1
00:00:01,666 --> 00:00:03,875
Una ragazza all'AvengerCon.
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,125
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,625
Sembra che il tuo potere
arrivi da dentro di te.
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,708
Come se il bracciale l'avesse sbloccato.
5
00:00:11,791 --> 00:00:15,875
Quel bracciale
apparteneva a mia madre, Aisha.
6
00:00:15,958 --> 00:00:19,625
-E la madre di Sana?
-Scomparve quella notte.
7
00:00:19,708 --> 00:00:22,291
Sai cosa è successo
alla nostra bisnonna? Aisha?
8
00:00:22,416 --> 00:00:23,750
Dove hai sentito quel nome?
9
00:00:23,833 --> 00:00:26,583
Vuoi che spenga la luce
o hai ancora paura del Jinn?
10
00:00:26,708 --> 00:00:27,625
Non ho 12 anni.
11
00:00:27,708 --> 00:00:30,833
Ti hanno preso
al programma immersivo alla Caltech!
12
00:00:30,916 --> 00:00:32,958
Ma è in California.
13
00:00:33,041 --> 00:00:34,791
C'è una catastrofe di supereroi
14
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
e si vanta di essere stata salvata
dalla Captain Marvel dei poveri.
15
00:00:38,041 --> 00:00:41,125
Poi il soggetto potenziato
ha provato a ucciderti.
16
00:00:41,458 --> 00:00:44,083
Non ha provato a uccidermi.
Mi ha salvato la vita.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,833
Qualcuno mi aiuti!
18
00:00:46,916 --> 00:00:50,041
Non sono le ragazze more di Jersey City
a salvare il mondo.
19
00:00:50,125 --> 00:00:51,250
Ehi! È Night Light.
20
00:00:53,416 --> 00:00:56,875
Perquisisci ogni tempio,
centro ricreativo e moschea.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,583
-Sali!
-Kamran?
22
00:01:01,791 --> 00:01:04,583
Volevo conoscerti da molto tempo.
23
00:01:04,666 --> 00:01:05,916
Ti presento mia madre.
24
00:01:46,625 --> 00:01:50,416
INDIA OCCUPATA DAGLI INGLESI, 1942
25
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Fariha, Saleem, l'ho trovato.
Ho trovato il bracciale.
26
00:02:26,916 --> 00:02:28,958
Il braccio mozzato deve preoccuparci?
27
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Hai sentito cosa ha detto
l'uomo del tempio?
28
00:02:33,250 --> 00:02:34,916
Che ce ne servono due.
29
00:02:37,875 --> 00:02:39,250
Fammelo vedere.
30
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Dov'è l'altro?
31
00:02:56,583 --> 00:03:00,416
Gli inglesi avranno saccheggiato
questo posto due volte, ormai.
32
00:03:00,541 --> 00:03:02,958
Voi. Che ci fate qui? Non potete starci.
33
00:03:03,041 --> 00:03:04,916
-Uno dovrà bastare.
-Apriremo il fuoco.
34
00:03:06,041 --> 00:03:09,166
-Per ordine della Corona, in posizione.
-Non fatelo scappare.
35
00:03:09,250 --> 00:03:10,833
Vai. Da' una mano ad Aadam.
36
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
Najma, è l'esercito inglese.
Non abbiamo tempo.
37
00:03:14,958 --> 00:03:17,500
Aisha, non sappiamo
come si comporterà un bracciale solo.
38
00:03:17,833 --> 00:03:19,291
Fariha! Saleem! Di qua!
39
00:03:19,375 --> 00:03:22,041
Vogliono distruggere la caverna.
Le hanno dato fuoco.
40
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Se c'è anche una sola possibilità
che ci riporti a casa, dobbiamo provarci.
41
00:03:39,083 --> 00:03:40,416
L'hai visto?
42
00:03:49,541 --> 00:03:52,000
Aisha, non possono mettere le mani
sul bracciale.
43
00:03:52,416 --> 00:03:54,875
Tu va' da quella parte.
Io raggiungo gli altri.
44
00:03:56,583 --> 00:03:57,916
Ok? Va tutto bene.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,333
Ci vediamo presto.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
-Te lo prometto.
-Vai.
47
00:04:10,291 --> 00:04:14,291
Fuggiamo insieme da allora.
Per quanto riguarda la tua bisnonna Aisha,
48
00:04:14,750 --> 00:04:16,375
fu l'ultima volta che la vedemmo.
49
00:04:23,125 --> 00:04:25,625
Come avete detto che la conoscevate?
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Eravate compagni di scuola, per caso?
51
00:04:29,416 --> 00:04:35,166
Non proprio. Aisha proveniva
da un'altra dimensione, come noi.
52
00:04:37,000 --> 00:04:41,958
-Certo. Sì.
-Non siamo qui per scelta. Siamo esiliati.
53
00:04:42,416 --> 00:04:46,416
Proprio quando stavamo per capire
come tornare a casa, ci hanno separati.
54
00:04:47,625 --> 00:04:51,458
L'abbiamo cercata,
ma con il caos della Partizione
55
00:04:52,708 --> 00:04:57,125
abbiamo pensato che si fosse persa,
come molti altri.
56
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
Popcorn
57
00:05:06,666 --> 00:05:09,625
Lascialo perdere. Siamo qui da un secolo
58
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
e si lascia sempre ossessionare
dalle cose più stupide degli umani.
59
00:05:12,791 --> 00:05:13,625
Maleducata.
60
00:05:13,708 --> 00:05:19,708
Sì, a proposito... Sembrate tutti in forma
per aver vissuto negli anni '40.
61
00:05:20,916 --> 00:05:25,750
-Grazie.
-Ok. Non tutti. Lui ha 17 anni.
62
00:05:26,166 --> 00:05:27,833
Bene. Meno male.
63
00:05:30,625 --> 00:05:33,791
Hai ragione. È adorabile.
64
00:05:34,500 --> 00:05:37,333
Non l'ho mai detto. Non che non lo pensi.
65
00:05:37,416 --> 00:05:39,958
-Volevo tenermelo per me.
-Imbarazzante.
66
00:05:40,041 --> 00:05:42,166
-È colpa tua.
-Cosa ti ho insegnato?
67
00:05:42,250 --> 00:05:44,916
-Perché stai arrossendo?
-Lei non stava parlando di te.
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,458
Qualcuno ha una cotta per...
69
00:05:46,541 --> 00:05:51,083
-Vieni. C'è troppo chiasso qui.
-Questa è casa mia.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
Almeno le hai chiesto se ha fame?
Nessuno l'ha fatto.
71
00:05:53,916 --> 00:05:56,500
Non ho avuto il tempo di ringraziarti
per avermi salvata.
72
00:05:56,791 --> 00:05:59,291
Il minimo per proteggere
la bisnipote di Aisha.
73
00:05:59,958 --> 00:06:03,250
Non sapevamo che avesse dei parenti,
finché non hai messo il bracciale
74
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
e abbiamo percepito
la presenza della Noor.
75
00:06:06,791 --> 00:06:12,208
Noor? Significa "luce", vero?
Noor Girl. No, non ci siamo.
76
00:06:12,333 --> 00:06:16,583
Anche noi possediamo la Noor.
Rallenta l'invecchiamento, per cominciare.
77
00:06:18,041 --> 00:06:21,458
Ma il suo pieno potenziale ci sfugge
in questa dimensione.
78
00:06:22,583 --> 00:06:25,333
Forse, dato che sei nata qui,
tu puoi accedervi.
79
00:06:26,500 --> 00:06:29,458
E Kamran? Non è nato qui anche lui?
80
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Il bracciale ti aiuta a liberare la Noor.
81
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
Forse un giorno anche lui troverà qualcosa
in grado di farlo.
82
00:06:37,958 --> 00:06:41,666
Non lo so. Sono successe tante cose brutte
a causa di questo bracciale.
83
00:06:42,083 --> 00:06:45,916
Ho lasciato cadere un ragazzino.
E poi mi hanno inseguita dei droni.
84
00:06:46,000 --> 00:06:51,416
Quindi non credo
che possa uscirne qualcosa di buono.
85
00:06:51,708 --> 00:06:53,083
Ma certo che è possibile.
86
00:06:54,166 --> 00:06:57,416
Il bracciale e le visioni
ti hanno portata da me
87
00:06:58,208 --> 00:07:00,333
e dal popolo a cui appartieni.
88
00:07:01,791 --> 00:07:05,416
Le persone là fuori ti considerano
una ragazzina che gioca a travestirsi.
89
00:07:06,041 --> 00:07:09,625
Ma io so che hai ereditato la grandezza.
90
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
Quindi vuoi il mio bracciale?
91
00:07:18,250 --> 00:07:25,041
Aisha desiderava riportarci a casa.
Devi finire quello che lei ha iniziato.
92
00:07:27,416 --> 00:07:30,125
Dove si trova esattamente la vostra casa?
93
00:07:30,625 --> 00:07:34,833
E cosa siete?
Come dovrei chiamarvi? Cosa siamo?
94
00:07:36,833 --> 00:07:42,500
Nella nostra dimensione natia,
la dimensione Noor, siamo i Clandestini.
95
00:07:43,000 --> 00:07:49,875
Per quanto riguarda ciò che siamo,
ci chiamano Ajnabi, Majnoon, Nascosti...
96
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
La lista è lunga.
97
00:07:52,041 --> 00:07:55,041
Ma il nome che più usano
per definirci è Jinn.
98
00:07:56,916 --> 00:07:58,375
Scusa, hai detto Jinn?
99
00:08:03,666 --> 00:08:05,750
Ho appena passato
la notte più assurda della mia...
100
00:08:05,833 --> 00:08:09,375
Non puoi scrivermi che sei viva
e poi andare a dormire, ok?
101
00:08:09,500 --> 00:08:12,458
È stato assurdo.
La polizia ha chiesto di Night Light...
102
00:08:12,541 --> 00:08:14,916
La polizia? Avevano i droni?
Mi hanno inseguita.
103
00:08:15,000 --> 00:08:17,416
E poi il nome Night Light deve sparire.
104
00:08:17,500 --> 00:08:19,625
-Di che stai parlando?
-È orrendo.
105
00:08:19,708 --> 00:08:23,541
-Sembra roba per bambini.
-Kamala, concentrati.
106
00:08:24,916 --> 00:08:27,625
-Sono una Jinn.
-And tonic?
107
00:08:30,958 --> 00:08:35,875
Ho scoperto cosa sono,
e non sono un'Asgardiana, un'aliena
108
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
o qualcosa di altrettanto fico.
109
00:08:38,458 --> 00:08:40,958
Sono quella
per cui avevo gli incubi da piccola.
110
00:08:42,250 --> 00:08:45,291
Vedi, ci sono le storie di fantasmi
e poi le storie di Jinn.
111
00:08:45,375 --> 00:08:47,875
E queste storie sono molto peggio
perché sono vere.
112
00:08:47,958 --> 00:08:49,875
Chi ti ha detto queste cose?
113
00:08:50,875 --> 00:08:55,250
Un gruppo di Jinn mi ha salvata
dai droni ieri sera.
114
00:08:56,375 --> 00:09:01,833
Si fanno chiamare i Clandestini.
E Kamran è uno di loro.
115
00:09:03,583 --> 00:09:06,250
Non ti avevo detto
che aveva qualcosa di strano?
116
00:09:06,333 --> 00:09:07,416
Sono molto gentili,
117
00:09:07,541 --> 00:09:10,833
ma mi hanno anche raccontato
del bracciale, dei miei poteri
118
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
e della mia bisnonna Aisha.
119
00:09:13,083 --> 00:09:16,916
È un passo avanti. Gli serve il mio aiuto,
quindi a me serve il tuo.
120
00:09:20,666 --> 00:09:24,208
Lo immaginavo. Ok, sì, certo.
Credo. Perché no?
121
00:09:24,291 --> 00:09:28,625
Ma non so come aiutare
un gruppo di fantasmi
122
00:09:29,416 --> 00:09:32,791
e il loro figlio dall'aspetto mediocre.
Mi serviranno altri dati.
123
00:09:32,875 --> 00:09:36,041
Ti dirò ogni cosa, ok? Ma prima...
124
00:09:37,083 --> 00:09:40,708
Tu sei bravo in matematica.
Sai niente di viaggi interdimensionali,
125
00:09:40,791 --> 00:09:42,333
così, su due piedi?
126
00:09:43,333 --> 00:09:47,458
In particolare della dimensione Noor?
Si scrive N-O-O...
127
00:09:47,541 --> 00:09:51,125
Mi ricorda un articolo che ho letto.
Credo che fosse del dr. Erik Selvig.
128
00:09:51,208 --> 00:09:54,916
Perfetto. Tu rileggilo.
Io devo prendere delle cose per la mehndi.
129
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Prima che tu vada...
130
00:09:58,541 --> 00:09:59,375
Sei di tendenza.
131
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
Cosa?
132
00:10:15,208 --> 00:10:18,000
-Ci sono problemi, signora?
-Agente, in realtà.
133
00:10:18,583 --> 00:10:21,125
Dipartimento di controllo danni.
134
00:10:21,666 --> 00:10:26,083
Ci è stato segnalato
un soggetto potenziato non identificato
135
00:10:26,166 --> 00:10:27,500
operante in questa moschea.
136
00:10:27,916 --> 00:10:31,500
Operante? Qui? Si sbaglia, signora.
137
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
Se conosce qualcuno in grado di volare,
lo mandi pure da me.
138
00:10:35,958 --> 00:10:38,041
Le grondaie hanno bisogno di una pulita.
139
00:10:39,458 --> 00:10:41,041
Dividetevi. Perquisite l'edificio.
140
00:10:41,125 --> 00:10:44,375
Non senza il nostro consenso.
Non avete alcuna autorità legale qui.
141
00:10:45,125 --> 00:10:49,250
-Come, prego?
-Nakia Bahadir, consigliera della moschea.
142
00:10:49,416 --> 00:10:51,458
Lo spoglio non è ancora finito.
143
00:10:51,625 --> 00:10:54,958
Ok, aspirante consigliera,
ma ho un buon presentimento.
144
00:10:55,291 --> 00:10:58,666
Ai sensi del codice penale americano,
alle forze dell'ordine è vietato
145
00:10:58,750 --> 00:11:00,958
violare la proprietà privata
senza un mandato.
146
00:11:01,791 --> 00:11:04,791
Sì? Hai studiato il codice penale
a ricreazione?
147
00:11:05,000 --> 00:11:06,625
Guardo Law & Order, ma ho ragione.
148
00:11:07,833 --> 00:11:12,875
La questione è molto grave.
Vi conviene collaborare.
149
00:11:13,250 --> 00:11:15,583
È grave perché la sospettata è potenziata,
150
00:11:15,666 --> 00:11:17,708
o perché è stata avvistata in una moschea?
151
00:11:17,875 --> 00:11:19,916
Prego. Può tornare con un mandato.
152
00:11:22,416 --> 00:11:26,875
Mi scusi, sig.ra agente.
La prossima volta, si tolga le scarpe.
153
00:11:46,916 --> 00:11:48,250
ciao
154
00:11:53,083 --> 00:11:54,125
Ciao.
155
00:11:58,041 --> 00:12:02,166
È per le prove del balletto?
Impegnati e arriverai al mio livello.
156
00:12:02,541 --> 00:12:05,333
-Ti piacerebbe. Sono un fenomeno.
-Ce la farai.
157
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
Che succede, morbidosa?
158
00:12:11,666 --> 00:12:15,500
-Niente. È tutto a posto.
-Molto convincente.
159
00:12:20,708 --> 00:12:23,125
In realtà, volevo parlarti di una cosa.
160
00:12:23,208 --> 00:12:24,625
-È lei.
-Cosa?
161
00:12:24,708 --> 00:12:28,541
Night Light. Un nome stupido, a proposito.
162
00:12:28,916 --> 00:12:29,750
Sono d'accordo.
163
00:12:30,833 --> 00:12:34,166
Il Dipartimento di controllo danni,
un ente governativo armato,
164
00:12:34,250 --> 00:12:35,458
è venuto alla moschea oggi.
165
00:12:35,541 --> 00:12:36,375
Cosa?
166
00:12:36,458 --> 00:12:38,750
Hanno fatto irruzione
pensando che la conoscessimo,
167
00:12:38,833 --> 00:12:41,000
come se avessimo bisogno
di un altro bersaglio.
168
00:12:41,208 --> 00:12:43,875
Lei sembra non notarlo,
oppure non le importa niente.
169
00:12:43,958 --> 00:12:47,750
-Controllo danni? Perché? Cosa volevano?
-Non lo so.
170
00:12:47,833 --> 00:12:50,791
Volevano che gliela consegnassimo, credo.
171
00:12:51,291 --> 00:12:55,625
Il musulmano buono contro quello cattivo.
Secondo loro dovremmo autosorvegliarci.
172
00:12:57,541 --> 00:13:00,833
Hanno rovinato l'incontro
per i risultati delle elezioni,
173
00:13:02,208 --> 00:13:06,583
in cui io, una consigliera,
174
00:13:08,583 --> 00:13:11,458
sono diventata consigliera.
175
00:13:15,583 --> 00:13:16,416
Kamala.
176
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
-Aspetta. Quindi hai vinto?
-Forse.
177
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
-Ehi.
-Ohi.
178
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
Grazie.
179
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
Andiamo a cambiarci per la mehndi.
180
00:13:38,500 --> 00:13:41,708
Kamala, sono tutti tuoi parenti?
181
00:13:44,208 --> 00:13:48,208
Sì. Siamo pakistani.
I parenti non finiscono mai.
182
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Lo vedo.
183
00:13:51,250 --> 00:13:55,416
Zia Shirin, sono così felice
che tu sia venuta fin qui.
184
00:13:56,208 --> 00:14:01,708
Munee, cosa sono 28 ore di volo
e quattro coincidenze tra amiche?
185
00:14:02,625 --> 00:14:05,625
Tu sei più di un'amica, credimi.
186
00:14:05,791 --> 00:14:11,250
Beta, mi è dispiaciuto tanto
che Sana non sia potuta venire.
187
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Dev'essere difficile festeggiare
senza tua madre qui con te.
188
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Me l'aspettavo.
189
00:14:19,166 --> 00:14:22,458
Non è venuta al mio matrimonio.
Perché venire a quello di mio figlio?
190
00:14:22,583 --> 00:14:28,333
Beh, hai me, e probabilmente
è meglio così. Meno drammi.
191
00:14:28,416 --> 00:14:29,250
Sì.
192
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
Madri e figlie, la lotta eterna.
193
00:14:32,583 --> 00:14:36,333
Tu vedi di non causare problemi
a tua madre.
194
00:14:37,541 --> 00:14:42,708
-Io? No. Non lo farei mai.
-Niente problemi. No, lei no.
195
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
No. È un angioletto.
196
00:14:56,083 --> 00:14:57,291
Bello scherzo, ragazzi.
197
00:14:57,541 --> 00:15:01,666
Esilarante, ma di solito
si nasconde solo un paio di scarpe,
198
00:15:01,750 --> 00:15:03,166
non tutte quante.
199
00:15:05,083 --> 00:15:07,500
-Non fa ridere.
-Invece sì.
200
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Sheikh Abdullah, va tutto bene?
201
00:15:10,041 --> 00:15:13,875
Ho saputo che l'FBI l'ha accusata
di essere il folle del minareto.
202
00:15:14,541 --> 00:15:19,583
No. Solo degli agenti del controllo danni
sono venuti nel masjid a ficcare il naso.
203
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
Sembrava che sapessero qualcosa su di lei?
204
00:15:22,291 --> 00:15:27,166
Non più di noi.
Pelle scura, probabilmente musulmana.
205
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Non sembravano particolarmente entusiasti.
206
00:15:30,875 --> 00:15:34,125
Per i guai che sta causando,
sua madre dovrebbe vergognarsi.
207
00:15:34,708 --> 00:15:37,125
Kamala, prima è passato Bruno.
208
00:15:37,416 --> 00:15:41,041
Ha detto che doveva lavorare,
ma ti ha lasciato quella scatola.
209
00:15:47,208 --> 00:15:50,541
Giusto, sì, solo... Così.
Ehi, ci stiamo prendendo la mano.
210
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Bene. Molto bene.
211
00:16:02,750 --> 00:16:04,791
La festa è di là.
212
00:16:04,875 --> 00:16:07,416
Che ci fai qui fuori tutta sola?
213
00:16:09,583 --> 00:16:15,125
Lei la pensa come gli altri?
A proposito della nuova vicina mascherata?
214
00:16:17,041 --> 00:16:17,958
E tu?
215
00:16:19,125 --> 00:16:22,875
Ho solo pensato che sarebbe bello
avere una supereroina che lotta per noi.
216
00:16:23,833 --> 00:16:27,666
Ma non lo so.
Forse sta solo peggiorando le cose.
217
00:16:29,416 --> 00:16:31,708
Dubito che il ragazzo del minareto
sarebbe d'accordo.
218
00:16:34,166 --> 00:16:39,250
Come può convincere tutti che è buona?
219
00:16:40,291 --> 00:16:44,000
Non è una cosa che si è, Kamala.
220
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
È una cosa che si fa.
221
00:17:22,458 --> 00:17:24,333
A lei. Buona serata.
222
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
-Ciao, Bruno.
-Salve.
223
00:17:34,625 --> 00:17:35,958
Che festa ti sei perso.
224
00:17:39,875 --> 00:17:43,791
-Già. Come va?
-Sai tenere un segreto?
225
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
Crostatina alla ciliegia
226
00:17:50,166 --> 00:17:53,458
Muneeba me le ha vietate. Ma guardale.
227
00:17:53,541 --> 00:17:58,791
È che hanno un certo non so che
nella loro... artificialità.
228
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
-Non riesco a resistere.
-Conti su di me, sig. Khan.
229
00:18:07,125 --> 00:18:09,458
È per il corso di studi culturali.
230
00:18:10,208 --> 00:18:11,833
-I Jinn?
-Sì.
231
00:18:12,208 --> 00:18:14,666
-Fammi dare un'occhiata.
-No, in realtà... Non serve.
232
00:18:14,791 --> 00:18:17,500
Avanti, per favore. Dai. Ehi.
233
00:18:18,791 --> 00:18:20,083
È scritto in urdu.
234
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Ascoltami, posso aiutarti.
Lascia che ti aiuti.
235
00:18:24,416 --> 00:18:25,833
D'accordo, cosa abbiamo qui?
236
00:18:26,833 --> 00:18:31,083
"Esseri soprannaturali
del folklore preislamico,
237
00:18:31,708 --> 00:18:36,041
"i Jinn hanno avuto molti nomi
nel corso delle epoche e delle culture.
238
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
"Alcuni li chiamano geni. Altri, demoni.
239
00:18:43,458 --> 00:18:46,291
"La leggenda narra
di un gruppo di Jinn nascosti,
240
00:18:46,625 --> 00:18:53,041
"esiliati dal proprio pianeta natio
e condannati a vivere nel nostro.
241
00:18:53,958 --> 00:18:55,791
"Si muovono nell'ombra,
242
00:18:56,125 --> 00:18:59,708
"in cerca della chiave
che li aiuterà a tornare a casa.
243
00:19:00,666 --> 00:19:06,541
"Ma superare una tale antica barriera
richiede un potere primordiale."
244
00:19:08,791 --> 00:19:09,750
Interessante.
245
00:19:12,791 --> 00:19:16,041
Questa non l'avevo mai sentita.
Ci vediamo, Bruno.
246
00:19:16,958 --> 00:19:18,500
-Buona serata, sig. Khan.
-Sì.
247
00:19:23,416 --> 00:19:27,208
Così ho inserito le firme energetiche
dei nostri test e fatto una simulazione.
248
00:19:27,708 --> 00:19:28,875
Che hai al ginocchio?
249
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
Hai presente
quando ti scontri con un drone,
250
00:19:31,250 --> 00:19:33,208
cadi da un camion e ti fa male solo dopo?
251
00:19:33,291 --> 00:19:35,833
Seriamente, ricordi l'articolo
di cui ti parlavo?
252
00:19:35,916 --> 00:19:38,083
Teoricamente è possibile.
253
00:19:38,333 --> 00:19:40,625
I viaggi interdimensionali sono possibili,
254
00:19:40,750 --> 00:19:43,875
ma in pratica serve
l'energia di base del sole.
255
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
Mi sono reso conto
che tutti questi problemi teorici
256
00:19:47,083 --> 00:19:48,541
minimizzano il margine di errore.
257
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
E, se hai bisogno dell'energia del sole,
258
00:19:50,458 --> 00:19:52,541
pensa a quanto è grande
il margine di errore.
259
00:19:53,916 --> 00:19:57,750
Riprovaci. Stavolta
come se avessi una vita sociale. Vai.
260
00:19:59,750 --> 00:20:03,708
Se li aiuti a tornare a casa,
qualcosa potrebbe fare bum.
261
00:20:05,333 --> 00:20:06,916
-Potrebbe?
-Kamala.
262
00:20:07,000 --> 00:20:10,541
-Potrebbe. C'è una possibilità.
-Kamala.
263
00:20:10,625 --> 00:20:12,541
Potrebbe. Quindi c'è una possibilità.
264
00:20:13,250 --> 00:20:15,666
Ok. Credo di avere
questo bracciale per un motivo.
265
00:20:17,625 --> 00:20:21,750
Ovviamente, non posso essere io
la supereroina.
266
00:20:23,500 --> 00:20:24,416
Non lo so.
267
00:20:27,041 --> 00:20:28,791
Forse è una cosa che devo fare.
268
00:20:28,875 --> 00:20:30,750
Una cosa buona.
269
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Sono entrato alla Caltech.
270
00:20:35,000 --> 00:20:39,833
Cosa? Voglio dire, è fantastico.
Non sapevo che l'avessi già scoperto.
271
00:20:39,916 --> 00:20:43,833
Già. E penso di doverci andare.
272
00:20:45,041 --> 00:20:47,166
Ma non posso lasciarti
senza sapere che tu...
273
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
Insomma, che va tutto bene.
274
00:20:52,291 --> 00:20:55,708
-Perché non me l'hai detto prima?
-Hai avuto da fare.
275
00:21:00,083 --> 00:21:03,166
Kamala, se vuoi aiutare quelle persone,
ti aiuterò a farlo.
276
00:21:03,291 --> 00:21:05,458
Farò delle ricerche,
troveremo una soluzione.
277
00:21:05,541 --> 00:21:09,125
Ma in questo momento, oggi,
278
00:21:11,458 --> 00:21:13,458
non esiste un modo sicuro per farlo.
279
00:21:15,208 --> 00:21:16,500
Carol Danvers non aspetterebbe.
280
00:21:17,375 --> 00:21:20,083
Farebbe un buco nello spazio-tempo
e li aiuterebbe ora.
281
00:21:20,166 --> 00:21:22,416
Allora Carol Danvers
sarebbe un'incosciente.
282
00:21:24,333 --> 00:21:26,500
Forse non è un male che tu non sia lei.
283
00:21:32,000 --> 00:21:36,625
-Mala. Ehi, che è successo?
-Sono caduta dalla bicicletta.
284
00:21:39,500 --> 00:21:43,000
Siediti. Vediamo cosa possiamo fare.
285
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Ammi?
286
00:21:54,208 --> 00:21:56,625
Ti sei mai sentita sola contro il mondo?
287
00:21:57,708 --> 00:22:00,541
Vuoi qualcosa così tanto,
poi succede davvero,
288
00:22:00,625 --> 00:22:03,750
ma in realtà non è grandioso
come l'avevi immaginato.
289
00:22:05,583 --> 00:22:09,916
Sì, in effetti.
L'America è stata la mia montagna.
290
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
Io e tuo padre sognavamo tanto
di venire qui,
291
00:22:15,375 --> 00:22:18,333
e quando è successo è stata davvero dura.
292
00:22:20,583 --> 00:22:23,666
Lui lavorava molte ore per pochi soldi
293
00:22:24,083 --> 00:22:26,458
e ad Aamir
avevamo appena tolto il pannolino.
294
00:22:26,833 --> 00:22:28,750
Il mio inglese non era un granché.
295
00:22:31,375 --> 00:22:34,583
Credimi, non mi sono mai sentita così sola
in vita mia.
296
00:22:35,333 --> 00:22:39,166
-Quindi cosa hai fatto?
-Ho trovato la moschea.
297
00:22:40,166 --> 00:22:43,708
Ho trovato Ruby e Humaira,
298
00:22:44,291 --> 00:22:49,208
ho trovato la mia famiglia
299
00:22:50,625 --> 00:22:52,000
e ho permesso loro di amarmi.
300
00:22:53,875 --> 00:22:56,125
Kamala, ascoltami.
301
00:22:56,583 --> 00:23:01,250
Qualunque montagna tu abbia davanti,
non devi scalarla da sola.
302
00:23:13,291 --> 00:23:15,375
Va tutto bene.
303
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
Sorridi. Avanti.
304
00:23:20,625 --> 00:23:23,666
Sai perché? Aamir si sta per sposare.
305
00:23:24,750 --> 00:23:27,041
Già. Chi avrebbe immaginato
una cosa del genere?
306
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
Chi l'avrebbe immaginato?
307
00:23:35,125 --> 00:23:41,000
KAMALA - Ehi. Vorrei aiutarvi,
ma potrebbe essere pericoloso.
308
00:23:41,083 --> 00:23:44,458
Mi serve più tempo.
309
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
KAMRAN - Concentrati sul matrimonio...
310
00:23:49,125 --> 00:23:52,125
Troveremo una soluzione.
311
00:23:56,791 --> 00:24:00,208
Nikkah di Aamir e Tyesha
312
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
Ecco fatto, beta.
313
00:24:22,291 --> 00:24:25,666
-$732.
-Come dici?
314
00:24:27,583 --> 00:24:34,583
I soldi che ho sul conto. $732,49.
315
00:24:36,916 --> 00:24:39,541
Mi sorprende che tu ne abbia così tanti.
316
00:24:41,250 --> 00:24:42,750
Non è il momento di preoccuparsi.
317
00:24:43,333 --> 00:24:45,041
Troverai la tua strada finiti gli studi.
318
00:24:49,125 --> 00:24:49,958
Ascoltami.
319
00:24:52,500 --> 00:24:56,291
Un uomo ha una scelta fondamentale
nella vita.
320
00:24:56,375 --> 00:24:59,125
Vivere nella paura o nell'amore.
321
00:25:00,208 --> 00:25:06,458
L'uomo che sceglie l'amore
sceglie joonoon.
322
00:25:07,833 --> 00:25:12,458
La passione. Sceglie la fede, il coraggio.
323
00:25:13,875 --> 00:25:16,958
Tu sfoggi per strada la shalwar kameez
ogni giorno.
324
00:25:17,166 --> 00:25:19,875
Stai per presentarti di fronte a Dio
325
00:25:19,958 --> 00:25:23,000
e alla tua famiglia
per impegnarti con l'amore della tua vita.
326
00:25:24,708 --> 00:25:26,291
Sei coraggioso, figlio mio.
327
00:25:28,458 --> 00:25:31,375
Perché hai scelto la famiglia.
328
00:25:37,041 --> 00:25:41,916
E l'uomo che sceglie la famiglia
non è mai solo.
329
00:25:45,916 --> 00:25:51,458
Non ho mai visto una coppia così sicura
del proprio amore come di se stessi.
330
00:25:53,666 --> 00:25:57,625
-Accetti Aamir Khan come tuo sposo?
-Sì.
331
00:25:57,791 --> 00:26:02,333
-Accetti Aamir Khan come tuo sposo?
-Sì.
332
00:26:02,500 --> 00:26:07,458
-Accetti Aamir Khan come tuo sposo?
-Ovvio.
333
00:26:09,708 --> 00:26:12,125
Accetti Tyesha Hillman come tua sposa?
334
00:26:12,208 --> 00:26:13,083
Sì. Se insiste.
335
00:26:15,166 --> 00:26:17,625
Accetti Tyesha Hillman come tua sposa?
336
00:26:18,166 --> 00:26:19,041
Sì.
337
00:26:19,958 --> 00:26:21,958
Accetti Tyesha Hillman come tua sposa?
338
00:26:24,708 --> 00:26:25,583
Sì.
339
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
Vi dichiaro marito e moglie.
340
00:26:42,833 --> 00:26:44,208
Mamma, hai visto il mio telefono?
341
00:26:46,958 --> 00:26:48,291
Me l'avresti nascosto.
342
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
Te l'avrei detto. Le serve solo più tempo.
343
00:26:51,250 --> 00:26:52,583
Non ne abbiamo.
344
00:26:53,750 --> 00:26:56,125
Può essere pericoloso,
se sbagliamo qualcosa.
345
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Certo che è pericoloso.
Perché non dovrebbe?
346
00:27:00,625 --> 00:27:06,541
Aspetta. Lo sapevi?
E l'hai chiesto a Kamala comunque?
347
00:27:06,625 --> 00:27:08,791
Questo posto non sarà mai la nostra casa.
348
00:27:08,875 --> 00:27:10,625
Faremo in modo che ci aiuti.
349
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
Non glielo chiederò più.
350
00:27:27,458 --> 00:27:29,916
Qual è lo scopo di quel gesto?
351
00:27:30,583 --> 00:27:32,666
Dona tempra al matrimonio
352
00:27:32,750 --> 00:27:35,041
e li fa avvicinare ogni volta
un po' di più.
353
00:27:35,125 --> 00:27:36,708
-Ed è così?
-Chissà.
354
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
Sinceramente, è divertente, no?
355
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
Bruno è stato catturato dalle zie.
356
00:27:42,291 --> 00:27:45,291
E ora una presentazione molto speciale
per gli sposi.
357
00:27:45,375 --> 00:27:48,041
Dobbiamo andare. È il momento.
358
00:27:48,291 --> 00:27:49,458
Ok.
359
00:28:19,541 --> 00:28:20,375
Gabe!
360
00:28:29,791 --> 00:28:30,625
Sì!
361
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
Oddio.
362
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
-Ora cade.
-Non le piace.
363
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
Ok.
364
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
Che cosa?
365
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
Siamo i Brown Jovi.
366
00:29:46,958 --> 00:29:51,958
Siamo disponibili per l'Eid,
il Diwali, i bar mitzvah
367
00:29:52,041 --> 00:29:55,208
le feste dei 16 anni e le quinceañera.
368
00:29:55,291 --> 00:29:57,541
I Brown Jovi non si tirano indietro.
369
00:29:57,625 --> 00:30:00,416
Ok, gente. Rallentiamo un po'.
370
00:30:03,166 --> 00:30:04,500
Vuoi ballare?
371
00:30:06,291 --> 00:30:07,250
Sì.
372
00:30:10,875 --> 00:30:15,166
Kamala. Ciao, possiamo parlare?
373
00:30:15,875 --> 00:30:17,625
-Devo parlarti da sola.
-No.
374
00:30:19,333 --> 00:30:21,541
Tu e la tua famiglia siete in pericolo.
375
00:30:21,708 --> 00:30:23,416
-Sono venuto per avvertirti.
-Cosa?
376
00:30:23,583 --> 00:30:26,291
Credevo che mi avrebbero ascoltato.
Non avevo capito...
377
00:30:26,708 --> 00:30:28,625
-Non sei al sicuro. Nessuno di voi lo è.
-Cosa?
378
00:30:29,041 --> 00:30:30,166
Ti daranno la caccia.
379
00:30:30,250 --> 00:30:32,583
Sono stati così gentili. Vado a parlargli.
380
00:30:32,666 --> 00:30:33,916
Non sono qui per parlare.
381
00:30:34,000 --> 00:30:36,208
Uccideranno tutti. Dovete andarvene.
382
00:30:36,291 --> 00:30:40,291
-Ehi, tu dovresti andartene.
-Sul serio, stanne fuori, Brian.
383
00:30:40,375 --> 00:30:41,375
Non è la tua battaglia.
384
00:30:41,458 --> 00:30:44,000
Quando mia madre vuole qualcosa,
niente la ostacola.
385
00:30:44,083 --> 00:30:46,750
-Kamran, la mia famiglia è qui.
-Ho provato a chiamarti.
386
00:30:50,208 --> 00:30:51,791
Kamala, moriranno tutti.
387
00:30:53,833 --> 00:30:57,791
-Creo un diversivo.
-E come? Non è troppo semplice?
388
00:30:58,083 --> 00:30:59,458
Restiamo sul classico, no?
389
00:31:03,916 --> 00:31:05,458
Dobbiamo farli uscire tutti.
390
00:31:06,916 --> 00:31:07,833
Vai.
391
00:31:11,791 --> 00:31:13,666
C'è un incendio. Ehi, dovete andarvene.
392
00:31:13,791 --> 00:31:16,791
Forza. Andate. Sì.
393
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
C'è un incendio. Mi dispiace tanto.
394
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
-Un incendio?
-Devo prendere i soldi.
395
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Aamir, andiamo!
396
00:31:23,208 --> 00:31:26,750
-Andiamo. Tyesha, forza. Andiamo!
-Ti prego, mamma.
397
00:31:28,250 --> 00:31:29,875
Non intralciarmi.
398
00:31:33,708 --> 00:31:36,541
Veloci e in sicurezza.
Il corridoio è quasi sgombro.
399
00:31:36,833 --> 00:31:38,083
Mi scusi, signore. Devo...
400
00:31:53,666 --> 00:31:57,333
PER RAGIONI DI SICUREZZA!
Se NON lavori in cucina, NON ENTRARE!
401
00:31:57,416 --> 00:31:59,041
Dovete andarvene subito.
402
00:32:09,666 --> 00:32:11,708
Non se ne parla. No.
403
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
Possiamo parlare?
404
00:32:47,875 --> 00:32:51,916
Congratulazioni. Almeno sei molto carina.
405
00:32:52,791 --> 00:32:54,833
-Anche tu.
-Grazie.
406
00:32:57,666 --> 00:33:01,208
È stata Kamala a premere l'allarme.
L'ho vista con i miei occhi.
407
00:33:01,291 --> 00:33:02,708
Cosa? Sei cieca come una talpa.
408
00:33:02,791 --> 00:33:04,708
Sapete che le hanno revocato la patente?
409
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
Ma l'ho vista.
410
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
È inutile resistere, ormai.
411
00:33:19,166 --> 00:33:23,541
Quel bracciale è destinato
a qualcosa di più grande di te.
412
00:33:23,625 --> 00:33:26,333
Non essere così egoista, Kamala.
413
00:33:32,166 --> 00:33:33,916
Bruno, dov'è Kamala?
414
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Va tutto bene?
Non ci permettono di rientrare.
415
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
Che sta succedendo?
416
00:34:20,208 --> 00:34:24,958
Aiutaci a tornare a casa
e tutto questo finirà.
417
00:35:42,083 --> 00:35:43,000
Bruno!
418
00:35:57,833 --> 00:35:58,875
Lascialo stare.
419
00:36:08,541 --> 00:36:10,708
Bruno, ehi. Stai bene?
420
00:36:14,000 --> 00:36:17,416
-Porta via Brian.
-Giuro che lo sbaglia di proposito.
421
00:36:32,000 --> 00:36:32,833
Andiamo.
422
00:36:40,291 --> 00:36:42,041
Avanti.
423
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Dove volete andare?
424
00:37:00,416 --> 00:37:01,708
Non avete scampo.
425
00:37:02,666 --> 00:37:03,666
-Stai bene?
-Sì.
426
00:37:14,250 --> 00:37:16,666
Perché lo fai?
Avevi detto che mi avresti protetta.
427
00:37:16,750 --> 00:37:18,541
Perché dovrei proteggere chi mi tradisce?
428
00:37:36,458 --> 00:37:38,166
Agenti federali! Mani in alto!
429
00:37:39,708 --> 00:37:41,583
Ti ho detto di non muoverti! Fermo!
430
00:37:42,333 --> 00:37:45,125
-Va' verso la porta sul retro, ora!
-A terra!
431
00:37:45,708 --> 00:37:47,791
-Ho arrestato una donna.
-L'ho presa! Vai!
432
00:37:47,875 --> 00:37:48,833
Vai!
433
00:37:49,375 --> 00:37:50,458
Indietro!
434
00:37:50,791 --> 00:37:51,916
Ne ho uno pronto, qui!
435
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Tu! Non ti muovere!
436
00:37:55,125 --> 00:37:56,916
Andiamo! Veloci!
437
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
-Su!
-Portalo via.
438
00:38:10,083 --> 00:38:12,125
-Kamala?
-Nakia.
439
00:38:13,083 --> 00:38:15,666
Cos'era quello?
440
00:38:17,500 --> 00:38:18,416
Mi dispiace tanto.
441
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Eri tu?
442
00:38:23,750 --> 00:38:26,125
Sei sempre stata tu
e non mi hai detto niente?
443
00:38:26,208 --> 00:38:29,041
Kamala, devi andare. Ti daranno la caccia.
444
00:38:29,125 --> 00:38:31,625
-Aspetta!
-No.
445
00:38:31,875 --> 00:38:33,750
-Penserà a me Nakia.
-Aspetta. No.
446
00:38:33,833 --> 00:38:34,666
Vai.
447
00:38:36,291 --> 00:38:37,166
Hai perso questa.
448
00:38:37,958 --> 00:38:40,166
Ti spiegherò tutto dopo. Te lo giuro.
449
00:38:42,250 --> 00:38:44,208
-Che è successo?
-Ti spiegherò tutto.
450
00:38:44,291 --> 00:38:46,000
-Stai bene?
-No.
451
00:38:50,666 --> 00:38:52,458
Oh, Kamala. Grazie a Dio.
452
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
Dove sei stata?
453
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
Hai premuto tu l'allarme?
454
00:38:59,541 --> 00:39:02,458
Chi erano quelle persone insieme a te?
Le hanno arrestate.
455
00:39:03,083 --> 00:39:05,000
Puoi dirci cosa è successo?
456
00:39:07,750 --> 00:39:12,000
Kamala, per favore. Sii sincera.
457
00:39:12,916 --> 00:39:15,750
Sei nostra figlia. Vogliamo aiutarti.
458
00:39:16,666 --> 00:39:19,916
Ma non possiamo farlo,
se non sappiamo cosa ti succede.
459
00:39:24,416 --> 00:39:28,958
Io... non posso. Ok?
460
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
Videochiamata - Nani
461
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
-Ciao, Nani.
-Pronto, Kamala?
462
00:40:04,833 --> 00:40:07,291
-Posso richiamarti?
-Devi venire a Karachi.
463
00:40:07,375 --> 00:40:11,166
Cosa? Ammi non me lo permetterebbe mai.
464
00:40:11,375 --> 00:40:13,083
Deve venire anche lei.
465
00:40:13,375 --> 00:40:16,500
Ok, Nani, possiamo per favore...
Posso richiamarti domani?
466
00:40:16,958 --> 00:40:18,083
L'hai visto?
467
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
-Visto cosa?
-Hai visto il treno, beta?
468
00:40:25,250 --> 00:40:28,125
-Come fai a saperlo?
-L'ho visto anch'io.
469
00:40:28,416 --> 00:40:30,083
Per questo devi venire qui.
470
00:40:30,166 --> 00:40:32,083
Devi venire a Karachi.
471
00:40:32,250 --> 00:40:35,000
Aspetta. Nani?
472
00:40:48,875 --> 00:40:51,333
BASATA SUI FUMETTI MARVEL
473
00:42:15,458 --> 00:42:17,583
MARVEL STUDIOS PRESENTA
474
00:44:56,750 --> 00:44:58,750
Sottotitoli: Elisa Nolè