1 00:00:01,666 --> 00:00:03,875 Una adolescente en la VengadorCon. 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,125 ANTERIORMENTE EN 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,625 Parece que tu poder viene de tu interior. 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,708 El brazalete desbloqueó tu parte superhumana. 5 00:00:11,791 --> 00:00:15,875 Ese brazalete era de Aisha, mi madre. 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 -¿Qué le pasó a la madre de Sana? -Desapareció esa noche. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 ¿Sabes qué le pasó a nuestra bisabuela? ¿Aisha? 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,750 ¿Dónde oíste ese nombre? 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,583 ¿Quieres que apague las luces o aún le tienes miedo a los djinn? 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,625 Sí, no tengo 12 años. 11 00:00:27,708 --> 00:00:30,833 ¡Lo conseguiste! El Programa de Inmersión Temprana de Caltech. 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,958 Pero es en California. 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,791 Hay otra catástrofe de superhéroes 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 y ella está ahí sentada, presumiendo de la Capitana Marvel barata. 15 00:00:38,041 --> 00:00:41,125 ¿Y luego el individuo mejorado trató de matarte? 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,083 Ella no trató de matarme. Me salvó la vida. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,833 ¡Que alguien me ayude! 18 00:00:46,916 --> 00:00:50,041 Las chicas de color de Jersey City no salvan el mundo. 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,250 ¡Oigan! Es Luz Nocturna. 20 00:00:53,416 --> 00:00:56,875 Busca en cada templo, centro comunitario y mezquita. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,583 -¡Sube! -Kamran. 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,583 Esperé mucho tiempo para conocerte. 23 00:01:04,666 --> 00:01:05,916 Quiero que conozcas a mi mamá. 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,416 LA INDIA OCUPADA POR LOS BRITÁNICOS, 1942 25 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 Fariha, Saleem, lo encontré. Encontré el brazalete. 26 00:02:26,916 --> 00:02:28,958 ¿Nos afecta que esté en un brazo amputado? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 ¿Oíste lo que dijo el hombre del templo? 28 00:02:33,250 --> 00:02:34,916 Dijo que necesitamos dos. 29 00:02:37,875 --> 00:02:39,250 Permíteme verlo. 30 00:02:54,875 --> 00:02:56,125 ¿Dónde está el otro? 31 00:02:56,583 --> 00:03:00,416 Te lo dije. Probablemente los británicos ya saquearon dos veces este lugar. 32 00:03:00,541 --> 00:03:02,958 Eh, tú. ¿Qué haces aquí? No puedes estar aquí. 33 00:03:03,041 --> 00:03:04,916 -Uno tendrá que bastar. -Dispararemos. 34 00:03:06,041 --> 00:03:09,166 -Por orden de la corona, párate. -No dejen que se escape. 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,833 Vamos. Fíjate cómo está Aadam. 36 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 Najma, es el ejército británico. No tenemos tiempo. 37 00:03:14,958 --> 00:03:17,500 Aisha, no sabemos qué hará un solo brazalete. 38 00:03:17,833 --> 00:03:19,291 ¡Fariha! ¡Saleem! ¡Por aquí! 39 00:03:19,375 --> 00:03:22,041 Destruirán la caverna. Le están prendiendo fuego. 40 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 Si hay alguna chance de que este brazalete nos lleve a casa, debemos intentarlo. 41 00:03:39,083 --> 00:03:40,416 ¿Viste eso? 42 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 Aisha, no podemos dejar que se apoderen del brazalete. 43 00:03:52,416 --> 00:03:54,875 Ve por ahí. Yo iré a ver a los demás. 44 00:03:56,583 --> 00:03:57,916 ¿De acuerdo? Está bien. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 Nos vemos pronto. 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 -Te lo prometo. -Ve. 47 00:04:10,291 --> 00:04:14,291 Desde entonces, huimos juntos. En cuanto a tu bisabuela Aisha, 48 00:04:14,750 --> 00:04:16,375 esa fue la última vez que la vimos. 49 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Entonces, ¿cómo dicen todos que la conocieron? 50 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Fue... ¿Se conocieron en la escuela o algo así? 51 00:04:29,416 --> 00:04:35,166 No exactamente. Aisha era de otra dimensión, y también nosotros. 52 00:04:37,000 --> 00:04:41,958 -No. Claro. Sí. -No elegimos venir. Nos exiliaron. 53 00:04:42,416 --> 00:04:46,416 Y cuando estábamos por hallar el camino a casa, nos separaron. 54 00:04:47,625 --> 00:04:51,458 La buscamos, pero con todo lo que pasó en la Partición, 55 00:04:52,708 --> 00:04:57,125 asumimos que se perdió como tantos otros. 56 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 Palomitas 57 00:05:06,666 --> 00:05:09,625 No le hagas caso. Llevamos 100 años aquí, 58 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 y él elige lo más tonto de la humanidad para obsesionarse. 59 00:05:12,791 --> 00:05:13,625 Eso es muy grosero. 60 00:05:13,708 --> 00:05:19,708 Sí, sobre eso... Todos se ven muy bien para estar aquí desde la década de 1940. 61 00:05:20,916 --> 00:05:25,750 -Gracias. -Bueno. No todos. El chico tiene 17 años. 62 00:05:26,166 --> 00:05:27,833 Bien. Eso es todo un alivio. 63 00:05:30,625 --> 00:05:33,791 Tienes razón. Ella es adorable. 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,333 Nunca lo dije. No es que no lo piense. 65 00:05:37,416 --> 00:05:39,958 -Trataba de no decirlo. -Esto es muy incómodo. 66 00:05:40,041 --> 00:05:42,166 -Tú lo haces incómodo. -¿Qué te enseñé? 67 00:05:42,250 --> 00:05:44,916 -¿Por qué te sonrojas? -Ella no hablaba de ti. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 Alguien está enamorado de... 69 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 -Ven. Se está poniendo algo ruidoso aquí. -Esta es mi casa. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 ¿Le preguntaste si tiene hambre? Nadie se lo preguntó. 71 00:05:53,916 --> 00:05:56,500 A propósito, no tuve la chance de agradecerte por salvarme. 72 00:05:56,791 --> 00:05:59,291 Lo menos que podemos hacer es proteger a la familia de Aisha. 73 00:05:59,958 --> 00:06:03,250 Ni siquiera sabíamos que tenía una hasta que te pusiste el brazalete 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 y sentimos la presencia de la Noor. 75 00:06:06,791 --> 00:06:12,208 ¿Noor? Significa luz, ¿no? La Chica Noor. No, ese no. 76 00:06:12,333 --> 00:06:16,583 También hay Noor en nuestro interior. Eso nos retrasa el envejecimiento. 77 00:06:18,041 --> 00:06:21,458 Pero, en esta dimensión, no podemos acceder a todo su potencial. 78 00:06:22,583 --> 00:06:25,333 Pero quizá tú sí puedes por ser de aquí. 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 ¿Y Kamran? ¿No nació aquí también? 80 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 El brazalete te ayuda a desbloquear la Noor. 81 00:06:33,750 --> 00:06:36,916 Quizá algún día algo haga lo mismo por él. 82 00:06:37,958 --> 00:06:41,666 No lo sé. Parece que ocurren muchas cosas malas por el brazalete. 83 00:06:42,083 --> 00:06:45,916 Por ejemplo, se me cayó un niño de un edificio. Y me persiguieron drones. 84 00:06:46,000 --> 00:06:51,416 Y no creo que pueda salir nada bueno de esto. 85 00:06:51,708 --> 00:06:53,083 Claro que puede. 86 00:06:54,166 --> 00:06:57,416 El brazalete y sus visiones te trajeron a mí 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,333 y a toda la gente a la que perteneces. 88 00:07:01,791 --> 00:07:05,416 Esa gente de ahí afuera solo te ve como una niña que juega a disfrazarse. 89 00:07:06,041 --> 00:07:09,625 Pero yo sé que heredaste la grandeza. 90 00:07:12,791 --> 00:07:14,125 ¿Quieres mi brazalete? 91 00:07:18,250 --> 00:07:25,041 Aisha deseaba llevarnos a todos a casa. Y ahora tú debes terminar lo que empezó. 92 00:07:27,416 --> 00:07:30,125 Entonces, ¿dónde está su casa, exactamente? 93 00:07:30,625 --> 00:07:34,833 Y también, ¿qué son? ¿Cómo debería llamarlos? ¿Qué somos? 94 00:07:36,833 --> 00:07:42,500 En nuestra dimensión, la dimensión Noor, nos conocen como los Clandestinos. 95 00:07:43,000 --> 00:07:49,875 En cuanto a lo que somos, nos llamaron ajnabi, majnoon, invisibles... 96 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 La lista sigue. 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Pero más comúnmente nos conocen como djinn. 98 00:07:56,916 --> 00:07:58,375 Perdón. ¿Dijiste djinn? 99 00:08:03,666 --> 00:08:05,750 Amigo, acabo de tener la noche más loca de... 100 00:08:05,833 --> 00:08:09,375 No puedes mandarme el mensaje: "estoy viva" y dormir ocho horas, ¿sí? 101 00:08:09,500 --> 00:08:12,458 Fue una locura. Apareció la policía y preguntó por Luz Nocturna... 102 00:08:12,541 --> 00:08:14,916 ¿La policía? ¿Enviaron drones? Me persiguieron drones. 103 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 Ademas, tratamos de eliminar el nombre Luz Nocturna. 104 00:08:17,500 --> 00:08:19,625 -¿De qué hablas? -Es un mal nombre. 105 00:08:19,708 --> 00:08:23,541 -Parece para niños de cinco años. -Concéntrate, Kamala. 106 00:08:24,916 --> 00:08:27,625 -Soy un djinn. -¿Un gin tonic? 107 00:08:30,958 --> 00:08:35,875 Descubrí lo que soy, y no soy asgardiana, alienígena 108 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 ni nada genial como eso. 109 00:08:38,458 --> 00:08:40,958 Soy de lo que están hechas las pesadillas infantiles. 110 00:08:42,250 --> 00:08:45,291 Verás, hay historias de fantasmas y luego están las de djinn. 111 00:08:45,375 --> 00:08:47,875 Las de djinn son mucho peores porque son reales. 112 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 ¿De dónde sacas esta información? 113 00:08:50,875 --> 00:08:55,250 Un grupo de djinn me salvó de lo de los drones de anoche. 114 00:08:56,375 --> 00:09:01,833 Se autodenominan los Clandestinos. Y Kamran es uno de ellos. 115 00:09:03,583 --> 00:09:06,250 ¿No dije que ese chico tenía algo raro? 116 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 Son muy buenos, 117 00:09:07,541 --> 00:09:10,833 pero me contaron del brazalete, de mis poderes 118 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 y de mi bisabuela Aisha. 119 00:09:13,083 --> 00:09:16,916 Es un avance. Además, necesitan mi ayuda, o sea que necesito tu ayuda. 120 00:09:20,666 --> 00:09:24,208 Me lo imaginé. Bueno, sí, claro. Supongo. ¿Por qué no? 121 00:09:24,291 --> 00:09:28,625 No sé realmente cómo puedo ayudar a un grupo de fantasmas 122 00:09:29,416 --> 00:09:32,791 y a su hijo de apariencia promedio. Necesitaré mucha más información. 123 00:09:32,875 --> 00:09:36,041 Y te lo contaré todo, ¿de acuerdo? Primero... 124 00:09:37,083 --> 00:09:40,708 Eres bueno en matemáticas. ¿Sabes algo de viajes interdimensionales 125 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 sin pensarlo demasiado? 126 00:09:43,333 --> 00:09:47,458 ¿De la dimensión Noor, específicamente? Se escribe N-O-O... 127 00:09:47,541 --> 00:09:51,125 De hecho, me recuerda a un artículo que leí. Del Dr. Erik Selvig, creo. 128 00:09:51,208 --> 00:09:54,916 Perfecto. Reléelo. Yo debo buscar algunas cosas para el mehndi. 129 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Antes de irte... 130 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Eres tendencia. 131 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 ¿Qué? 132 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 -¿Hay algún problema, oficial? -Soy agente, en realidad. 133 00:10:18,583 --> 00:10:21,125 Departamento de Control de Daños. 134 00:10:21,666 --> 00:10:26,083 Recibimos un informe de un individuo mejorado no identificado 135 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 que opera desde esta mezquita. 136 00:10:27,916 --> 00:10:31,500 ¿Opera? ¿Desde aquí? Me temo que no, señora. 137 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 Pero si conoce a alguien que pueda volar, envíemelo, por favor. 138 00:10:35,958 --> 00:10:38,041 Buscaba a alguien que limpie las canaletas. 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,041 Dispérsense. Registren el lugar. 140 00:10:41,125 --> 00:10:44,375 No lo harán sin nuestro permiso. Aquí no tienen autoridad legal. 141 00:10:45,125 --> 00:10:49,250 -¿Perdón? -Soy Nakia Bahadir, miembro de la junta. 142 00:10:49,416 --> 00:10:51,458 Aún quedan algunos votos por contar. 143 00:10:51,625 --> 00:10:54,958 Muy bien, posible miembro, pero me siento bien con nuestras encuestas. 144 00:10:55,291 --> 00:10:58,666 Según el código penal de Estados Unidos, los agentes de la ley no pueden 145 00:10:58,750 --> 00:11:00,958 ingresar a un lugar privado sin una orden judicial. 146 00:11:01,791 --> 00:11:04,791 ¿Sí? ¿Estudiaste el código penal en el aula? 147 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 La ley y el orden, y no me equivoco. 148 00:11:07,833 --> 00:11:12,875 Es un asunto muy serio. Le conviene colaborar. 149 00:11:13,250 --> 00:11:15,583 ¿Es serio porque su sospechoso está mejorado, 150 00:11:15,666 --> 00:11:17,708 o porque lo vieron en una mezquita, señora? 151 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 Vuelvan cuando tengan una orden judicial. 152 00:11:22,416 --> 00:11:26,875 Perdón, Sra. Agente. La próxima vez, sáquese los zapatos. 153 00:11:46,916 --> 00:11:48,250 hola 154 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 Hola. 155 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 ¿Es por la práctica de baile? Si te esfuerzas, puedes alcanzar mi nivel. 156 00:12:02,541 --> 00:12:05,333 -Ya quisieras. Soy fenomenal. -Vas a conseguirlo. 157 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 ¿Qué pasa, blandita? 158 00:12:11,666 --> 00:12:15,500 -Nada. Está bien. -Fue convincente. 159 00:12:20,708 --> 00:12:23,125 En realidad quería hablar de algo contigo. 160 00:12:23,208 --> 00:12:24,625 -Es ella. -¿Qué? 161 00:12:24,708 --> 00:12:28,541 Es Luz Nocturna. Que, por cierto, es un nombre tonto. 162 00:12:28,916 --> 00:12:29,750 Estoy de acuerdo. 163 00:12:30,833 --> 00:12:34,166 ¿Sabes que Control de Daños, una agencia gubernamental armada, 164 00:12:34,250 --> 00:12:35,458 vino hoy a la mezquita? 165 00:12:35,541 --> 00:12:36,375 ¿Qué? 166 00:12:36,458 --> 00:12:38,750 Irrumpieron pensado que sabíamos algo de ella, 167 00:12:38,833 --> 00:12:41,000 como si necesitáramos cargar con otro objetivo. 168 00:12:41,208 --> 00:12:43,875 Parece que ella no se da cuenta, y si lo hace, no le importa. 169 00:12:43,958 --> 00:12:47,750 -¿Control de Daños? ¿Qué querían? -No lo sé. 170 00:12:47,833 --> 00:12:50,791 Que se la entregáramos o algo así. 171 00:12:51,291 --> 00:12:55,625 Toda la rutina del musulmán bueno contra el malo, que autovigilemos a los nuestros. 172 00:12:57,541 --> 00:13:00,833 Arruinó completamente nuestra reunión para ver los resultados, 173 00:13:02,208 --> 00:13:06,583 en la que yo, un miembro de la junta, 174 00:13:08,583 --> 00:13:11,458 me convertí en miembro de la junta. 175 00:13:15,583 --> 00:13:16,416 Kamala. 176 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 -Espera. ¿Acabas de decir que ganaste? -Quizá. 177 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 -Amiga. -Hermana. 178 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 Gracias. 179 00:13:32,041 --> 00:13:34,125 Cambiémonos para el mehndi. 180 00:13:38,500 --> 00:13:41,708 Kamala, ¿todos ellos son parientes tuyos? 181 00:13:44,208 --> 00:13:48,208 Sí. Somos pakistaníes. Hay muchos de nosotros. 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Ya veo. 183 00:13:51,250 --> 00:13:55,416 Tía Shirin, me alegra mucho que hayas hecho el viaje. 184 00:13:56,208 --> 00:14:01,708 Munee, ¿qué es un vuelo de 28 horas con cuatro transbordos entre amigas? 185 00:14:02,625 --> 00:14:05,625 Eres más que una amiga, te lo aseguro. 186 00:14:05,791 --> 00:14:11,250 Beta, me apenó mucho que Sana no pudiera venir. 187 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 Debe ser duro no tener a tu madre para que celebre contigo. 188 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Es lo típico. 189 00:14:19,166 --> 00:14:22,458 No vino a mi boda. ¿Por qué iba a venir a la de mi hijo? 190 00:14:22,583 --> 00:14:28,333 Me tienes a mí, y quizá sea lo mejor al final. Menos drama. 191 00:14:28,416 --> 00:14:29,250 Sí. 192 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 Madres e hijas, la eterna lucha. 193 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 Asegúrate de no causarle problemas a tu madre. 194 00:14:37,541 --> 00:14:42,708 -¿Yo? No. Ni se me ocurriría. -Ningún problema. No, no es un problema. 195 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 No. Es un ángel perfecto. 196 00:14:56,083 --> 00:14:57,291 Buen chiste, gente. 197 00:14:57,541 --> 00:15:01,666 Graciosísimo, pero se supone que solo deben esconder un par de zapatos, 198 00:15:01,750 --> 00:15:03,166 no todos mis zapatos. 199 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 -No es gracioso. -Es gracioso. 200 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Hola, jeque Abdullah, ¿está bien? 201 00:15:10,041 --> 00:15:13,875 Me enteré de que vino el FBI y lo acusó de ser el Loco del Minarete. 202 00:15:14,541 --> 00:15:19,583 No. Unos pocos de Control de Daños husmearon en la mezquita. Nada serio. 203 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 ¿Le pareció que sabían algo de ella? 204 00:15:22,291 --> 00:15:27,166 Lo que sabemos nosotros. Que es una chica de color, probablemente musulmana. 205 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 No parecían muy contentos con eso. 206 00:15:30,875 --> 00:15:34,125 Los problemas que causa esta chica, su madre debería estar avergonzada. 207 00:15:34,708 --> 00:15:37,125 Kamala, Bruno vino más temprano. 208 00:15:37,416 --> 00:15:41,041 Dijo que no podía dejar su turno, pero te dejó esta caja. 209 00:15:47,208 --> 00:15:50,541 Bien, sí... Eso es. Oigan, le estamos agarrando la mano. 210 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Bien. Muy bien. 211 00:16:02,750 --> 00:16:04,791 La fiesta es por allá. 212 00:16:04,875 --> 00:16:07,416 ¿Qué haces aquí afuera sola? 213 00:16:09,583 --> 00:16:15,125 ¿Está de acuerdo con todos? ¿Sobre nuestra nueva vecina enmascarada? 214 00:16:17,041 --> 00:16:17,958 ¿Tú lo estás? 215 00:16:19,125 --> 00:16:22,875 Pensé que sería genial tener una superheroína que luche por nosotros. 216 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 Pero no lo sé. Quizá ella solo esté empeorando las cosas. 217 00:16:29,416 --> 00:16:31,708 Dudo que ese chico del minarete esté de acuerdo. 218 00:16:34,166 --> 00:16:39,250 Entonces, ¿cómo convence a todos de que es buena? 219 00:16:40,291 --> 00:16:44,000 "Buena" no es algo que eres, Kamala. 220 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 Es algo que haces. 221 00:17:21,125 --> 00:17:22,375 CÍRCULO Q 222 00:17:22,458 --> 00:17:24,333 Toma. Que tengas una buena noche, viejo. 223 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 -Hola, Bruno. -Hola. 224 00:17:34,625 --> 00:17:35,958 Te perdiste la fiesta. 225 00:17:39,875 --> 00:17:43,791 -Sí. ¿Cómo está? -¿Puedes guardar un secreto? 226 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 Pastel de cerezas 227 00:17:50,166 --> 00:17:53,458 Muneeba me prohíbe comerlos. Pero míralos. 228 00:17:53,541 --> 00:17:58,791 Su sinteticidad tiene algo especial. 229 00:17:59,708 --> 00:18:03,458 -No puedo resistirme a ellos. -Yo lo cubro, Sr. Khan. 230 00:18:07,125 --> 00:18:09,458 Es algo para la clase de Estudios Culturales. 231 00:18:10,208 --> 00:18:11,833 -¿Los djinn? -Sí. 232 00:18:12,208 --> 00:18:14,666 -Déjame ver. -No, en realidad... No, gracias. 233 00:18:14,791 --> 00:18:17,500 Permíteme, por favor. Vamos. Oye. 234 00:18:18,791 --> 00:18:20,083 Está escrito en urdu. 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 Hazme caso, puedo ayudarte con esto. Déjame ayudarte. 236 00:18:24,416 --> 00:18:25,833 Bueno, ¿qué tenemos aquí? 237 00:18:26,833 --> 00:18:31,083 "Son seres sobrenaturales del folclore preislámico, 238 00:18:31,708 --> 00:18:36,041 "los djinn tuvieron muchos nombres a lo largo del tiempo y de las culturas. 239 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 "Algunos los llaman genios. Otros, demonios. 240 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 "La leyenda habla de un grupo de djinn que se esconden, 241 00:18:46,625 --> 00:18:53,041 "exiliados de su mundo y condenados a vivir atrapados en el nuestro. 242 00:18:53,958 --> 00:18:55,791 "Se mueven por las sombras, 243 00:18:56,125 --> 00:18:59,708 "y buscan la llave que los ayudará a llegar a su casa. 244 00:19:00,666 --> 00:19:06,541 "Pero para destrabar tan antigua barrera se requerirá un poder primordial". 245 00:19:08,791 --> 00:19:09,750 Qué interesante. 246 00:19:12,791 --> 00:19:16,041 Nunca había oído eso. Nos vemos, Bruno. 247 00:19:16,958 --> 00:19:18,500 -Buenas noches, Sr. Khan. -Sí. 248 00:19:23,416 --> 00:19:27,208 Así que puse las firmas de energía de las pruebas y ejecuté una simulación. 249 00:19:27,708 --> 00:19:28,875 ¿Qué te pasa en la rodilla? 250 00:19:29,375 --> 00:19:31,166 ¿Sabes que cuando chocas con un dron 251 00:19:31,250 --> 00:19:33,208 y caes de un camión lo sientes más tarde? 252 00:19:33,291 --> 00:19:35,833 En serio, ¿recuerdas el artículo del que te hablé? 253 00:19:35,916 --> 00:19:38,083 Teóricamente es posible. 254 00:19:38,333 --> 00:19:40,625 Es posible lograr un viaje interdimensional, claro, 255 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 pero se necesita la energía del sol, más o menos. 256 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 Me di cuenta de que todos estos problemas teóricos 257 00:19:47,083 --> 00:19:48,541 menosprecian el margen de error. 258 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 Si necesitas la energía del sol, 259 00:19:50,458 --> 00:19:52,541 piensa qué grande debe ser el margen de error. 260 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 Inténtalo otra vez. Esta vez, como si tuvieras vida social. Y... ¡ya! 261 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 Si los ayudas a ir a casa, algunas cosas podrían explotar. 262 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 -¿Podrían? -Kamala. 263 00:20:07,000 --> 00:20:10,541 -Podrían. Hay una chance. -Kamala. 264 00:20:10,625 --> 00:20:12,541 Podrían. Entonces hay una chance. 265 00:20:13,250 --> 00:20:15,666 Bueno. Creo que tengo el brazalete por algo. 266 00:20:17,625 --> 00:20:21,750 Obviamente, no puedo ser la superheroína. 267 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 No lo sé. 268 00:20:27,041 --> 00:20:28,791 Quizá es algo que necesito hacer. 269 00:20:28,875 --> 00:20:30,750 Algo bueno. 270 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Entré en Caltech. 271 00:20:35,000 --> 00:20:39,833 ¿Qué? Es maravilloso. No sabía que ya te habías enterado. 272 00:20:39,916 --> 00:20:43,833 Me enteré. Y creo que tengo que ir. 273 00:20:45,041 --> 00:20:47,166 Pero no puedo irme a menos que sepa que tú... 274 00:20:48,875 --> 00:20:50,791 Que todo está bien. 275 00:20:52,291 --> 00:20:55,708 -¿Por qué no me lo dijiste antes? -Creo que estuviste ocupada. 276 00:21:00,083 --> 00:21:03,166 Escucha, Kamala, si quieres ayudarlos, te ayudaré a ayudarlos. 277 00:21:03,291 --> 00:21:05,458 Investigaré, te ayudaré a averiguar cosas. 278 00:21:05,541 --> 00:21:09,125 Pero ahora, hoy, 279 00:21:11,458 --> 00:21:13,458 no veo una forma segura de hacerlo. 280 00:21:15,208 --> 00:21:16,500 Carol Danvers no esperaría. 281 00:21:17,375 --> 00:21:20,083 Haría un agujero en el espacio-tiempo y los ayudaría ya. 282 00:21:20,166 --> 00:21:22,416 Entonces, Carol Danvers sería imprudente. 283 00:21:24,333 --> 00:21:26,500 Quizá no sea tan malo que no seas como ella. 284 00:21:32,000 --> 00:21:36,625 -Mala. Oye, ¿qué pasó? -Me caí de la bicicleta. 285 00:21:39,500 --> 00:21:43,000 Siéntate. Veamos qué podemos hacer. 286 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 ¿Ammi? 287 00:21:54,208 --> 00:21:56,625 ¿Alguna vez sentiste que te enfrentabas al mundo? 288 00:21:57,708 --> 00:22:00,541 Como si desearas mucho algo, y que luego ocurriera de verdad, 289 00:22:00,625 --> 00:22:03,750 pero que en realidad no es tan bueno como imaginabas. 290 00:22:05,583 --> 00:22:09,916 La verdad que sí. Mi montaña fue Estados Unidos. 291 00:22:10,666 --> 00:22:15,000 Tu padre y yo soñábamos mucho con venir aquí, 292 00:22:15,375 --> 00:22:18,333 y cuando finalmente vinimos fue muy duro. 293 00:22:20,583 --> 00:22:23,666 Él trabajaba muchas horas por muy poco dinero, 294 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 y Aamir acababa de dejar los pañales. 295 00:22:26,833 --> 00:22:28,750 Yo no sabía bien el idioma. 296 00:22:31,375 --> 00:22:34,583 Te diré que nunca me había sentido tan sola en toda mi vida. 297 00:22:35,333 --> 00:22:39,166 -¿Qué hiciste? -Hallé la mezquita. 298 00:22:40,166 --> 00:22:43,708 Y hallé a la tía Ruby, a Humaira, 299 00:22:44,291 --> 00:22:49,208 hallé a mi familia, 300 00:22:50,625 --> 00:22:52,000 y los dejé quererme. 301 00:22:53,875 --> 00:22:56,125 Kamala, hazme caso. 302 00:22:56,583 --> 00:23:01,250 Sea cual sea la montaña que enfrentes, no tienes que hacerlo sola. 303 00:23:13,291 --> 00:23:15,375 Está bien. 304 00:23:17,916 --> 00:23:19,833 Arriba el ánimo. Vamos. 305 00:23:20,625 --> 00:23:23,666 ¿Sabes por qué? Aamir se va a casar. 306 00:23:24,750 --> 00:23:27,041 Sí. ¿Quién hubiera pensado que ocurriría eso? 307 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 ¿Quién hubiera pensado? 308 00:23:35,125 --> 00:23:41,000 KAMALA - Oye. Quiero ayudar pero podría ser peligroso. 309 00:23:41,083 --> 00:23:44,458 Necesito más tiempo. 310 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 KAMRAN Concéntrate en la boda... 311 00:23:49,125 --> 00:23:52,125 Lo resolveremos. 312 00:23:56,791 --> 00:24:00,208 El Nikkah de Aamir & Tyesha 313 00:24:07,916 --> 00:24:09,291 Toma, beta. 314 00:24:22,291 --> 00:24:25,666 -$732. -¿Qué es? 315 00:24:27,583 --> 00:24:34,583 Es todo lo que tengo en mi cuenta corriente. $732,49. 316 00:24:36,916 --> 00:24:39,541 Me sorprende que tengas tanto. 317 00:24:41,250 --> 00:24:42,750 No es el momento de preocuparse. 318 00:24:43,333 --> 00:24:45,041 Sabrás qué hacer luego de la universidad. 319 00:24:49,125 --> 00:24:49,958 Mira. 320 00:24:52,500 --> 00:24:56,291 Un hombre tiene una elección fundamental en la vida. 321 00:24:56,375 --> 00:24:59,125 Vivir una vida con miedo o con amor. 322 00:25:00,208 --> 00:25:06,458 El que elige el amor elige joonoon. 323 00:25:07,833 --> 00:25:12,458 La pasión. Elige la fe, el coraje. 324 00:25:13,875 --> 00:25:16,958 Todos los días usas un shalwar kameez en la calle. 325 00:25:17,166 --> 00:25:19,875 Estás a punto de pararte ante Dios 326 00:25:19,958 --> 00:25:23,000 y tu familia para comprometerte con el amor de tu vida. 327 00:25:24,708 --> 00:25:26,291 Eres valiente, hijo mío. 328 00:25:28,458 --> 00:25:31,375 Porque elegiste la familia. 329 00:25:37,041 --> 00:25:41,916 Y el que elige la familia nunca está solo. 330 00:25:45,916 --> 00:25:51,458 Nunca vi una pareja tan segura de su amor como ellos. 331 00:25:53,666 --> 00:25:57,625 -¿Aceptas a Aamir Khan como tu esposo? -Acepto. 332 00:25:57,791 --> 00:26:02,333 -¿Aceptas a Aamir Khan como tu esposo? -Acepto. 333 00:26:02,500 --> 00:26:07,458 -¿Aceptas a Aamir Khan como tu esposo? -Acepto. 334 00:26:09,708 --> 00:26:12,125 ¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu esposa? 335 00:26:12,208 --> 00:26:13,083 Sí. Cuenten conmigo. 336 00:26:15,166 --> 00:26:17,625 ¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu esposa? 337 00:26:18,166 --> 00:26:19,041 Acepto. 338 00:26:19,958 --> 00:26:21,958 ¿Aceptas a Tyesha Hillman como tu esposa? 339 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 Acepto. 340 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Ahora son marido y mujer. 341 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 ¿Viste mi teléfono, mamá? 342 00:26:46,958 --> 00:26:48,291 No ibas a decírmelo. 343 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 Te lo iba a decir. Solo necesita algo de tiempo. 344 00:26:51,250 --> 00:26:52,583 No nos queda tiempo. 345 00:26:53,750 --> 00:26:56,125 Al parecer, podría ser peligroso si no lo hacemos bien. 346 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Claro que lo es. ¿Por qué no lo sería? 347 00:27:00,625 --> 00:27:06,541 Espera. ¿Lo sabías? ¿Y de todos modos le pediste a Kamala que lo hiciera? 348 00:27:06,625 --> 00:27:08,791 Este lugar nunca será nuestro hogar. 349 00:27:08,875 --> 00:27:10,625 Haremos que nos ayude. 350 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 No lo pediré más. 351 00:27:27,458 --> 00:27:29,916 Entonces, ¿cuál es el verdadero objetivo de esto? 352 00:27:30,583 --> 00:27:32,666 Aporta fortaleza a tu matrimonio 353 00:27:32,750 --> 00:27:35,041 para que cada vez que se enfrenten se unan más. 354 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 -¿Es cierto? -¿Quién sabe? 355 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Francamente, es muy divertido, ¿no? 356 00:27:40,041 --> 00:27:41,875 Parece que las tías se apoderaron de Bruno. 357 00:27:42,291 --> 00:27:45,291 Y ahora, una presentación muy especial para los novios. 358 00:27:45,375 --> 00:27:48,041 Debo irme. Es la hora. 359 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 Bueno. 360 00:28:19,541 --> 00:28:20,375 ¡Gabe! 361 00:28:29,791 --> 00:28:30,625 ¡Sí! 362 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Dios mío. 363 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 -Se va a caer. -No le gusta. 364 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 Bueno. 365 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 ¿Qué? 366 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 Somos Brown Jovi. 367 00:29:46,958 --> 00:29:51,958 Bueno, también trabajamos en los Eid, Diwali, bar mitzvahs, 368 00:29:52,041 --> 00:29:55,208 dulces 16 y quinceañeras. 369 00:29:55,291 --> 00:29:57,541 Brown Jovi hace todo eso. 370 00:29:57,625 --> 00:30:00,416 Bueno, gente. Vayamos más lento. 371 00:30:03,166 --> 00:30:04,500 ¿Quieres bailar? 372 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 Sí. 373 00:30:10,875 --> 00:30:15,166 Kamala. Oye, ¿podemos hablar? 374 00:30:15,875 --> 00:30:17,625 -Necesito hablarte a solas. -No. 375 00:30:19,333 --> 00:30:21,541 Tú y toda tu familia están en peligro. 376 00:30:21,708 --> 00:30:23,416 -Vine a advertirte. -¿Qué? 377 00:30:23,583 --> 00:30:26,291 Pensé que entrarían en razón. No me di cuenta de que era... 378 00:30:26,708 --> 00:30:28,625 -Ninguno de ustedes está a salvo. -¿Qué? 379 00:30:29,041 --> 00:30:30,166 Vendrán por ustedes. 380 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 Fueron muy amables conmigo. Iré a hablarles. 381 00:30:32,666 --> 00:30:33,916 No vinieron a hablar. 382 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 Van a matar a todos. Deben irse de aquí. 383 00:30:36,291 --> 00:30:40,291 -Oye, creo que tú deberías irte. -En serio, déjalo, Brian, por favor. 384 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 Esta no es tu lucha. 385 00:30:41,458 --> 00:30:44,000 Si mi madre quiere algo, nada se interpone en su camino. 386 00:30:44,083 --> 00:30:46,750 -Kamran, toda mi familia está aquí. -Traté de llamarte. 387 00:30:50,208 --> 00:30:51,791 Morirán todos, Kamala. 388 00:30:53,833 --> 00:30:57,791 -Los distraeré. -¿Cómo? ¿No es demasiado fácil? 389 00:30:58,083 --> 00:30:59,458 Limítate a lo clásico, ¿sí? 390 00:31:03,916 --> 00:31:05,458 Tenemos que sacar a todos de aquí. 391 00:31:06,916 --> 00:31:07,833 Ve. 392 00:31:11,791 --> 00:31:13,666 Hay un incendio. Oigan, tienen que irse. 393 00:31:13,791 --> 00:31:16,791 Vamos. Andando. Sí. 394 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Hay un incendio. Lo lamento mucho. 395 00:31:19,166 --> 00:31:21,083 -¿Un incendio? -Debo tomar el dinero. 396 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 ¡Vamos, Aamir! 397 00:31:23,208 --> 00:31:26,750 -Vamos. Tyesha, vamos. ¡Vamos! -Por favor, mamá. 398 00:31:28,250 --> 00:31:29,875 No te interpongas en mi camino. 399 00:31:33,708 --> 00:31:36,541 Rápido y seguro, gente. Casi tenemos el pasillo trasero despejado. 400 00:31:36,833 --> 00:31:38,083 Perdón, señor. Necesito... 401 00:31:53,666 --> 00:31:57,333 ¡POR SEGURIDAD! SI NO TRABAJA EN LA COCINA, NO PASE POR ELLA 402 00:31:57,416 --> 00:31:59,041 Tienen que salir todos de aquí. 403 00:32:09,666 --> 00:32:11,708 Claro que no. No. 404 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 ¿Podemos hablar? 405 00:32:47,875 --> 00:32:51,916 Felicitaciones. Al menos estás muy linda. 406 00:32:52,791 --> 00:32:54,833 -También tú. -Gracias. 407 00:32:57,666 --> 00:33:01,208 Kamala activó la alarma. Lo vi con mis propios ojos. 408 00:33:01,291 --> 00:33:02,708 ¿Qué? No ves nada. 409 00:33:02,791 --> 00:33:04,708 ¿Sabían que le quitaron la licencia? 410 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 Lo vi. 411 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Es inútil resistirse ahora. 412 00:33:19,166 --> 00:33:23,541 Ese brazalete lo hicieron para algo más grande que tú. 413 00:33:23,625 --> 00:33:26,333 Kamala, no seas tan egoísta. 414 00:33:32,166 --> 00:33:33,916 Bruno, ¿dónde está Kamala? 415 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 ¿Todo está bien? No nos dejarán volver a entrar. 416 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 ¿Qué pasa? 417 00:34:20,208 --> 00:34:24,958 Ayúdanos a llegar a casa y terminará todo. 418 00:35:42,083 --> 00:35:43,000 ¡Bruno! 419 00:35:57,833 --> 00:35:58,875 Déjalo en paz. 420 00:36:08,541 --> 00:36:10,708 Bruno, oye. ¿Estás bien? 421 00:36:14,000 --> 00:36:17,416 -Saca a Brian de aquí. -Juro que dice mal mi nombre adrede. 422 00:36:32,000 --> 00:36:32,833 Vamos. 423 00:36:40,291 --> 00:36:42,041 Vamos. 424 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 ¿Adónde irán? 425 00:37:00,416 --> 00:37:01,708 No hay adónde ir. 426 00:37:02,666 --> 00:37:03,666 -¿Estás bien? -Sí. 427 00:37:14,250 --> 00:37:16,666 ¿Por qué haces esto? Dijiste que me protegerías. 428 00:37:16,750 --> 00:37:18,541 ¿Por qué proteger a los que me traicionan? 429 00:37:36,458 --> 00:37:38,166 ¡Agentes federales! ¡Arriba las manos! 430 00:37:39,708 --> 00:37:41,583 ¡Dije que no se muevan! ¡No se muevan! 431 00:37:42,333 --> 00:37:45,125 -Vayan a la puerta trasera, ¡ya! -¡Al suelo! 432 00:37:45,708 --> 00:37:47,791 -Detuve a una mujer. -¡La tengo! ¡Vamos! 433 00:37:47,875 --> 00:37:48,833 ¡Vamos! 434 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 ¡Atrás! 435 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 ¡Hay uno listo para salir! 436 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 ¡Tú! ¡No te muevas! 437 00:37:55,125 --> 00:37:56,916 ¡Vamos! ¡Muévete! 438 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 -¡Arriba! -¡Saca a este! 439 00:38:10,083 --> 00:38:12,125 -¿Kamala? -Nakia. 440 00:38:13,083 --> 00:38:15,666 ¿Qué fue eso? 441 00:38:17,500 --> 00:38:18,416 Lo lamento mucho. 442 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 ¿Eras tú? 443 00:38:23,750 --> 00:38:26,125 Todo este tiempo eras tú, ¿y no dijiste nada? 444 00:38:26,208 --> 00:38:29,041 Kamala, debes irte. Te buscan a ti. 445 00:38:29,125 --> 00:38:31,625 -Espera. ¡Espera! -No. 446 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 -Nakia se ocupará de mí. -Espera. No. 447 00:38:33,833 --> 00:38:34,666 Vete. 448 00:38:36,291 --> 00:38:37,166 Se te cayó esto. 449 00:38:37,958 --> 00:38:40,166 Lo explicaré todo más tarde. Lo juro. 450 00:38:42,250 --> 00:38:44,208 -¿Qué pasó recién? -Te lo explicaré. Bueno. 451 00:38:44,291 --> 00:38:46,000 -¿Estás bien? -No, no lo estoy. 452 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 Kamala. Gracias a Dios. 453 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 ¿Dónde estuviste? 454 00:38:56,583 --> 00:38:58,541 ¿Tú activaste la alarma? 455 00:38:59,541 --> 00:39:02,458 ¿Quiénes eran esos con los que estabas? Los arrestaron. 456 00:39:03,083 --> 00:39:05,000 ¿Puedes decirnos qué pasó exactamente? 457 00:39:07,750 --> 00:39:12,000 Kamala, por favor. Sé franca con nosotros. 458 00:39:12,916 --> 00:39:15,750 Eres nuestra hija. Queremos ayudarte. 459 00:39:16,666 --> 00:39:19,916 Pero no podemos si no sabemos qué pasa contigo. 460 00:39:24,416 --> 00:39:28,958 Yo... No puedo. ¿De acuerdo? 461 00:39:57,708 --> 00:39:58,583 Videollamada Nani 462 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 -Hola, Nani. -Hola, ¿Kamala? 463 00:40:04,833 --> 00:40:07,291 -¿Puedo llamarte luego? -Debes venir a Karachi. 464 00:40:07,375 --> 00:40:11,166 ¿Qué? Ammi no me dejaría ir. 465 00:40:11,375 --> 00:40:13,083 Tienen que venir las dos. 466 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 Bueno, Nani, por favor... ¿Puedo llamarte mañana? 467 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 ¿Lo viste? 468 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 -¿Qué cosa? -¿Viste el tren, beta? 469 00:40:25,250 --> 00:40:28,125 -¿Cómo lo supiste? -Porque yo también lo vi. 470 00:40:28,416 --> 00:40:30,083 Por eso debes venir. 471 00:40:30,166 --> 00:40:32,083 Tienes que venir a Karachi. 472 00:40:32,250 --> 00:40:35,000 Espera. ¿Nani? 473 00:40:48,875 --> 00:40:51,333 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 474 00:42:15,458 --> 00:42:17,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 475 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer