du gehst jetzt besser.
-Halt dich da raus, Brian.
419
00:30:40,291 --> 00:30:41,666
Das betrifft dich nicht.
420
00:30:41,750 --> 00:30:43,625
Nichts wird meine Mutter aufhalten.
421
00:30:43,708 --> 00:30:45,416
Meine ganze Familie ist hier.
422
00:30:45,500 --> 00:30:47,000
Ich wollte dich ja anrufen.
423
00:30:50,208 --> 00:30:51,916
Kamala, alle werden sterben.
424
00:30:53,833 --> 00:30:55,541
-Ich lenke sie ab.
-Wie?
425
00:30:56,625 --> 00:30:57,958
Ist das nicht zu einfach?
426
00:30:58,083 --> 00:30:59,458
Ein altbewährter Klassiker.
427
00:31:03,916 --> 00:31:05,458
Es müssen alle raus.
428
00:31:06,916 --> 00:31:07,833
Lauf.
429
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
-Wir müssen raus.
-Ich hole das Geld.
430
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Aamir, komm schon.
431
00:31:25,500 --> 00:31:26,750
Bitte, Mom.
432
00:31:28,250 --> 00:31:30,166
Stell dich mir nicht in den Weg.
433
00:31:57,416 --> 00:31:59,041
Alle sofort raus.
434
00:32:09,666 --> 00:32:11,041
Nein, danke.
435
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
Können wir nicht einfach reden?
436
00:32:47,875 --> 00:32:49,041
Alles Gute.
437
00:32:50,208 --> 00:32:52,208
Sie sind eine sehr hübsche Braut.
438
00:32:52,791 --> 00:32:54,625
-Sie auch.
-Danke.
439
00:32:57,666 --> 00:33:01,208
Kamala hat den Alarm ausgelöst.
Ich hab's mit eigenen Augen gesehen.
440
00:33:01,291 --> 00:33:02,541
Du bist doch halbblind.
441
00:33:02,625 --> 00:33:04,750
Sie haben ihr den Führerschein abgenommen.
442
00:33:05,708 --> 00:33:06,833
Ich hab's gesehen.
443
00:33:15,000 --> 00:33:16,958
Widerstand ist zwecklos.
444
00:33:19,166 --> 00:33:22,500
Der Armreif ist für Größeres bestimmt.
445
00:33:23,625 --> 00:33:25,916
Sei nicht so egoistisch, Kamala.
446
00:33:32,166 --> 00:33:33,916
Bruno, wo ist Kamala?
447
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Ist drinnen alles in Ordnung?
Wir dürfen nicht rein.
448
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
Was ist hier los?
449
00:34:20,208 --> 00:34:22,208
Hilf uns nach Hause zu kommen.
450
00:34:23,250 --> 00:34:25,125
Dann ist das alles vorbei.
451
00:35:57,583 --> 00:35:58,583
Lass ihn in Ruhe.
452
00:36:09,791 --> 00:36:10,916
Bist du okay?
453
00:36:14,000 --> 00:36:17,416
-Schaff Brian raus.
-Das mit dem Namen macht er absichtlich.
454
00:36:40,291 --> 00:36:41,291
Kommt schon.
455
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Wo wollt ihr hin?
456
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Weiter geht's nicht.
457
00:37:14,250 --> 00:37:16,291
Warum? Sie wollten mich doch beschützen.
458
00:37:16,500 --> 00:37:18,500
Warum soll ich eine Verräterin beschützen?
459
00:38:13,083 --> 00:38:15,666
Was war das?
460
00:38:17,416 --> 00:38:18,416
Es tut mir so leid.
461
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Du warst es?
462
00:38:23,750 --> 00:38:26,083
Die ganze Zeit?
Und du hast kein Wort gesagt?
463
00:38:26,208 --> 00:38:27,458
Kamala, du musst los.
464
00:38:28,000 --> 00:38:29,500
-Sonst kriegen sie dich.
-Warte.
465
00:38:32,166 --> 00:38:34,375
Nakia kümmert sich um mich. Bitte geh.
466
00:38:36,291 --> 00:38:37,625
Das hast du fallen lassen.
467
00:38:37,958 --> 00:38:40,166
Ich erzähl dir alles. Versprochen.
468
00:38:42,250 --> 00:38:44,208
-Was war das eben?
-Ich erklär's dir.
469
00:38:44,291 --> 00:38:46,000
-Bist du okay?
-Eigentlich nicht.
470
00:38:50,666 --> 00:38:52,208
Kamala. Gott sei Dank.
471
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
Wo warst du?
472
00:38:56,583 --> 00:38:58,250
Warst du das mit dem Alarm?
473
00:38:59,541 --> 00:39:02,458
Wer waren diese Leute bei dir?
Sie wurden verhaftet.
474
00:39:03,083 --> 00:39:05,000
Sagst du uns, was passiert ist?
475
00:39:08,666 --> 00:39:12,000
Bitte. Sei ehrlich zu uns.
476
00:39:12,916 --> 00:39:15,750
Du bist unsere Tochter.
Wir wollen dir helfen.
477
00:39:16,666 --> 00:39:19,875
Aber das können wir nicht,
wenn wir nicht wissen, was mit dir ist.
478
00:39:26,000 --> 00:39:27,083
Ich kann nicht.
479
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
-Hi, Nani.
-Hallo, Kamala?
480
00:40:04,833 --> 00:40:07,291
-Kann ich zurückrufen?
-Komm nach Karatschi.
481
00:40:07,375 --> 00:40:08,291
Was?
482
00:40:09,375 --> 00:40:11,166
Ammi würde das nie erlauben.
483
00:40:11,375 --> 00:40:13,083
Ihr müsst beide kommen.
484
00:40:13,625 --> 00:40:16,416
Nani, bitte kann ich dich morgen anrufen?
485
00:40:16,791 --> 00:40:18,083
Hast du ihn gesehen?
486
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
-Was gesehen?
-Hast du den Zug gesehen, Beta?
487
00:40:25,250 --> 00:40:28,125
-Warum weißt du das?
-Weil ich ihn auch gesehen habe.
488
00:40:28,416 --> 00:40:30,083
Deshalb musst du kommen.
489
00:40:30,166 --> 00:40:32,083
Du musst nach Karatschi kommen.
490
00:40:32,250 --> 00:40:33,625
Warte. Nani?
491
00:44:56,750 --> 00:44:58,750
Untertitel von: Petra Metelko