1 00:00:01,666 --> 00:00:03,875 Eine Teenagerin auf der AvengerCon. 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,125 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,625 Offenbar kommt deine Kraft aus dir selbst. 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,708 Der Armreif hat sie in dir erweckt. 5 00:00:11,791 --> 00:00:15,875 Dieser Armreif gehörte meiner Mutter. Aisha. 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,375 -Was wurde aus Sanas Mutter? -Sie verschwand in jener Nacht. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 Was wurde aus unserer Urgroßmutter? Aisha? 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,750 Woher kennst du ihren Namen? 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,583 Kann ich das Licht ausschalten oder hast du Angst vorm Dschinn? 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,625 Ich bin nicht 12. 11 00:00:27,708 --> 00:00:30,833 Du hast es geschafft, du wechselst vorzeitig an die Caltech. 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,958 Aber es ist in Kalifornien. 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,791 Wieder eine Superheldenkatastrophe 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 und sie schwärmt von einer Billigversion von Captain Marvel. 15 00:00:38,125 --> 00:00:41,083 Dann hat die Person mit Superkräften versucht Sie zu töten. 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,083 Sie wollte mich nicht töten. Sie hat mich gerettet. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,583 Helft mir. 18 00:00:46,916 --> 00:00:50,041 Pakistanische Mädchen aus Jersey City retten nicht die Welt. 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,416 Das ist Night Light. 20 00:00:53,416 --> 00:00:56,875 Wir durchsuchen jeden Tempel, jedes Gemeindezentrum, jede Moschee. 21 00:01:00,333 --> 00:01:01,500 -Steig ein. -Kamran? 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,583 Ich will dich schon so lange kennenlernen. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,750 Darf ich vorstellen? Meine Mom. 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,416 BRITISCH BESETZTES INDIEN 25 00:02:14,875 --> 00:02:17,166 Fariha, Saleem, ich hab ihn gefunden. 26 00:02:17,708 --> 00:02:18,791 Ich habe den Armreif. 27 00:02:26,916 --> 00:02:29,250 Allerdings steckt er an einem abgetrennten Arm. 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Du hast den Mann im Tempel gehört. 29 00:02:33,250 --> 00:02:34,916 Er hat gesagt, wir brauchen zwei. 30 00:02:37,875 --> 00:02:39,250 Ich will ihn sehen. 31 00:02:54,875 --> 00:02:56,125 Wo ist der andere? 32 00:02:56,583 --> 00:03:00,000 Sagte ich schon. Die Briten waren vermutlich vor uns hier. 33 00:03:02,875 --> 00:03:04,500 Dann muss einer genügen. 34 00:03:06,041 --> 00:03:08,708 -Im Namen der Krone, halt. -Lasst ihn nicht entkommen. 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,583 Sieh nach Aadam. 36 00:03:11,500 --> 00:03:13,958 Najma, das ist die britische Armee. Wir müssen weg. 37 00:03:14,958 --> 00:03:17,708 Aisha, wir wissen nicht, was ein Armreif allein bewirkt. 38 00:03:19,291 --> 00:03:21,750 Sie wollen die Höhle zerstören. Sie legen Feuer. 39 00:03:21,833 --> 00:03:25,833 Wenn der Armreif uns heimbringen kann, ist es jeden Versuch wert. 40 00:03:39,083 --> 00:03:40,375 Hast du das gesehen? 41 00:03:49,541 --> 00:03:51,916 Aisha, sie dürfen den Armreif nicht bekommen. 42 00:03:52,416 --> 00:03:54,875 Du gehst da lang, ich sehe nach den anderen. 43 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 Wir sehen uns wieder. 44 00:04:02,000 --> 00:04:03,333 -Versprochen. -Geh. 45 00:04:10,291 --> 00:04:12,250 Seither sind wir alle auf der Flucht. 46 00:04:12,416 --> 00:04:14,250 Und deine Urgroßmutter Aisha 47 00:04:14,666 --> 00:04:16,375 sahen wir damals zum letzten Mal. 48 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Woher kennt ihr sie eigentlich? 49 00:04:25,708 --> 00:04:27,750 Wart ihr an derselben Schule? 50 00:04:29,416 --> 00:04:32,916 Nicht ganz. Aisha stammt aus einer anderen Dimension. 51 00:04:33,333 --> 00:04:35,166 Wie wir alle. 52 00:04:37,000 --> 00:04:38,166 Ja, klar. 53 00:04:38,250 --> 00:04:41,958 Wir sind nicht freiwillig hier. Wir wurden vertrieben. 54 00:04:42,416 --> 00:04:46,416 Der Weg nach Hause war zum Greifen nah, da wurden wir getrennt. 55 00:04:47,625 --> 00:04:49,333 Wir haben sie gesucht. 56 00:04:49,458 --> 00:04:51,708 Aber nach allem, was bei der Teilung geschah, 57 00:04:52,708 --> 00:04:57,125 nahmen wir an, sie wäre verschollen wie so viele andere. 58 00:05:06,666 --> 00:05:08,083 Beachte ihn nicht. 59 00:05:08,166 --> 00:05:10,583 Wir sind seit 100 Jahren hier, und er fährt auf 60 00:05:10,666 --> 00:05:13,416 -jede menschliche Blödheit ab. -Nicht nett. 61 00:05:13,625 --> 00:05:15,875 Ja, apropos, ihr seht alle 62 00:05:15,958 --> 00:05:19,708 sehr gut aus dafür, dass ihr die 1940er erlebt habt. 63 00:05:20,916 --> 00:05:22,500 -Danke. -Okay. 64 00:05:23,166 --> 00:05:25,708 Nicht alle von uns. Der Kleine ist 17. 65 00:05:26,041 --> 00:05:27,833 Gut. Da bin ich erleichtert. 66 00:05:30,625 --> 00:05:33,750 Du hast recht. Sie ist bezaubernd. 67 00:05:34,500 --> 00:05:35,708 Das hab ich nie gesagt. 68 00:05:36,333 --> 00:05:37,625 Gedacht hab ich's schon. 69 00:05:38,291 --> 00:05:41,083 -Das ist jetzt peinlich für dich. -Ihr macht es peinlich. 70 00:05:41,166 --> 00:05:42,833 Was hab ich dir beigebracht? 71 00:05:45,583 --> 00:05:46,666 Jemand ist verknallt. 72 00:05:47,958 --> 00:05:50,083 Hier wird es mir etwas zu laut. 73 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 Ihr habt nicht mal gefragt, ob sie Hunger hat. 74 00:05:53,666 --> 00:05:56,500 Ich hab mich noch nicht für meine Rettung bedankt. 75 00:05:56,791 --> 00:05:59,458 Es ist das Mindeste, dass wir Aishas Familie beschützen. 76 00:05:59,958 --> 00:06:01,708 Wir wussten nicht, dass sie eine hat, 77 00:06:01,791 --> 00:06:04,833 bis du den Armreif angelegt hast und wir das Noor gespürt haben. 78 00:06:06,791 --> 00:06:08,708 Noor bedeutet Licht? 79 00:06:10,291 --> 00:06:12,208 Noor-Girl. Klingt nicht gut. 80 00:06:12,333 --> 00:06:14,125 Auch wir tragen Noor in uns. 81 00:06:14,791 --> 00:06:16,791 Es verlangsamt unsere Alterung. 82 00:06:18,041 --> 00:06:21,458 Aber in dieser Dimension können wir das volle Potenzial nicht nutzen. 83 00:06:22,583 --> 00:06:25,333 Aber du bist hier zuhause, vielleicht kannst du es. 84 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 Was ist mit Kamran? Wurde er nicht auch hier geboren? 85 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Der Armreif hilft dir, Noor freizusetzen. 86 00:06:33,750 --> 00:06:36,916 Vielleicht findet er eines Tages etwas Ähnliches für sich. 87 00:06:37,958 --> 00:06:41,666 Irgendwie passieren lauter schlimme Sachen wegen des Armreifs. 88 00:06:42,708 --> 00:06:44,875 Meinetwegen fiel ein Junge vom Turm. 89 00:06:45,083 --> 00:06:47,166 Dann waren Drohnen hinter mir her. 90 00:06:47,333 --> 00:06:51,083 Deswegen glaub ich wirklich nicht, dass er was Gutes bewirken kann. 91 00:06:51,708 --> 00:06:53,083 Doch natürlich. 92 00:06:54,166 --> 00:06:57,416 Der Armreif und seine Visionen haben dich zu mir geführt. 93 00:06:58,208 --> 00:07:00,333 Und zu all jenen, zu denen du gehörst. 94 00:07:01,791 --> 00:07:05,416 Die Menschen sehen in dir nur ein Kind, das sich gern verkleidet. 95 00:07:06,041 --> 00:07:09,625 Aber ich weiß, dass du etwas Großes geerbt hast. 96 00:07:12,791 --> 00:07:14,541 Sie wollen meinen Armreif? 97 00:07:18,250 --> 00:07:21,541 Es war Aishas Wunsch, uns nach Hause zu bringen. 98 00:07:21,750 --> 00:07:23,666 Nun musst du Ende führen, 99 00:07:23,750 --> 00:07:25,375 was sie angefangen hat. 100 00:07:27,416 --> 00:07:31,708 Wo genau ist euer Zuhause? Und was seid ihr? 101 00:07:32,958 --> 00:07:35,000 Beziehungsweise was sind wir? 102 00:07:36,833 --> 00:07:38,750 In unserer Heimatdimension, 103 00:07:39,291 --> 00:07:42,500 der Noor-Dimension, nennt man uns Clandestine. 104 00:07:43,000 --> 00:07:45,833 Und das, was wird sind, nannte man 105 00:07:46,333 --> 00:07:49,875 Aschnabi, Madschnun, Unsichtbare, 106 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 die Liste ist endlos. 107 00:07:52,041 --> 00:07:55,000 Aber für gewöhnlich nennt man uns Dschinn. 108 00:07:56,916 --> 00:07:58,375 Sagten Sie Dschinn? 109 00:08:03,666 --> 00:08:05,708 Das war die verrückteste Nacht ... 110 00:08:05,791 --> 00:08:09,375 Kamala, du kannst nicht schreiben: "Ich lebe noch" und dann abtauchen. 111 00:08:09,458 --> 00:08:12,458 Echt. Die Polizei war da. Alle fragten, wo Night Light ist. 112 00:08:12,541 --> 00:08:14,916 Hat die Polizei mir die Drohnen auf den Hals gehetzt? 113 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 Und wir nennen mich nicht Night Light. 114 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 Was redest du da? 115 00:08:19,041 --> 00:08:21,541 Der Name ist doof. Da denkt man an Fünfjährige. 116 00:08:22,416 --> 00:08:23,500 Komm zum Punkt. 117 00:08:24,458 --> 00:08:25,458 Ich bin ein Dschinn. 118 00:08:27,125 --> 00:08:27,958 Tonic? 119 00:08:30,958 --> 00:08:32,166 Ich weiß jetzt, was ich bin. 120 00:08:33,458 --> 00:08:35,875 Ich bin keine Asgardianerin, kein Alien 121 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 oder was Cooles. 122 00:08:38,458 --> 00:08:40,958 Ich bin mein eigener Kindheitsalbtraum. 123 00:08:42,666 --> 00:08:45,166 Es gibt Geister- und Dschinn-Geschichten. 124 00:08:45,250 --> 00:08:47,458 Die vom Dschinn sind schlimmer und real. 125 00:08:47,958 --> 00:08:49,833 Woher nimmst du diese Informationen? 126 00:08:50,875 --> 00:08:55,208 So eine Gruppe von Dschinn-Leuten hat mich gestern vor den Drohnen gerettet. 127 00:08:56,375 --> 00:08:58,666 Sie nennen sich Clandestine. 128 00:08:59,875 --> 00:09:01,833 Kamran gehört auch dazu. 129 00:09:03,583 --> 00:09:06,250 Hab ich nicht gesagt, mit dem stimmt was nicht? 130 00:09:06,500 --> 00:09:07,750 Sie sind nett. 131 00:09:07,833 --> 00:09:10,833 Sie haben mir von dem Armreif und meinen Kräften erzählt. 132 00:09:11,375 --> 00:09:13,000 Und meiner Urgroßmutter Aisha. 133 00:09:13,083 --> 00:09:14,375 Das ein Fortschritt. 134 00:09:14,458 --> 00:09:16,916 Sie brauchen meine Hilfe, also brauch ich deine. 135 00:09:20,666 --> 00:09:23,041 Klar doch. Ja, sicher. 136 00:09:23,666 --> 00:09:26,083 Warum nicht? Die Frage ist nur, 137 00:09:26,166 --> 00:09:30,291 wie hilft man einer Gruppe von Geistern und ihrem mäßig attraktiven Sohn? 138 00:09:31,541 --> 00:09:32,791 Ich brauch Informationen. 139 00:09:32,875 --> 00:09:36,041 Ich werde dir alles erzählen. Aber zuallererst ... 140 00:09:37,083 --> 00:09:38,750 Du bist doch ein Mathegenie. 141 00:09:38,833 --> 00:09:41,750 Was weißt du spontan zum Thema interdimensionales Reisen? 142 00:09:43,333 --> 00:09:45,000 Bezogen auf die Noor-Dimension? 143 00:09:46,500 --> 00:09:47,583 Schreibt sich N-O ... 144 00:09:47,666 --> 00:09:51,125 Dazu hab ich mal einen Aufsatz gelesen. Von Dr. Erik Selvig. 145 00:09:51,208 --> 00:09:54,875 Perfekt. Lies ihn noch mal. Ich muss zur Mehndi-Zeremonie. 146 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Bevor du gehst ... 147 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Du trendest. 148 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 Was? 149 00:10:15,208 --> 00:10:16,708 Gibt es ein Problem, Officer? 150 00:10:16,791 --> 00:10:18,291 Agent, korrekterweise. 151 00:10:18,583 --> 00:10:21,125 Department of Damage Control. 152 00:10:21,666 --> 00:10:23,208 Wir erhielten Meldung, 153 00:10:23,291 --> 00:10:27,458 dass eine Unbekannte mit Superkräften von dieser Moschee aus agiert. 154 00:10:27,916 --> 00:10:29,916 Agieren? Von hier aus? 155 00:10:30,833 --> 00:10:32,208 Das denke ich nicht, Ma'am. 156 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 Aber falls Sie wen finden, der fliegen kann, schicken Sie ihn her. 157 00:10:35,958 --> 00:10:37,958 Unsere Regenrinne muss gesäubert werden. 158 00:10:39,458 --> 00:10:40,375 Alles durchsuchen. 159 00:10:41,125 --> 00:10:44,375 Nicht ohne Beschluss. Sie haben keine rechtliche Befugnis. 160 00:10:45,125 --> 00:10:46,166 Wie bitte? 161 00:10:47,291 --> 00:10:49,333 Nakia Bahadir, ich bin im Moscheevorstand. 162 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 Wir zählen noch aus. 163 00:10:51,625 --> 00:10:54,916 Zukünftiges Mitglied, ich hab ein gutes Gefühl. 164 00:10:55,291 --> 00:10:57,708 Strafrechtlich ist es Ihnen untersagt, 165 00:10:57,791 --> 00:11:00,958 Privaträume ohne Durchsuchungsbeschluss zu betreten. 166 00:11:01,791 --> 00:11:04,750 Ja? Hattet ihr Strafrecht in der Grundschule? 167 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 Law and Order ist sehr lehrreich. 168 00:11:07,833 --> 00:11:10,083 Das ist eine ernste Angelegenheit. 169 00:11:10,333 --> 00:11:12,833 Es ist in Ihrem Interesse zu kooperieren. 170 00:11:13,250 --> 00:11:15,375 Ernst, weil die Person Superkräfte hat, 171 00:11:15,458 --> 00:11:17,708 oder weil man sie in einer Moschee sah? 172 00:11:17,875 --> 00:11:20,833 Bitte. Besorgen Sie sich einen Durchsuchungsbeschluss. 173 00:11:22,416 --> 00:11:23,416 Und, Miss Agent. 174 00:11:24,833 --> 00:11:27,000 Nächstes Mal bitte Schuhe ausziehen. 175 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 Ist es wegen der Choreo? Mit genug Übung, wirst du so gut wie ich. 176 00:12:02,541 --> 00:12:05,333 -Träum weiter. Ich bin phänomenal. -Irgendwann mal. 177 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 Was ist los, Squishy? 178 00:12:11,666 --> 00:12:13,125 Nichts, schon okay. 179 00:12:14,291 --> 00:12:15,500 Sehr überzeugend. 180 00:12:20,708 --> 00:12:23,541 -Ich wollte dir was erzählen. -Da ist sie. 181 00:12:24,208 --> 00:12:25,791 -Was? -Night Light. 182 00:12:27,083 --> 00:12:28,500 Echt dämlicher Name. 183 00:12:28,916 --> 00:12:29,750 Stimmt. 184 00:12:30,833 --> 00:12:32,666 Weißt du, Damage Control, 185 00:12:32,750 --> 00:12:35,958 bewaffnete Regierungsbeamte, waren heute in der Moschee. 186 00:12:36,208 --> 00:12:38,125 Sie dachten, wir stecken mit drin. 187 00:12:38,833 --> 00:12:40,958 Als ob uns das noch gefehlt hätte. 188 00:12:41,208 --> 00:12:43,833 Und sie checkt nichts. Oder es ist ihr egal. 189 00:12:43,958 --> 00:12:47,750 -Damage Control? Was wollten die? -Keine Ahnung. 190 00:12:48,708 --> 00:12:50,791 Dass wir sie enttarnen oder so was. 191 00:12:51,291 --> 00:12:53,750 So: Gute Muslime gegen böse Muslime. 192 00:12:53,833 --> 00:12:55,583 Überwachen wir uns doch selbst. 193 00:12:57,541 --> 00:13:00,083 Hat mir total die Auszählung ruiniert. 194 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Bei der 195 00:13:03,875 --> 00:13:04,875 ich 196 00:13:05,500 --> 00:13:06,583 gewählt wurde 197 00:13:08,583 --> 00:13:09,625 zum 198 00:13:10,166 --> 00:13:11,833 Mitglied des Vorstands. 199 00:13:15,583 --> 00:13:16,583 Kamala. 200 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 -Hast du gesagt, du hast gewonnen? -Möglich. 201 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 Danke. 202 00:13:32,041 --> 00:13:34,125 Ziehen wir uns um fürs Mehndi. 203 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 Gehören all die Leute zu eurer Familie? 204 00:13:45,833 --> 00:13:48,208 Wir Pakistani stehen auf Familie. 205 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Seh ich. 206 00:13:52,000 --> 00:13:55,416 Auntie Shirin, ich bin froh, dass du die Reise auf dich genommen hast. 207 00:13:56,208 --> 00:14:01,708 Munee, was ist ein 28-stündiger Flug mit vier Zwischenstopps unter Freunden? 208 00:14:02,625 --> 00:14:05,625 Du bist mehr als eine Freundin, das weißt du. 209 00:14:07,291 --> 00:14:11,250 Es tut mir so leid, dass Sana nicht kommen kann. 210 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 Es muss hart sein, dass deine Mutter nicht mit euch feiert. 211 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Bin ich gewohnt. 212 00:14:19,166 --> 00:14:22,416 Sie war nicht auf meiner Hochzeit und jetzt nicht auf der meines Sohnes. 213 00:14:22,583 --> 00:14:27,083 Aber dafür bin ich da. Und vermutlich ist es auch besser so. 214 00:14:27,166 --> 00:14:28,875 -Weniger Drama. -Ja. 215 00:14:29,041 --> 00:14:31,666 Mütter und Töchter, ein ewiger Kampf. 216 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 Benimm dich und mach deiner Mutter keinen Ärger. 217 00:14:37,541 --> 00:14:41,500 Ich? Nie. Fiele mir nicht im Traum ein. 218 00:14:41,583 --> 00:14:44,541 -Sie macht keinen Ärger. -Sie ist ein richtiger Engel. 219 00:14:56,291 --> 00:14:57,416 Guter Witz. 220 00:14:57,750 --> 00:15:00,041 Urkomisch, aber eigentlich versteckt man 221 00:15:00,125 --> 00:15:02,625 nur ein Paar Schuhe, nicht alle. 222 00:15:05,083 --> 00:15:07,000 -Nicht lustig. -Doch, sehr lustig. 223 00:15:07,583 --> 00:15:09,208 Sheikh Abdullah, alles okay? 224 00:15:10,041 --> 00:15:13,875 Ich hab gehört, das FBI dachte, Sie wären der Verrückte auf dem Minarett. 225 00:15:15,458 --> 00:15:19,583 Bloß ein paar Damage Control Agenten in der Masjid. Keine große Sache. 226 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 Klangen die so, als wüssten sie was? 227 00:15:22,291 --> 00:15:27,166 Nur so viel wie wir. Dass sie vermutlich eine Person of Color und muslimisch ist. 228 00:15:28,000 --> 00:15:29,958 Sie wirkten nicht sehr glücklich darüber. 229 00:15:30,875 --> 00:15:34,250 Dieses Mädchen macht so viel Ärger, ihre Mutter sollte sich schämen. 230 00:15:36,291 --> 00:15:37,333 Bruno war hier. 231 00:15:37,416 --> 00:15:41,041 Er kann seine Schicht nicht tauschen, aber er hat dir was gebracht. 232 00:16:02,750 --> 00:16:04,416 Die Party ist da drüben. 233 00:16:04,875 --> 00:16:07,416 Was machst du hier so ganz allein? 234 00:16:09,583 --> 00:16:11,291 Denken Sie wie die anderen? 235 00:16:11,750 --> 00:16:15,125 Über unsere neue maskierte Nachbarin? 236 00:16:16,916 --> 00:16:17,916 Was denkst du? 237 00:16:19,125 --> 00:16:22,875 Ich dachte, so was wäre cool. Eine Superheldin, die für uns kämpft. 238 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 Aber keine Ahnung, vielleicht macht sie alles nur schlimmer. 239 00:16:29,416 --> 00:16:31,708 Das würde der Junge vom Minarett nicht sagen. 240 00:16:34,166 --> 00:16:36,333 Wie kann sie den anderen beweisen, 241 00:16:36,708 --> 00:16:39,250 dass sie gut ist? 242 00:16:40,291 --> 00:16:44,000 Gut ist nicht etwas, das man ist, Kamala. 243 00:16:46,083 --> 00:16:47,666 Es ist das, was man tut. 244 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Schönen Abend noch. 245 00:17:34,625 --> 00:17:36,541 Du hast eine tolle Party verpasst. 246 00:17:39,875 --> 00:17:41,791 Ja. Wie geht's Ihnen? 247 00:17:42,250 --> 00:17:44,166 Kannst du ein Geheimnis bewahren? 248 00:17:50,166 --> 00:17:53,458 Muneeba verbietet mir die. Aber schau sie dir an. 249 00:17:54,416 --> 00:17:56,125 Sie haben einfach diese 250 00:17:57,750 --> 00:17:58,791 Künstlichkeit. 251 00:17:59,708 --> 00:18:03,458 -Da kann ich nicht widerstehen. -Ich verrat Sie nicht, Mr. Khan. 252 00:18:07,125 --> 00:18:09,458 Für den Kurs in Kulturwissenschaft. 253 00:18:10,208 --> 00:18:11,791 -Die Dschinn? -Ja. 254 00:18:12,208 --> 00:18:14,666 -Lass mal sehen. -Nein. Schon gut. 255 00:18:14,791 --> 00:18:16,875 Zeig schon her, bitte. 256 00:18:18,791 --> 00:18:20,416 Das ist Urdu. 257 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 Da kann ich dir helfen. Ich helfe dir. 258 00:18:24,416 --> 00:18:25,833 Was haben wir da? 259 00:18:26,833 --> 00:18:31,083 "Die übernatürlichen Wesen des vorislamischen Volksglaubens, 260 00:18:31,166 --> 00:18:32,041 "die Dschinn, 261 00:18:32,291 --> 00:18:36,041 "hatten viele Namen abhängig von Zeit und Kultur. 262 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 "Manche nannten sie Geister, andere Dämonen. 263 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 "Die Legende weiß von einer Gruppe verborgener Dschinn, 264 00:18:46,625 --> 00:18:49,083 "die aus ihrer Heimatwelt verbannt waren, 265 00:18:49,833 --> 00:18:53,041 "verdammt zum ewigen Exil in unserer Welt. 266 00:18:53,958 --> 00:18:55,791 "Sie leben im Schatten, 267 00:18:56,125 --> 00:18:59,708 "auf der Suche nach dem Schlüssel, der sie nach Hause führt. 268 00:19:00,666 --> 00:19:03,625 "Doch um diese vorzeitlichen Barriere zu überwinden, 269 00:19:03,958 --> 00:19:06,541 "bedarf es einer urgewaltigen Kraft." 270 00:19:08,791 --> 00:19:10,000 Interessant. 271 00:19:12,791 --> 00:19:14,291 Das war mir neu. 272 00:19:15,250 --> 00:19:16,416 Mach's gut, Bruno. 273 00:19:16,958 --> 00:19:18,500 Schönen Abend, Mr. Khan. 274 00:19:23,416 --> 00:19:27,208 Ich hab mit den Energiesignaturen aus den Tests eine Simulation gemacht. 275 00:19:27,708 --> 00:19:29,041 Was ist mit deinem Knie? 276 00:19:29,375 --> 00:19:30,833 Man prallt gegen eine Drohne, 277 00:19:30,916 --> 00:19:33,166 fällt vom Truck, aber weh tut's erst später. 278 00:19:33,250 --> 00:19:35,833 Ich hab dir doch von diesem Aufsatz erzählt. 279 00:19:35,916 --> 00:19:38,000 Theoretisch ist es möglich. 280 00:19:38,333 --> 00:19:40,625 Es ist möglich, interdimensional zu reisen, 281 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 aber man braucht die Basisenergie der Sonne, mehr oder weniger. 282 00:19:44,625 --> 00:19:48,541 Aber all die theoretischen Überlegungen vernachlässigen die Fehlerspanne. 283 00:19:48,708 --> 00:19:50,458 Braucht man die Energie der Sonne, 284 00:19:50,541 --> 00:19:52,666 dann stell dir mal die Fehlerspanne vor. 285 00:19:53,916 --> 00:19:56,208 Noch mal langsam für Nicht-Nerds. 286 00:19:56,458 --> 00:19:57,750 Und los. 287 00:19:59,750 --> 00:20:01,666 Wenn du ihnen hilfst, 288 00:20:02,458 --> 00:20:03,875 macht es vielleicht bumm. 289 00:20:05,333 --> 00:20:06,416 Vielleicht? 290 00:20:07,083 --> 00:20:09,875 Vielleicht. Es gibt also eine Chance. 291 00:20:10,625 --> 00:20:12,750 Vielleicht. Es gibt eine Chance. 292 00:20:13,250 --> 00:20:15,666 Ich hab den Armreif aus einem Grund. 293 00:20:18,708 --> 00:20:22,000 Offensichtlich hab ich nicht das Zeug zur Superheldin. 294 00:20:23,500 --> 00:20:24,708 Ich weiß nicht. 295 00:20:27,041 --> 00:20:28,791 Vielleicht muss ich genau das tun. 296 00:20:28,875 --> 00:20:30,750 Was Gutes. 297 00:20:30,958 --> 00:20:32,250 Ich darf ans CalTech. 298 00:20:37,000 --> 00:20:39,833 Das ist toll. Du hast es so schnell erfahren? 299 00:20:39,916 --> 00:20:43,833 Ja. Und ich glaube, ich will das tun. 300 00:20:45,041 --> 00:20:47,125 Aber nur, wenn ich weiß, dass du ... 301 00:20:48,875 --> 00:20:50,791 Dass alles okay ist. 302 00:20:52,291 --> 00:20:53,833 Wieso erzählst du's erst jetzt? 303 00:20:54,583 --> 00:20:56,125 Du warst beschäftigt. 304 00:21:00,083 --> 00:21:03,125 Wenn du ihnen helfen willst, helf ich dir dabei. 305 00:21:03,208 --> 00:21:05,958 Ich forsche und unterstütz dich bei allem. 306 00:21:06,458 --> 00:21:09,125 Aber in diesem Moment, heute, 307 00:21:11,458 --> 00:21:13,666 sehe ich keine sichere Möglichkeit dafür. 308 00:21:15,208 --> 00:21:17,000 Carol Danvers würde nicht warten. 309 00:21:17,375 --> 00:21:20,083 Sie schlüge ein Loch in Raum und Zeit, um gleich zu helfen. 310 00:21:20,166 --> 00:21:22,500 Dann wäre Carol Danvers verantwortungslos. 311 00:21:24,333 --> 00:21:26,791 Vielleicht ganz gut, dass du nicht sie bist. 312 00:21:33,666 --> 00:21:36,625 -Was ist passiert? -Ich bin vom Rad gefallen. 313 00:21:39,791 --> 00:21:43,000 Setz dich. Sehen wir uns das mal an. 314 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Ammi? 315 00:21:54,208 --> 00:21:57,083 Kennst du das Gefühl, dass die ganze Welt gegen dich ist? 316 00:21:57,708 --> 00:22:00,541 Dass du was unbedingt wolltest und dann hast du es. 317 00:22:00,625 --> 00:22:03,708 Und es ist gar nicht so toll, wie du's dir vorgestellt hast? 318 00:22:05,583 --> 00:22:07,250 Ja, das kenne ich. 319 00:22:07,833 --> 00:22:09,833 Mit Amerika war es bei mir so. 320 00:22:10,666 --> 00:22:15,000 Dein Vater und ich hatten den großen Traum herzukommen. 321 00:22:15,375 --> 00:22:18,333 Und als wir endlich hier waren, war es so schwer. 322 00:22:20,583 --> 00:22:23,666 Er hat sehr viel gearbeitet für sehr wenig Geld. 323 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 Und Aamir war noch so klein. 324 00:22:26,833 --> 00:22:28,833 Die Sprache beherrschte ich auch nicht. 325 00:22:31,375 --> 00:22:34,583 In meinen ganzen Leben hab ich mich nicht so allein gefühlt. 326 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 Was hast du getan? 327 00:22:37,833 --> 00:22:39,583 Ich ging in die Moschee. 328 00:22:40,166 --> 00:22:43,666 Ich fand Auntie Ruby und Humaira. 329 00:22:47,041 --> 00:22:49,208 Ich fand meine Familie, 330 00:22:50,625 --> 00:22:52,458 die mir so viel Liebe gibt. 331 00:22:53,875 --> 00:22:56,125 Kamala, hör mir zu. 332 00:22:56,583 --> 00:22:58,500 Was immer dich bedrückt, 333 00:22:58,750 --> 00:23:01,250 du musst es nicht alleine durchstehen. 334 00:23:13,291 --> 00:23:15,208 Ist ja gut, ist ja gut. 335 00:23:17,916 --> 00:23:19,833 Lächle ein bisschen. Komm. 336 00:23:20,625 --> 00:23:23,666 Weißt du warum? Aamir wird heiraten. 337 00:23:24,750 --> 00:23:27,041 Ja. Wer hätte das gedacht? 338 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 Wer hätte das gedacht? 339 00:23:35,125 --> 00:23:40,916 Hey. Möchte euch helfen, aber es könnte gefährlich sein. 340 00:23:41,083 --> 00:23:44,458 Brauche mehr Zeit. 341 00:23:46,416 --> 00:23:48,958 Jetzt kommt erst mal die Hochzeit ... 342 00:23:49,125 --> 00:23:52,083 Wir kriegen das schon hin. 343 00:24:07,916 --> 00:24:09,291 Hier bitte, Beta. 344 00:24:22,291 --> 00:24:24,083 732 Dollar. 345 00:24:24,916 --> 00:24:25,916 Was ist damit? 346 00:24:27,583 --> 00:24:31,958 So viel habe ich auf dem Konto. 732 Dollar. 347 00:24:33,375 --> 00:24:35,000 Und 49 Cent. 348 00:24:36,916 --> 00:24:39,000 Das ist mehr, als ich erwartet hätte. 349 00:24:41,250 --> 00:24:43,000 Hör auf dich zu sorgen. 350 00:24:43,333 --> 00:24:45,041 Du wirst deinen Weg machen. 351 00:24:49,125 --> 00:24:50,125 Schau. 352 00:24:52,500 --> 00:24:56,000 Ein Mann muss im Leben eine große Entscheidung treffen. 353 00:24:56,375 --> 00:24:59,125 Ob er in Angst leben will oder in Liebe. 354 00:25:00,208 --> 00:25:04,750 Entscheidet er sich für die Liebe, wählt er 355 00:25:07,833 --> 00:25:08,875 Leidenschaft. 356 00:25:09,208 --> 00:25:12,458 Er wählt den Glauben, den Mut. 357 00:25:13,875 --> 00:25:16,958 Du gehst jeden Tag im Salwar Kamiz auf die Straße. 358 00:25:17,166 --> 00:25:21,083 Bald stehst du vor Gott und vor deiner Familie 359 00:25:21,375 --> 00:25:23,583 und bindest dich an Liebe deines Lebens. 360 00:25:24,708 --> 00:25:26,291 Du bist mutig, mein Sohn. 361 00:25:28,458 --> 00:25:31,375 Denn du entscheidest dich für die Familie. 362 00:25:37,041 --> 00:25:39,833 Und der Mann, der sich für die Familie entscheidet, 363 00:25:41,000 --> 00:25:42,208 ist nie allein. 364 00:25:45,916 --> 00:25:49,625 Nie zuvor habe ich ein Paar gesehen, das sich seiner Liebe so sicher ist 365 00:25:49,708 --> 00:25:51,458 wie diese zwei. 366 00:25:53,666 --> 00:25:56,291 Willst du Aamir Khan zu deinem Mann nehmen? 367 00:25:56,833 --> 00:25:57,666 Ich will. 368 00:25:57,875 --> 00:26:00,416 Willst du Aamir Khan zu deinem Mann nehmen? 369 00:26:01,500 --> 00:26:02,416 Ich will. 370 00:26:02,583 --> 00:26:05,166 Willst du Aamir Khan zu deinem Mann nehmen? 371 00:26:06,583 --> 00:26:07,791 Ich will. 372 00:26:09,708 --> 00:26:12,125 Willst du Tyesha Hillman zu deiner Frau nehmen? 373 00:26:12,208 --> 00:26:13,041 Ja, klar. 374 00:26:15,166 --> 00:26:17,625 Willst du Tyesha Hillman zu deiner Frau nehmen? 375 00:26:18,166 --> 00:26:19,208 Ich will. 376 00:26:19,958 --> 00:26:22,041 Willst du Tyesha Hillman zu deiner Frau nehmen? 377 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 Ich will. 378 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Ihr seid nun Mann und Frau. 379 00:26:42,833 --> 00:26:44,458 Mom, hast du mein Handy gesehen? 380 00:26:46,958 --> 00:26:48,375 Wolltest du's mir nicht sagen? 381 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 Doch. Sie braucht bloß etwas mehr Zeit. 382 00:26:51,250 --> 00:26:52,791 Wir haben keine Zeit mehr. 383 00:26:53,750 --> 00:26:56,083 Anscheinend kann es gefährlich werden. 384 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Natürlich. Wie denn auch nicht? 385 00:27:01,916 --> 00:27:03,666 Du hast das gewusst? 386 00:27:04,500 --> 00:27:06,541 Und hast Kamala trotzdem darum gebeten? 387 00:27:06,625 --> 00:27:08,791 Wir werden hier nie zu Hause sein. 388 00:27:08,875 --> 00:27:10,583 Sie wird uns helfen. 389 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 Ich bitte nicht mehr. 390 00:27:27,458 --> 00:27:29,916 Und worum geht es dabei? 391 00:27:30,583 --> 00:27:32,666 Es macht deine Ehe stark. 392 00:27:32,750 --> 00:27:35,041 Mit jeder Kollision kommt man sich näher. 393 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 -Und ist das so? -Wer weiß? 394 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Vor allem macht es Spaß. 395 00:27:40,041 --> 00:27:41,875 Da hat sich jemand Bruno gekrallt. 396 00:27:42,291 --> 00:27:45,291 Nun eine Vorführung für das Brautpaar. 397 00:27:45,375 --> 00:27:47,125 Wir sind dran. 398 00:28:19,541 --> 00:28:20,375 Gabe. 399 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 O mein Gott. 400 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Gleich fällt sie. 401 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 Wir sind Brown Jovi. 402 00:29:47,833 --> 00:29:51,916 Bucht uns für Eid, Diwali und Bar Mitzwas 403 00:29:52,125 --> 00:29:54,708 und Sweet Sixteens und Quinceañeras. 404 00:29:55,291 --> 00:29:57,416 Brown Jovi spielen zu jedem Anlass. 405 00:29:57,625 --> 00:29:59,833 Und jetzt wird's romantisch. 406 00:30:03,166 --> 00:30:04,500 Willst du tanzen? 407 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 Ja. 408 00:30:14,166 --> 00:30:15,500 Können wir reden? 409 00:30:15,875 --> 00:30:17,166 Und zwar allein. 410 00:30:19,333 --> 00:30:21,416 Du bist in Gefahr und deine Familie auch. 411 00:30:21,500 --> 00:30:23,416 Ich bin hier, um dich zu warnen. 412 00:30:23,791 --> 00:30:26,291 Ich hielt sie für vernünftig. Mir war nicht klar ... 413 00:30:26,708 --> 00:30:28,625 -Du bist hier nicht sicher. -Was? 414 00:30:29,083 --> 00:30:30,166 Sie sind hinter dir her. 415 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 Sie waren so nett zu mir. Ich rede mit ihnen. 416 00:30:32,666 --> 00:30:33,750 Sie wollen nicht reden. 417 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 Sie werden alle töten. Ihr müsst raus hier. 418 00:30:37,625 --> 00:30:40,208 -Du gehst jetzt besser. -Halt dich da raus, Brian. 419 00:30:40,291 --> 00:30:41,666 Das betrifft dich nicht. 420 00:30:41,750 --> 00:30:43,625 Nichts wird meine Mutter aufhalten. 421 00:30:43,708 --> 00:30:45,416 Meine ganze Familie ist hier. 422 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 Ich wollte dich ja anrufen. 423 00:30:50,208 --> 00:30:51,916 Kamala, alle werden sterben. 424 00:30:53,833 --> 00:30:55,541 -Ich lenke sie ab. -Wie? 425 00:30:56,625 --> 00:30:57,958 Ist das nicht zu einfach? 426 00:30:58,083 --> 00:30:59,458 Ein altbewährter Klassiker. 427 00:31:03,916 --> 00:31:05,458 Es müssen alle raus. 428 00:31:06,916 --> 00:31:07,833 Lauf. 429 00:31:19,166 --> 00:31:21,083 -Wir müssen raus. -Ich hole das Geld. 430 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 Aamir, komm schon. 431 00:31:25,500 --> 00:31:26,750 Bitte, Mom. 432 00:31:28,250 --> 00:31:30,166 Stell dich mir nicht in den Weg. 433 00:31:57,416 --> 00:31:59,041 Alle sofort raus. 434 00:32:09,666 --> 00:32:11,041 Nein, danke. 435 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 Können wir nicht einfach reden? 436 00:32:47,875 --> 00:32:49,041 Alles Gute. 437 00:32:50,208 --> 00:32:52,208 Sie sind eine sehr hübsche Braut. 438 00:32:52,791 --> 00:32:54,625 -Sie auch. -Danke. 439 00:32:57,666 --> 00:33:01,208 Kamala hat den Alarm ausgelöst. Ich hab's mit eigenen Augen gesehen. 440 00:33:01,291 --> 00:33:02,541 Du bist doch halbblind. 441 00:33:02,625 --> 00:33:04,750 Sie haben ihr den Führerschein abgenommen. 442 00:33:05,708 --> 00:33:06,833 Ich hab's gesehen. 443 00:33:15,000 --> 00:33:16,958 Widerstand ist zwecklos. 444 00:33:19,166 --> 00:33:22,500 Der Armreif ist für Größeres bestimmt. 445 00:33:23,625 --> 00:33:25,916 Sei nicht so egoistisch, Kamala. 446 00:33:32,166 --> 00:33:33,916 Bruno, wo ist Kamala? 447 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Ist drinnen alles in Ordnung? Wir dürfen nicht rein. 448 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 Was ist hier los? 449 00:34:20,208 --> 00:34:22,208 Hilf uns nach Hause zu kommen. 450 00:34:23,250 --> 00:34:25,125 Dann ist das alles vorbei. 451 00:35:57,583 --> 00:35:58,583 Lass ihn in Ruhe. 452 00:36:09,791 --> 00:36:10,916 Bist du okay? 453 00:36:14,000 --> 00:36:17,416 -Schaff Brian raus. -Das mit dem Namen macht er absichtlich. 454 00:36:40,291 --> 00:36:41,291 Kommt schon. 455 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Wo wollt ihr hin? 456 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Weiter geht's nicht. 457 00:37:14,250 --> 00:37:16,291 Warum? Sie wollten mich doch beschützen. 458 00:37:16,500 --> 00:37:18,500 Warum soll ich eine Verräterin beschützen? 459 00:38:13,083 --> 00:38:15,666 Was war das? 460 00:38:17,416 --> 00:38:18,416 Es tut mir so leid. 461 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Du warst es? 462 00:38:23,750 --> 00:38:26,083 Die ganze Zeit? Und du hast kein Wort gesagt? 463 00:38:26,208 --> 00:38:27,458 Kamala, du musst los. 464 00:38:28,000 --> 00:38:29,500 -Sonst kriegen sie dich. -Warte. 465 00:38:32,166 --> 00:38:34,375 Nakia kümmert sich um mich. Bitte geh. 466 00:38:36,291 --> 00:38:37,625 Das hast du fallen lassen. 467 00:38:37,958 --> 00:38:40,166 Ich erzähl dir alles. Versprochen. 468 00:38:42,250 --> 00:38:44,208 -Was war das eben? -Ich erklär's dir. 469 00:38:44,291 --> 00:38:46,000 -Bist du okay? -Eigentlich nicht. 470 00:38:50,666 --> 00:38:52,208 Kamala. Gott sei Dank. 471 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Wo warst du? 472 00:38:56,583 --> 00:38:58,250 Warst du das mit dem Alarm? 473 00:38:59,541 --> 00:39:02,458 Wer waren diese Leute bei dir? Sie wurden verhaftet. 474 00:39:03,083 --> 00:39:05,000 Sagst du uns, was passiert ist? 475 00:39:08,666 --> 00:39:12,000 Bitte. Sei ehrlich zu uns. 476 00:39:12,916 --> 00:39:15,750 Du bist unsere Tochter. Wir wollen dir helfen. 477 00:39:16,666 --> 00:39:19,875 Aber das können wir nicht, wenn wir nicht wissen, was mit dir ist. 478 00:39:26,000 --> 00:39:27,083 Ich kann nicht. 479 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 -Hi, Nani. -Hallo, Kamala? 480 00:40:04,833 --> 00:40:07,291 -Kann ich zurückrufen? -Komm nach Karatschi. 481 00:40:07,375 --> 00:40:08,291 Was? 482 00:40:09,375 --> 00:40:11,166 Ammi würde das nie erlauben. 483 00:40:11,375 --> 00:40:13,083 Ihr müsst beide kommen. 484 00:40:13,625 --> 00:40:16,416 Nani, bitte kann ich dich morgen anrufen? 485 00:40:16,791 --> 00:40:18,083 Hast du ihn gesehen? 486 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 -Was gesehen? -Hast du den Zug gesehen, Beta? 487 00:40:25,250 --> 00:40:28,125 -Warum weißt du das? -Weil ich ihn auch gesehen habe. 488 00:40:28,416 --> 00:40:30,083 Deshalb musst du kommen. 489 00:40:30,166 --> 00:40:32,083 Du musst nach Karatschi kommen. 490 00:40:32,250 --> 00:40:33,625 Warte. Nani? 491 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 Untertitel von: Petra Metelko