1
00:00:01,666 --> 00:00:03,875
Una adolescente en la VengadorCon.
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,125
ANTERIORMENTE EN
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,625
Parece que tu poder viene de tu interior.
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,708
El brazalete
desbloqueó tu parte superhumana.
5
00:00:11,791 --> 00:00:15,875
Ese brazalete era de Aisha, mi madre.
6
00:00:15,958 --> 00:00:19,625
-¿Qué le pasó a la madre de Sana?
-Desapareció esa noche.
7
00:00:19,708 --> 00:00:22,291
¿Sabes qué le pasó
a nuestra bisabuela? ¿Aisha?
8
00:00:22,416 --> 00:00:23,750
¿Dónde oíste ese nombre?
9
00:00:23,833 --> 00:00:26,583
¿Quieres que apague las luces
o aún le tienes miedo a los djinn?
10
00:00:26,708 --> 00:00:27,625
Sí, no tengo 12 años.
11
00:00:27,708 --> 00:00:30,833
¡Lo conseguiste! El Programa
de Inmersión Temprana de Caltech.
12
00:00:30,916 --> 00:00:32,958
Pero es en California.
13
00:00:33,041 --> 00:00:34,791
Hay otra catástrofe de superhéroes
14
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
y ella está ahí sentada,
presumiendo de la Capitana Marvel barata.
15
00:00:38,041 --> 00:00:41,125
¿Y luego
el individuo mejorado trató de matarte?
16
00:00:41,458 --> 00:00:44,083
Ella no trató de matarme.
Me salvó la vida.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,833
¡Que alguien me ayude!
18
00:00:46,916 --> 00:00:50,041
Las chicas de color
de Jersey City no salvan el mundo.
19
00:00:50,125 --> 00:00:51,250
¡Oigan! Es Luz Nocturna.
20
00:00:53,416 --> 00:00:56,875
Busca en cada templo,
centro comunitario y mezquita.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,583
-¡Sube!
-Kamran.
22
00:01:01,791 --> 00:01:04,583
Esperé mucho tiempo para conocerte.
23
00:01:04,666 --> 00:01:05,916
Quiero que conozcas a mi mamá.
24
00:01:46,625 --> 00:01:50,416
LA INDIA OCUPADA POR LOS BRITÁNICOS, 1942
25
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Fariha, Saleem, lo encontré.
Encontré el brazalete.
26
00:02:26,916 --> 00:02:28,958
¿Nos afecta que esté en un brazo amputado?
27
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
¿Oíste lo que dijo el hombre del templo?
28
00:02:33,250 --> 00:02:34,916
Dijo que necesitamos dos.
29
00:02:37,875 --> 00:02:39,250
Permíteme verlo.
30
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
¿Dónde está el otro?
31
00:02:56,583 --> 00:03:00,416
Te lo dije. Probablemente los británicos
ya saquearon dos veces este lugar.
32
00:03:00,541 --> 00:03:02,958
Eh, tú. ¿Qué haces aquí?
No puedes estar aquí.
33
00:03:03,041 --> 00:03:04,916
-Uno tendrá que bastar.
-Dispararemos.
34
00:03:06,041 --> 00:03:09,166
-Por orden de la corona, párate.
-No dejen que se escape.
35
00:03:09,250 --> 00:03:10,833
Vamos. Fíjate cómo está Aadam.
36
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
Najma, es el ejército británico.
No tenemos tiempo.
37
00:03:14,958 --> 00:03:17,500
Aisha, no sabemos
qué hará un solo brazalete.
38
00:03:17,833 --> 00:03:19,291
¡Fariha! ¡Saleem! ¡Por aquí!
39
00:03:19,375 --> 00:03:22,041
Destruirán la caverna.
Le están prendiendo fuego.
40
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Si hay alguna chance de que este brazalete
nos lleve a casa, debemos intentarlo.
41
00:03:39,083 --> 00:03:40,416
¿Viste eso?
42
00:03:49,541 --> 00:03:52,000
Aisha, no podemos dejar
que se apoderen del brazalete.
43
00:03:52,416 --> 00:03:54,875
Ve por ahí. Yo iré a ver a los demás.
44
00:03:56,583 --> 00:03:57,916
¿De acuerdo? Está bien.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,333
Nos vemos pronto.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
-Te lo prometo.
-Ve.
47
00:04:10,291 --> 00:04:14,291
Desde entonces, huimos juntos.
En cuanto a tu bisabuela Aisha,
48
00:04:14,750 --> 00:04:16,375
esa fue la última vez que la vimos.
49
00:04:23,125 --> 00:04:25,625
Entonces, ¿cómo dicen
todos que la conocieron?
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Fue... ¿Se conocieron
en la escuela o algo así?
51
00:04:29,416 --> 00:04:35,166
No exactamente. Aisha era
de otra dimensión, y también nosotros.
52
00:04:37,000 --> 00:04:41,958
-No. Claro. Sí.
-No elegimos venir. Nos exiliaron.
53
00:04:42,416 --> 00:04:46,416
Y cuando estábamos por hallar
el camino a casa, nos separaron.
54
00:04:47,625 --> 00:04:51,458
La buscamos, pero con todo
lo que pasó en la Partición,
55
00:04:52,708 --> 00:04:57,125
asumimos que se perdió como tantos otros.
56
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
Palomitas
57
00:05:06,666 --> 00:05:09,625
No le hagas caso. Llevamos 100 años aquí,
58
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
y él elige lo más tonto
de la humanidad para obsesionarse.
59
00:05:12,791 --> 00:05:13,625
Eso es muy grosero.
60
00:05:13,708 --> 00:05:19,708
Sí, sobre eso... Todos se ven muy bien
para estar aquí desde la década de 1940.
61
00:05:20,916 --> 00:05:25,750
-Gracias.
-Bueno. No todos. El chico tiene 17 años.
62
00:05:26,166 --> 00:05:27,833
Bien. Eso es todo un alivio.
63
00:05:30,625 --> 00:05:33,791
Tienes razón. Ella es adorable.
64
00:05:34,500 --> 00:05:37,333
Nunca lo dije. No es que no lo piense.
65
00:05:37,416 --> 00:05:39,958
-Trataba de no decirlo.
-Esto es muy incómodo.
66
00:05:40,041 --> 00:05:42,166
-Tú lo haces incómodo.
-¿Qué te enseñé?
67
00:05:42,250 --> 00:05:44,916
-¿Por qué te sonrojas?
-Ella no hablaba de ti.
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,458
Alguien está enamorado de...
69
00:05:46,541 --> 00:05:51,083
-Ven. Se está poniendo algo ruidoso aquí.
-Esta es mi casa.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
¿Le preguntaste si tiene hambre?
Nadie se lo preguntó.
71
00:05:53,916 --> 00:05:56,500
A propósito, no tuve la chance
de agradecerte por salvarme.
72
00:05:56,791 --> 00:05:59,291
Lo menos que podemos hacer
es proteger a la familia de Aisha.
73
00:05:59,958 --> 00:06:03,250
Ni siquiera sabíamos que tenía una
hasta que te pusiste el brazalete
74
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
y sentimos la presencia de la Noor.
75
00:06:06,791 --> 00:06:12,208
¿Noor? Significa luz, ¿no?
La Chica Noor. No, ese no.
76
00:06:12,333 --> 00:06:16,583
También hay Noor en nuestro interior.
Eso nos retrasa el envejecimiento.
77
00:06:18,041 --> 00:06:21,458
Pero, en esta dimensión,
no podemos acceder a todo su potencial.
78
00:06:22,583 --> 00:06:25,333
Pero quizá tú sí puedes por ser de aquí.
79
00:06:26,500 --> 00:06:29,458
¿Y Kamran? ¿No nació aquí también?
80
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
El brazalete te ayuda
a desbloquear la Noor.
81
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
Quizá algún día algo haga lo mismo por él.
82
00:06:37,958 --> 00:06:41,666
No lo sé. Parece que ocurren
muchas cosas malas por el brazalete.
83
00:06:42,083 --> 00:06:45,916
Por ejemplo, se me cayó un niño
de un edificio. Y me persiguieron drones.
84
00:06:46,000 --> 00:06:51,416
Y no creo que pueda salir
nada bueno de esto.
85
00:06:51,708 --> 00:06:53,083
Claro que puede.
86
00:06:54,166 --> 00:06:57,416
El brazalete
y sus visiones te trajeron a mí
87
00:06:58,208 --> 00:07:00,333
y a toda la gente a la que perteneces.
88
00:07:01,791 --> 00:07:05,416
Esa gente de ahí afuera solo te ve
como una niña que juega a disfrazarse.
89
00:07:06,041 --> 00:07:09,625
Pero yo sé que heredaste la grandeza.
90
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
¿Quieres mi brazalete?
91
00:07:18,250 --> 00:07:25,041
Aisha deseaba llevarnos a todos a casa.
Y ahora tú debes terminar lo que empezó.
92
00:07:27,416 --> 00:07:30,125
Entonces, ¿dónde
está su casa, exactamente?
93
00:07:30,625 --> 00:07:34,833
Y también, ¿qué son?
¿Cómo debería llamarlos? ¿Qué somos?
94
00:07:36,833 --> 00:07:42,500
En nuestra dimensión, la dimensión Noor,
nos conocen como los Clandestinos.
95
00:07:43,000 --> 00:07:49,875
En cuanto a lo que somos, nos llamaron
ajnabi, majnoon, invisibles...
96
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
La lista sigue.
97
00:07:52,041 --> 00:07:55,041
Pero más comúnmente
nos conocen como djinn.
98
00:07:56,916 --> 00:07:58,375
Perdón. ¿Dijiste djinn?
99
00:08:03,666 --> 00:08:05,750
Amigo, acabo de tener
la noche más loca de...
100
00:08:05,833 --> 00:08:09,375
No puedes mandarme el mensaje:
"estoy viva" y dormir ocho horas, ¿sí?
101
00:08:09,500 --> 00:08:12,458
Fue una locura. Apareció la policía
y preguntó por Luz Nocturna...
102
00:08:12,541 --> 00:08:14,916
¿La policía? ¿Enviaron drones?
Me persiguieron drones.
103
00:08:15,000 --> 00:08:17,416
Ademas, tratamos de eliminar
el nombre Luz Nocturna.
104
00:08:17,500 --> 00:08:19,625
-¿De qué hablas?
-Es un mal nombre.
105
00:08:19,708 --> 00:08:23,541
-Parece para niños de cinco años.
-Concéntrate, Kamala.
106
00:08:24,916 --> 00:08:27,625
-Soy un djinn.
-¿Un gin tonic?
107
00:08:30,958 --> 00:08:35,875
Descubrí lo que soy,
y no soy asgardiana, alienígena
108
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
ni nada genial como eso.
109
00:08:38,458 --> 00:08:40,958
Soy de lo que están hechas
las pesadillas infantiles.
110
00:08:42,250 --> 00:08:45,291
Verás, hay historias de fantasmas
y luego están las de djinn.
111
00:08:45,375 --> 00:08:47,875
Las de djinn
son mucho peores porque son reales.
112
00:08:47,958 --> 00:08:49,875
¿De dónde sacas esta información?
113
00:08:50,875 --> 00:08:55,250
Un grupo de djinn me salvó
de lo de los drones de anoche.
114
00:08:56,375 --> 00:09:01,833
Se autodenominan los Clandestinos.
Y Kamran es uno de ellos.
115
00:09:03,583 --> 00:09:06,250
¿No dije que ese chico tenía algo raro?
116
00:09:06,333 --> 00:09:07,416
Son muy buenos,
117
00:09:07,541 --> 00:09:10,833
pero me contaron
del brazalete, de mis poderes
118
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
y de mi bisabuela Aisha.
119
00:09:13,083 --> 00:09:16,916
Es un avance. Además, necesitan mi ayuda,
o sea que necesito tu ayuda.
120
00:09:20,666 --> 00:09:24,208
Me lo imaginé. Bueno, sí, claro.
Supongo. ¿Por qué no?
121
00:09:24,291 --> 00:09:28,625
No sé realmente cómo puedo ayudar
a un grupo de fantasmas
122
00:09:29,416 --> 00:09:32,791
y a su hijo de apariencia promedio.
Necesitaré mucha más información.
123
00:09:32,875 --> 00:09:36,041
Y te lo contaré todo,
¿de acuerdo? Primero...
124
00:09:37,083 --> 00:09:40,708
Eres bueno en matemáticas.
¿Sabes algo de viajes interdimensionales
125
00:09:40,791 --> 00:09:42,333
sin pensarlo demasiado?
126
00:09:43,333 --> 00:09:47,458
¿De la dimensión Noor,
específicamente? Se escribe N-O-O...
127
00:09:47,541 --> 00:09:51,125
De hecho, me recuerda a un artículo
que leí. Del Dr. Erik Selvig, creo.
128
00:09:51,208 --> 00:09:54,916
Perfecto. Reléelo. Yo debo buscar
algunas cosas para el mehndi.
129
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Antes de irte...
130
00:09:58,541 --> 00:09:59,375
Eres tendencia.
131
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
¿Qué?
132
00:10:15,208 --> 00:10:18,000
-¿Hay algún problema, oficial?
-Soy agente, en realidad.
133
00:10:18,583 --> 00:10:21,125
Departamento de Control de Daños.
134
00:10:21,666 --> 00:10:26,083
Recibimos un informe
de un individuo mejorado no identificado
135
00:10:26,166 --> 00:10:27,500
que opera desde esta mezquita.
136
00:10:27,916 --> 00:10:31,500
¿Opera? ¿Desde aquí?
Me temo que no, señora.
137
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
Pero si conoce a alguien
que pueda volar, envíemelo, por favor.
138
00:10:35,958 --> 00:10:38,041
Buscaba a alguien
que limpie las canaletas.
139
00:10:39,458 --> 00:10:41,041
Dispérsense. Registren el lugar.
140
00:10:41,125 --> 00:10:44,375
No lo harán sin nuestro permiso.
Aquí no tienen autoridad legal.
141
00:10:45,125 --> 00:10:49,250
-¿Perdón?
-Soy Nakia Bahadir, miembro de la junta.
142
00:10:49,416 --> 00:10:51,458
Aún quedan algunos votos por contar.
143
00:10:51,625 --> 00:10:54,958
Muy bien, posible miembro, pero
me siento bien con nuestras encuestas.
144
00:10:55,291 --> 00:10:58,666
Según el código penal de Estados Unidos,
los agentes de la ley no pueden
145
00:10:58,750 --> 00:11:00,958
ingresar a un lugar privado
sin una orden judicial.
146
00:11:01,791 --> 00:11:04,791
¿Sí? ¿Estudiaste
el código penal en el aula?
147
00:11:05,000 --> 00:11:06,625
La ley y el orden, y no me equivoco.
148
00:11:07,833 --> 00:11:12,875
Es un asunto muy serio.
Le conviene colaborar.
149
00:11:13,250 --> 00:11:15,583
¿Es serio porque
su sospechoso está mejorado,
150
00:11:15,666 --> 00:11:17,708
o porque lo vieron
en una mezquita, señora?
151
00:11:17,875 --> 00:11:19,916
Vuelvan cuando tengan una orden judicial.
152
00:11:22,416 --> 00:11:26,875
Perdón, Sra. Agente.
La próxima vez, sáquese los zapatos.
153
00:11:46,916 --> 00:11:48,250
hola
154
00:11:53,083 --> 00:11:54,125
Hola.
155
00:11:58,041 --> 00:12:02,166
¿Es por la práctica de baile?
Si te esfuerzas, puedes alcanzar mi nivel.
156
00:12:02,541 --> 00:12:05,333
-Ya quisieras. Soy fenomenal.
-Vas a conseguirlo.
157
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
¿Qué pasa, blandita?
158
00:12:11,666 --> 00:12:15,500
-Nada. Está bien.
-Fue convincente.
159
00:12:20,708 --> 00:12:23,125
En realidad quería hablar de algo contigo.
160
00:12:23,208 --> 00:12:24,625
-Es ella.
-¿Qué?
161
00:12:24,708 --> 00:12:28,541
Es Luz Nocturna.
Que, por cierto, es un nombre tonto.
162
00:12:28,916 --> 00:12:29,750
Estoy de acuerdo.
163
00:12:30,833 --> 00:12:34,166
¿Sabes que Control de Daños,
una agencia gubernamental armada,
164
00:12:34,250 --> 00:12:35,458
vino hoy a la mezquita?
165
00:12:35,541 --> 00:12:36,375
¿Qué?
166
00:12:36,458 --> 00:12:38,750
Irrumpieron pensado
que sabíamos algo de ella,
167
00:12:38,833 --> 00:12:41,000
como si necesitáramos
cargar con otro objetivo.
168
00:12:41,208 --> 00:12:43,875
Parece que ella no se da cuenta,
y si lo hace, no le importa.
169
00:12:43,958 --> 00:12:47,750
-¿Control de Daños? ¿Qué querían?
-No lo sé.
170
00:12:47,833 --> 00:12:50,791
Que se la entregáramos o algo así.
171
00:12:51,291 --> 00:12:55,625
Toda la rutina del musulmán bueno contra
el malo, que autovigilemos a los nuestros.
172
00:12:57,541 --> 00:13:00,833
Arruinó completamente
nuestra reunión para ver los resultados,
173
00:13:02,208 --> 00:13:06,583
en la que yo, un miembro de la junta,
174
00:13:08,583 --> 00:13:11,458
me convertí en miembro de la junta.
175
00:13:15,583 --> 00:13:16,416
Kamala.
176
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
-Espera. ¿Acabas de decir que ganaste?
-Quizá.
177
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
-Amiga.
-Hermana.
178
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
Gracias.
179
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
Cambiémonos para el mehndi.
180
00:13:38,500 --> 00:13:41,708
Kamala, ¿todos ellos son parientes tuyos?
181
00:13:44,208 --> 00:13:48,208
Sí. Somos pakistaníes.
Hay muchos de nosotros.
182
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Ya veo.
183
00:13:51,250 --> 00:13:55,416
Tía Shirin, me alegra mucho
que hayas hecho el viaje.
184
00:13:56,208 --> 00:14:01,708
Munee, ¿qué es un vuelo de 28 horas
con cuatro transbordos entre amigas?
185
00:14:02,625 --> 00:14:05,625
Eres más que una amiga, te lo aseguro.
186
00:14:05,791 --> 00:14:11,250
Beta, me apenó mucho
que Sana no pudiera venir.
187
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Debe ser duro no tener
a tu madre para que celebre contigo.
188
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Es lo típico.
189
00:14:19,166 --> 00:14:22,458
No vino a mi boda.
¿Por qué iba a venir a la de mi hijo?
190
00:14:22,583 --> 00:14:28,333
Me tienes a mí, y quizá sea
lo mejor al final. Menos drama.
191
00:14:28,416 --> 00:14:29,250
Sí.
192
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
Madres e hijas, la eterna lucha.
193
00:14:32,583 --> 00:14:36,333
Asegúrate de no causarle
problemas a tu madre.
194
00:14:37,541 --> 00:14:42,708
-¿Yo? No. Ni se me ocurriría.
-Ningún problema. No, no es un problema.
195
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
No. Es un ángel perfecto.
196
00:14:56,083 --> 00:14:57,291
Buen chiste, gente.
197
00:14:57,541 --> 00:15:01,666
Graciosísimo, pero se supone
que solo deben esconder un par de zapatos,
198
00:15:01,750 --> 00:15:03,166
no todos mis zapatos.
199
00:15:05,083 --> 00:15:07,500
-No es gracioso.
-Es gracioso.
200
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Hola, jeque Abdullah, ¿está bien?
201
00:15:10,041 --> 00:15:13,875
Me enteré de que vino el FBI
y lo acusó de ser el Loco del Minarete.
202
00:15:14,541 --> 00:15:19,583
No. Unos pocos de Control de Daños
husmearon en la mezquita. Nada serio.
203
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
¿Le pareció que sabían algo de ella?
204
00:15:22,291 --> 00:15:27,166
Lo que sabemos nosotros. Que es una chica
de color, probablemente musulmana.
205
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
No parecían muy contentos con eso.
206
00:15:30,875 --> 00:15:34,125
Los problemas que causa esta chica,
su madre debería estar avergonzada.
207
00:15:34,708 --> 00:15:37,125
Kamala, Bruno vino más temprano.
208
00:15:37,416 --> 00:15:41,041
Dijo que no podía dejar su turno,
pero te dejó esta caja.
209
00:15:47,208 --> 00:15:50,541
Bien, sí... Eso es.
Oigan, le estamos agarrando la mano.
210
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Bien. Muy bien.
211
00:16:02,750 --> 00:16:04,791
La fiesta es por allá.
212
00:16:04,875 --> 00:16:07,416
¿Qué haces aquí afuera sola?
213
00:16:09,583 --> 00:16:15,125
¿Está de acuerdo con todos?
¿Sobre nuestra nueva vecina enmascarada?
214
00:16:17,041 --> 00:16:17,958
¿Tú lo estás?
215
00:16:19,125 --> 00:16:22,875
Pensé que sería genial tener
una superheroína que luche por nosotros.
216
00:16:23,833 --> 00:16:27,666
Pero no lo sé.
Quizá ella solo esté empeorando las cosas.
217
00:16:29,416 --> 00:16:31,708
Dudo que ese chico del minarete
esté de acuerdo.
218
00:16:34,166 --> 00:16:39,250
Entonces, ¿cómo convence
a todos de que es buena?
219
00:16:40,291 --> 00:16:44,000
"Buena" no es algo que eres, Kamala.
220
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
Es algo que haces.
221
00:17:21,125 --> 00:17:22,375
CÍRCULO Q
222
00:17:22,458 --> 00:17:24,333
Toma. Que tengas una buena noche, viejo.
223
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
-Hola, Bruno.
-Hola.
224
00:17:34,625 --> 00:17:35,958
Te perdiste la fiesta.
225
00:17:39,875 --> 00:17:43,791
-Sí. ¿Cómo está?
-¿Puedes guardar un secreto?
226
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
Pastel de cerezas
227
00:17:50,166 --> 00:17:53,458
Muneeba me prohíbe comerlos. Pero míralos.
228
00:17:53,541 --> 00:17:58,791
Su sinteticidad tiene algo especial.
229
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
-No puedo resistirme a ellos.
-Yo lo cubro, Sr. Khan.
230
00:18:07,125 --> 00:18:09,458
Es algo para la clase
de Estudios Culturales.
231
00:18:10,208 --> 00:18:11,833
-¿Los djinn?
-Sí.
232
00:18:12,208 --> 00:18:14,666
-Déjame ver.
-No, en realidad... No, gracias.
233
00:18:14,791 --> 00:18:17,500
Permíteme, por favor. Vamos. Oye.
234
00:18:18,791 --> 00:18:20,083
Está escrito en urdu.
235
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Hazme caso, puedo ayudarte con esto.
Déjame ayudarte.
236
00:18:24,416 --> 00:18:25,833
Bueno, ¿qué tenemos aquí?
237
00:18:26,833 --> 00:18:31,083
"Son seres sobrenaturales
del folclore preislámico,
238
00:18:31,708 --> 00:18:36,041
"los djinn tuvieron muchos nombres
a lo largo del tiempo y de las culturas.
239
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
"Algunos los llaman genios.
Otros, demonios.
240
00:18:43,458 --> 00:18:46,291
"La leyenda habla
de un grupo de djinn que se esconden,
241
00:18:46,625 --> 00:18:53,041
"exiliados de su mundo y condenados
a vivir atrapados en el nuestro.
242
00:18:53,958 --> 00:18:55,791
"Se mueven por las sombras,
243
00:18:56,125 --> 00:18:59,708
"y buscan la llave
que los ayudará a llegar a su casa.
244
00:19:00,666 --> 00:19:06,541
"Pero para destrabar tan antigua barrera
se requerirá un poder primordial".
245
00:19:08,791 --> 00:19:09,750
Qué interesante.
246
00:19:12,791 --> 00:19:16,041
Nunca había oído eso. Nos vemos, Bruno.
247
00:19:16,958 --> 00:19:18,500
-Buenas noches, Sr. Khan.
-Sí.
248
00:19:23,416 --> 00:19:27,208
Así que puse las firmas de energía
de las pruebas y ejecuté una simulación.
249
00:19:27,708 --> 00:19:28,875
¿Qué te pasa en la rodilla?
250
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
¿Sabes que cuando chocas con un dron
251
00:19:31,250 --> 00:19:33,208
y caes de un camión lo sientes más tarde?
252
00:19:33,291 --> 00:19:35,833
En serio, ¿recuerdas
el artículo del que te hablé?
253
00:19:35,916 --> 00:19:38,083
Teóricamente es posible.
254
00:19:38,333 --> 00:19:40,625
Es posible lograr
un viaje interdimensional, claro,
255
00:19:40,750 --> 00:19:43,875
pero se necesita
la energía del sol, más o menos.
256
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
Me di cuenta
de que todos estos problemas teóricos
257
00:19:47,083 --> 00:19:48,541
menosprecian el margen de error.
258
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
Si necesitas la energía del sol,
259
00:19:50,458 --> 00:19:52,541
piensa qué grande
debe ser el margen de error.
260
00:19:53,916 --> 00:19:57,750
Inténtalo otra vez. Esta vez,
como si tuvieras vida social. Y... ¡ya!
261
00:19:59,750 --> 00:20:03,708
Si los ayudas a ir a casa,
algunas cosas podrían explotar.
262
00:20:05,333 --> 00:20:06,916
-¿Podrían?
-Kamala.
263
00:20:07,000 --> 00:20:10,541
-Podrían. Hay una chance.
-Kamala.
264
00:20:10,625 --> 00:20:12,541
Podrían. Entonces hay una chance.
265
00:20:13,250 --> 00:20:15,666
Bueno. Creo
que tengo el brazalete por algo.
266
00:20:17,625 --> 00:20:21,750
Obviamente, no puedo ser la superheroína.
267
00:20:23,500 --> 00:20:24,416
No lo sé.
268
00:20:27,041 --> 00:20:28,791
Quizá es algo que necesito hacer.
269
00:20:28,875 --> 00:20:30,750
Algo bueno.
270
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Entré en Caltech.
271
00:20:35,000 --> 00:20:39,833
¿Qué? Es maravilloso.
No sabía que ya te habías enterado.
272
00:20:39,916 --> 00:20:43,833
Me enteré. Y creo que tengo que ir.
273
00:20:45,041 --> 00:20:47,166
Pero no puedo irme
a menos que sepa que tú...
274
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
Que todo está bien.
275
00:20:52,291 --> 00:20:55,708
-¿Por qué no me lo dijiste antes?
-Creo que estuviste ocupada.
276
00:21:00,083 --> 00:21:03,166
Escucha, Kamala, si quieres ayudarlos,
te ayudaré a ayudarlos.
277
00:21:03,291 --> 00:21:05,458
Investigaré, te ayudaré a averiguar cosas.
278
00:21:05,541 --> 00:21:09,125
Pero ahora, hoy,
279
00:21:11,458 --> 00:21:13,458
no veo una forma segura de hacerlo.
280
00:21:15,208 --> 00:21:16,500
Carol Danvers no esperaría.
281
00:21:17,375 --> 00:21:20,083
Haría un agujero
en el espacio-tiempo y los ayudaría ya.
282
00:21:20,166 --> 00:21:22,416
Entonces, Carol Danvers sería imprudente.
283
00:21:24,333 --> 00:21:26,500
Quizá no sea tan malo
que no seas como ella.
284
00:21:32,000 --> 00:21:36,625
-Mala. Oye, ¿qué pasó?
-Me caí de la bicicleta.
285
00:21:39,500 --> 00:21:43,000
Siéntate. Veamos qué podemos hacer.
286
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
¿Ammi?
287
00:21:54,208 --> 00:21:56,625
¿Alguna vez sentiste
que te enfrentabas al mundo?
288
00:21:57,708 --> 00:22:00,541
Como si desearas mucho algo,
y que luego ocurriera de verdad,
289
00:22:00,625 --> 00:22:03,750
pero que en realidad
no es tan bueno como imaginabas.
290
00:22:05,583 --> 00:22:09,916
La verdad que sí.
Mi montaña fue Estados Unidos.
291
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
Tu padre y yo soñábamos
mucho con venir aquí,
292
00:22:15,375 --> 00:22:18,333
y cuando finalmente vinimos fue muy duro.
293
00:22:20,583 --> 00:22:23,666
Él trabajaba muchas horas
por muy poco dinero,
294
00:22:24,083 --> 00:22:26,458
y Aamir acababa de dejar los pañales.
295
00:22:26,833 --> 00:22:28,750
Yo no sabía bien el idioma.
296
00:22:31,375 --> 00:22:34,583
Te diré que nunca
me había sentido tan sola en toda mi vida.
297
00:22:35,333 --> 00:22:39,166
-¿Qué hiciste?
-Hallé la mezquita.
298
00:22:40,166 --> 00:22:43,708
Y hallé a la tía Ruby, a Humaira,
299
00:22:44,291 --> 00:22:49,208
hallé a mi familia,
300
00:22:50,625 --> 00:22:52,000
y los dejé quererme.
301
00:22:53,875 --> 00:22:56,125
Kamala, hazme caso.
302
00:22:56,583 --> 00:23:01,250
Sea cual sea la montaña que enfrentes,
no tienes que hacerlo sola.
303
00:23:13,291 --> 00:23:15,375
Está bien.
304
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
Arriba el ánimo. Vamos.
305
00:23:20,625 --> 00:23:23,666
¿Sabes por qué? Aamir se va a casar.
306
00:23:24,750 --> 00:23:27,041
Sí. ¿Quién hubiera pensado
que ocurriría eso?
307
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
¿Quién hubiera pensado?
308
00:23:35,125 --> 00:23:41,000
KAMALA - Oye. Quiero ayudar
pero podría ser peligroso.
309
00:23:41,083 --> 00:23:44,458
Necesito más tiempo.
310
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
KAMRAN
Concéntrate en la boda...
311
00:23:49,125 --> 00:23:52,125
Lo resolveremos.
312
00:23:56,791 --> 00:24:00,208
El Nikkah de Aamir & Tyesha
313
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
Toma, beta.
314
00:24:22,291 --> 00:24:25,666
-$732.
-¿Qué es?
315
00:24:27,583 --> 00:24:34,583
Es todo lo que tengo
en mi cuenta corriente. $732,49.
316
00:24:36,916 --> 00:24:39,541
Me sorprende que tengas tanto.
317
00:24:41,250 --> 00:24:42,750
No es el momento de preocuparse.
318
00:24:43,333 --> 00:24:45,041
Sabrás qué hacer luego de la universidad.
319
00:24:49,125 --> 00:24:49,958
Mira.
320
00:24:52,500 --> 00:24:56,291
Un hombre tiene
una elección fundamental en la vida.
321
00:24:56,375 --> 00:24:59,125
Vivir una vida con miedo o con amor.
322
00:25:00,208 --> 00:25:06,458
El que elige el amor elige joonoon.
323
00:25:07,833 --> 00:25:12,458
La pasión. Elige la fe, el coraje.
324
00:25:13,875 --> 00:25:16,958
Todos los días usas
un shalwar kameez en la calle.
325
00:25:17,166 --> 00:25:19,875
Estás a punto de pararte ante Dios
326
00:25:19,958 --> 00:25:23,000
y tu familia para comprometerte
con el amor de tu vida.
327
00:25:24,708 --> 00:25:26,291
Eres valiente, hijo mío.
328
00:25:28,458 --> 00:25:31,375
Porque elegiste la familia.
329
00:25:37,041 --> 00:25:41,916
Y el que elige la familia nunca está solo.
330
00:25:45,916 --> 00:25:51,458
Nunca vi una pareja
tan segura de su amor como ellos.
331
00:25:53,666 --> 00:25:57,625
-¿Aceptas a Aamir Khan como tu esposo?
-Acepto.
332
00:25:57,791 --> 00:26:02,333
-¿Aceptas a Aamir Khan como tu esposo?
-Acepto.
333
00:26:02,500 --> 00:26:07,458
-¿Aceptas a Aamir Khan como tu esposo?
-Acepto.
334
00:26:09,708 --> 00:26:12,125
¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu esposa?
335
00:26:12,208 --> 00:26:13,083
Sí. Cuenten conmigo.
336
00:26:15,166 --> 00:26:17,625
¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu esposa?
337
00:26:18,166 --> 00:26:19,041
Acepto.
338
00:26:19,958 --> 00:26:21,958
¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu esposa?
339
00:26:24,708 --> 00:26:25,583
Acepto.
340
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
Ahora son marido y mujer.
341
00:26:42,833 --> 00:26:44,208
¿Viste mi teléfono, mamá?
342
00:26:46,958 --> 00:26:48,291
No ibas a decírmelo.
343
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
Te lo iba a decir.
Solo necesita algo de tiempo.
344
00:26:51,250 --> 00:26:52,583
No nos queda tiempo.
345
00:26:53,750 --> 00:26:56,125
Al parecer, podría ser peligroso
si no lo hacemos bien.
346
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Claro que lo es. ¿Por qué no lo sería?
347
00:27:00,625 --> 00:27:06,541
Espera. ¿Lo sabías? ¿Y de todos modos
le pediste a Kamala que lo hiciera?
348
00:27:06,625 --> 00:27:08,791
Este lugar nunca será nuestro hogar.
349
00:27:08,875 --> 00:27:10,625
Haremos que nos ayude.
350
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
No lo pediré más.
351
00:27:27,458 --> 00:27:29,916
Entonces, ¿cuál es
el verdadero objetivo de esto?
352
00:27:30,583 --> 00:27:32,666
Aporta fortaleza a tu matrimonio
353
00:27:32,750 --> 00:27:35,041
para que cada vez
que se enfrenten se unan más.
354
00:27:35,125 --> 00:27:36,708
-¿Es cierto?
-¿Quién sabe?
355
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
Francamente, es muy divertido, ¿no?
356
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
Parece que las tías
se apoderaron de Bruno.
357
00:27:42,291 --> 00:27:45,291
Y ahora, una presentación
muy especial para los novios.
358
00:27:45,375 --> 00:27:48,041
Debo irme. Es la hora.
359
00:27:48,291 --> 00:27:49,458
Bueno.
360
00:28:19,541 --> 00:28:20,375
¡Gabe!
361
00:28:29,791 --> 00:28:30,625
¡Sí!
362
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
Dios mío.
363
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
-Se va a caer.
-No le gusta.
364
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
Bueno.
365
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
¿Qué?
366
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
Somos Brown Jovi.
367
00:29:46,958 --> 00:29:51,958
Bueno, también trabajamos en los Eid,
Diwali, bar mitzvahs,
368
00:29:52,041 --> 00:29:55,208
dulces 16 y quinceañeras.
369
00:29:55,291 --> 00:29:57,541
Brown Jovi hace todo eso.
370
00:29:57,625 --> 00:30:00,416
Bueno, gente. Vayamos más lento.
371
00:30:03,166 --> 00:30:04,500
¿Quieres bailar?
372
00:30:06,291 --> 00:30:07,250
Sí.
373
00:30:10,875 --> 00:30:15,166
Kamala. Oye, ¿podemos hablar?
374
00:30:15,875 --> 00:30:17,625
-Necesito hablarte a solas.
-No.
375
00:30:19,333 --> 00:30:21,541
Tú y toda tu familia están en peligro.
376
00:30:21,708 --> 00:30:23,416
-Vine a advertirte.
-¿Qué?
377
00:30:23,583 --> 00:30:26,291
Pensé que entrarían en razón.
No me di cuenta de que era...
378
00:30:26,708 --> 00:30:28,625
-Ninguno de ustedes está a salvo.
-¿Qué?
379
00:30:29,041 --> 00:30:30,166
Vendrán por ustedes.
380
00:30:30,250 --> 00:30:32,583
Fueron muy amables conmigo.
Iré a hablarles.
381
00:30:32,666 --> 00:30:33,916
No vinieron a hablar.
382
00:30:34,000 --> 00:30:36,208
Van a matar a todos. Deben irse de aquí.
383
00:30:36,291 --> 00:30:40,291
-Oye, creo que tú deberías irte.
-En serio, déjalo, Brian, por favor.
384
00:30:40,375 --> 00:30:41,375
Esta no es tu lucha.
385
00:30:41,458 --> 00:30:44,000
Si mi madre quiere algo,
nada se interpone en su camino.
386
00:30:44,083 --> 00:30:46,750
-Kamran, toda mi familia está aquí.
-Traté de llamarte.
387
00:30:50,208 --> 00:30:51,791
Morirán todos, Kamala.
388
00:30:53,833 --> 00:30:57,791
-Los distraeré.
-¿Cómo? ¿No es demasiado fácil?
389
00:30:58,083 --> 00:30:59,458
Limítate a lo clásico, ¿sí?
390
00:31:03,916 --> 00:31:05,458
Tenemos que sacar a todos de aquí.
391
00:31:06,916 --> 00:31:07,833
Ve.
392
00:31:11,791 --> 00:31:13,666
Hay un incendio. Oigan, tienen que irse.
393
00:31:13,791 --> 00:31:16,791
Vamos. Andando. Sí.
394
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Hay un incendio. Lo lamento mucho.
395
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
-¿Un incendio?
-Debo tomar el dinero.
396
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
¡Vamos, Aamir!
397
00:31:23,208 --> 00:31:26,750
-Vamos. Tyesha, vamos. ¡Vamos!
-Por favor, mamá.
398
00:31:28,250 --> 00:31:29,875
No te interpongas en mi camino.
399
00:31:33,708 --> 00:31:36,541
Rápido y seguro, gente.
Casi tenemos el pasillo trasero despejado.
400
00:31:36,833 --> 00:31:38,083
Perdón, señor. Necesito...
401
00:31:53,666 --> 00:31:57,333
¡POR SEGURIDAD! SI NO TRABAJA
EN LA COCINA, NO PASE POR ELLA
402
00:31:57,416 --> 00:31:59,041
Tienen que salir todos de aquí.
403
00:32:09,666 --> 00:32:11,708
Claro que no. No.
404
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
¿Podemos hablar?
405
00:32:47,875 --> 00:32:51,916
Felicitaciones. Al menos estás muy linda.
406
00:32:52,791 --> 00:32:54,833
-También tú.
-Gracias.
407
00:32:57,666 --> 00:33:01,208
Kamala activó la alarma.
Lo vi con mis propios ojos.
408
00:33:01,291 --> 00:33:02,708
¿Qué? No ves nada.
409
00:33:02,791 --> 00:33:04,708
¿Sabían que le quitaron la licencia?
410
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
Lo vi.
411
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Es inútil resistirse ahora.
412
00:33:19,166 --> 00:33:23,541
Ese brazalete lo hicieron
para algo más grande que tú.
413
00:33:23,625 --> 00:33:26,333
Kamala, no seas tan egoísta.
414
00:33:32,166 --> 00:33:33,916
Bruno, ¿dónde está Kamala?
415
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
¿Todo está bien?
No nos dejarán volver a entrar.
416
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
¿Qué pasa?
417
00:34:20,208 --> 00:34:24,958
Ayúdanos a llegar a casa y terminará todo.
418
00:35:42,083 --> 00:35:43,000
¡Bruno!
419
00:35:57,833 --> 00:35:58,875
Déjalo en paz.
420
00:36:08,541 --> 00:36:10,708
Bruno, oye. ¿Estás bien?
421
00:36:14,000 --> 00:36:17,416
-Saca a Brian de aquí.
-Juro que dice mal mi nombre adrede.
422
00:36:32,000 --> 00:36:32,833
Vamos.
423
00:36:40,291 --> 00:36:42,041
Vamos.
424
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
¿Adónde irán?
425
00:37:00,416 --> 00:37:01,708
No hay adónde ir.
426
00:37:02,666 --> 00:37:03,666
-¿Estás bien?
-Sí.
427
00:37:14,250 --> 00:37:16,666
¿Por qué haces esto?
Dijiste que me protegerías.
428
00:37:16,750 --> 00:37:18,541
¿Por qué proteger a los que me traicionan?
429
00:37:36,458 --> 00:37:38,166
¡Agentes federales! ¡Arriba las manos!
430
00:37:39,708 --> 00:37:41,583
¡Dije que no se muevan! ¡No se muevan!
431
00:37:42,333 --> 00:37:45,125
-Vayan a la puerta trasera, ¡ya!
-¡Al suelo!
432
00:37:45,708 --> 00:37:47,791
-Detuve a una mujer.
-¡La tengo! ¡Vamos!
433
00:37:47,875 --> 00:37:48,833
¡Vamos!
434
00:37:49,375 --> 00:37:50,458
¡Atrás!
435
00:37:50,791 --> 00:37:51,916
¡Hay uno listo para salir!
436
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
¡Tú! ¡No te muevas!
437
00:37:55,125 --> 00:37:56,916
¡Vamos! ¡Muévete!
438
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
-¡Arriba!
-¡Saca a este!
439
00:38:10,083 --> 00:38:12,125
-¿Kamala?
-Nakia.
440
00:38:13,083 --> 00:38:15,666
¿Qué fue eso?
441
00:38:17,500 --> 00:38:18,416
Lo lamento mucho.
442
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
¿Eras tú?
443
00:38:23,750 --> 00:38:26,125
Todo este tiempo eras tú,
¿y no dijiste nada?
444
00:38:26,208 --> 00:38:29,041
Kamala, debes irte. Te buscan a ti.
445
00:38:29,125 --> 00:38:31,625
-Espera. ¡Espera!
-No.
446
00:38:31,875 --> 00:38:33,750
-Nakia se ocupará de mí.
-Espera. No.
447
00:38:33,833 --> 00:38:34,666
Vete.
448
00:38:36,291 --> 00:38:37,166
Se te cayó esto.
449
00:38:37,958 --> 00:38:40,166
Lo explicaré todo más tarde. Lo juro.
450
00:38:42,250 --> 00:38:44,208
-¿Qué pasó recién?
-Te lo explicaré. Bueno.
451
00:38:44,291 --> 00:38:46,000
-¿Estás bien?
-No, no lo estoy.
452
00:38:50,666 --> 00:38:52,458
Kamala. Gracias a Dios.
453
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
¿Dónde estuviste?
454
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
¿Tú activaste la alarma?
455
00:38:59,541 --> 00:39:02,458
¿Quiénes eran esos con los que estabas?
Los arrestaron.
456
00:39:03,083 --> 00:39:05,000
¿Puedes decirnos qué pasó exactamente?
457
00:39:07,750 --> 00:39:12,000
Kamala, por favor. Sé franca con nosotros.
458
00:39:12,916 --> 00:39:15,750
Eres nuestra hija. Queremos ayudarte.
459
00:39:16,666 --> 00:39:19,916
Pero no podemos
si no sabemos qué pasa contigo.
460
00:39:24,416 --> 00:39:28,958
Yo... No puedo. ¿De acuerdo?
461
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
Videollamada
Nani
462
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
-Hola, Nani.
-Hola, ¿Kamala?
463
00:40:04,833 --> 00:40:07,291
-¿Puedo llamarte luego?
-Debes venir a Karachi.
464
00:40:07,375 --> 00:40:11,166
¿Qué? Ammi no me dejaría ir.
465
00:40:11,375 --> 00:40:13,083
Tienen que venir las dos.
466
00:40:13,375 --> 00:40:16,500
Bueno, Nani, por favor...
¿Puedo llamarte mañana?
467
00:40:16,958 --> 00:40:18,083
¿Lo viste?
468
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
-¿Qué cosa?
-¿Viste el tren, beta?
469
00:40:25,250 --> 00:40:28,125
-¿Cómo lo supiste?
-Porque yo también lo vi.
470
00:40:28,416 --> 00:40:30,083
Por eso debes venir.
471
00:40:30,166 --> 00:40:32,083
Tienes que venir a Karachi.
472
00:40:32,250 --> 00:40:35,000
Espera. ¿Nani?
473
00:40:48,875 --> 00:40:51,333
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
474
00:42:15,458 --> 00:42:17,583
MARVEL STUDIOS PRESENTA
475
00:44:56,750 --> 00:44:58,750
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer