1 00:00:01,666 --> 00:00:03,875 Una ragazza all'AvengerCon. 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,125 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,625 Sembra che il tuo potere arrivi da dentro di te. 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,708 Come se il bracciale l'avesse sbloccato. 5 00:00:11,791 --> 00:00:15,875 Quel bracciale apparteneva a mia madre, Aisha. 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 -E la madre di Sana? -Scomparve quella notte. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 Sai cosa è successo alla nostra bisnonna? Aisha? 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,750 Dove hai sentito quel nome? 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,583 Vuoi che spenga la luce o hai ancora paura del Jinn? 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,625 Non ho 12 anni. 11 00:00:27,708 --> 00:00:30,833 Ti hanno preso al programma immersivo alla Caltech! 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,958 Ma è in California. 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,791 C'è una catastrofe di supereroi 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 e si vanta di essere stata salvata dalla Captain Marvel dei poveri. 15 00:00:38,041 --> 00:00:41,125 Poi il soggetto potenziato ha provato a ucciderti. 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,083 Non ha provato a uccidermi. Mi ha salvato la vita. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,833 Qualcuno mi aiuti! 18 00:00:46,916 --> 00:00:50,041 Non sono le ragazze more di Jersey City a salvare il mondo. 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,250 Ehi! È Night Light. 20 00:00:53,416 --> 00:00:56,875 Perquisisci ogni tempio, centro ricreativo e moschea. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,583 -Sali! -Kamran? 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,583 Volevo conoscerti da molto tempo. 23 00:01:04,666 --> 00:01:05,916 Ti presento mia madre. 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,416 INDIA OCCUPATA DAGLI INGLESI, 1942 25 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 Fariha, Saleem, l'ho trovato. Ho trovato il bracciale. 26 00:02:26,916 --> 00:02:28,958 Il braccio mozzato deve preoccuparci? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Hai sentito cosa ha detto l'uomo del tempio? 28 00:02:33,250 --> 00:02:34,916 Che ce ne servono due. 29 00:02:37,875 --> 00:02:39,250 Fammelo vedere. 30 00:02:54,875 --> 00:02:56,125 Dov'è l'altro? 31 00:02:56,583 --> 00:03:00,416 Gli inglesi avranno saccheggiato questo posto due volte, ormai. 32 00:03:00,541 --> 00:03:02,958 Voi. Che ci fate qui? Non potete starci. 33 00:03:03,041 --> 00:03:04,916 -Uno dovrà bastare. -Apriremo il fuoco. 34 00:03:06,041 --> 00:03:09,166 -Per ordine della Corona, in posizione. -Non fatelo scappare. 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,833 Vai. Da' una mano ad Aadam. 36 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 Najma, è l'esercito inglese. Non abbiamo tempo. 37 00:03:14,958 --> 00:03:17,500 Aisha, non sappiamo come si comporterà un bracciale solo. 38 00:03:17,833 --> 00:03:19,291 Fariha! Saleem! Di qua! 39 00:03:19,375 --> 00:03:22,041 Vogliono distruggere la caverna. Le hanno dato fuoco. 40 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 Se c'è anche una sola possibilità che ci riporti a casa, dobbiamo provarci. 41 00:03:39,083 --> 00:03:40,416 L'hai visto? 42 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 Aisha, non possono mettere le mani sul bracciale. 43 00:03:52,416 --> 00:03:54,875 Tu va' da quella parte. Io raggiungo gli altri. 44 00:03:56,583 --> 00:03:57,916 Ok? Va tutto bene. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 Ci vediamo presto. 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 -Te lo prometto. -Vai. 47 00:04:10,291 --> 00:04:14,291 Fuggiamo insieme da allora. Per quanto riguarda la tua bisnonna Aisha, 48 00:04:14,750 --> 00:04:16,375 fu l'ultima volta che la vedemmo. 49 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Come avete detto che la conoscevate? 50 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Eravate compagni di scuola, per caso? 51 00:04:29,416 --> 00:04:35,166 Non proprio. Aisha proveniva da un'altra dimensione, come noi. 52 00:04:37,000 --> 00:04:41,958 -Certo. Sì. -Non siamo qui per scelta. Siamo esiliati. 53 00:04:42,416 --> 00:04:46,416 Proprio quando stavamo per capire come tornare a casa, ci hanno separati. 54 00:04:47,625 --> 00:04:51,458 L'abbiamo cercata, ma con il caos della Partizione 55 00:04:52,708 --> 00:04:57,125 abbiamo pensato che si fosse persa, come molti altri. 56 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 Popcorn 57 00:05:06,666 --> 00:05:09,625 Lascialo perdere. Siamo qui da un secolo 58 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 e si lascia sempre ossessionare dalle cose più stupide degli umani. 59 00:05:12,791 --> 00:05:13,625 Maleducata. 60 00:05:13,708 --> 00:05:19,708 Sì, a proposito... Sembrate tutti in forma per aver vissuto negli anni '40. 61 00:05:20,916 --> 00:05:25,750 -Grazie. -Ok. Non tutti. Lui ha 17 anni. 62 00:05:26,166 --> 00:05:27,833 Bene. Meno male. 63 00:05:30,625 --> 00:05:33,791 Hai ragione. È adorabile. 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,333 Non l'ho mai detto. Non che non lo pensi. 65 00:05:37,416 --> 00:05:39,958 -Volevo tenermelo per me. -Imbarazzante. 66 00:05:40,041 --> 00:05:42,166 -È colpa tua. -Cosa ti ho insegnato? 67 00:05:42,250 --> 00:05:44,916 -Perché stai arrossendo? -Lei non stava parlando di te. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 Qualcuno ha una cotta per... 69 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 -Vieni. C'è troppo chiasso qui. -Questa è casa mia. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 Almeno le hai chiesto se ha fame? Nessuno l'ha fatto. 71 00:05:53,916 --> 00:05:56,500 Non ho avuto il tempo di ringraziarti per avermi salvata. 72 00:05:56,791 --> 00:05:59,291 Il minimo per proteggere la bisnipote di Aisha. 73 00:05:59,958 --> 00:06:03,250 Non sapevamo che avesse dei parenti, finché non hai messo il bracciale 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 e abbiamo percepito la presenza della Noor. 75 00:06:06,791 --> 00:06:12,208 Noor? Significa "luce", vero? Noor Girl. No, non ci siamo. 76 00:06:12,333 --> 00:06:16,583 Anche noi possediamo la Noor. Rallenta l'invecchiamento, per cominciare. 77 00:06:18,041 --> 00:06:21,458 Ma il suo pieno potenziale ci sfugge in questa dimensione. 78 00:06:22,583 --> 00:06:25,333 Forse, dato che sei nata qui, tu puoi accedervi. 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 E Kamran? Non è nato qui anche lui? 80 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Il bracciale ti aiuta a liberare la Noor. 81 00:06:33,750 --> 00:06:36,916 Forse un giorno anche lui troverà qualcosa in grado di farlo. 82 00:06:37,958 --> 00:06:41,666 Non lo so. Sono successe tante cose brutte a causa di questo bracciale. 83 00:06:42,083 --> 00:06:45,916 Ho lasciato cadere un ragazzino. E poi mi hanno inseguita dei droni. 84 00:06:46,000 --> 00:06:51,416 Quindi non credo che possa uscirne qualcosa di buono. 85 00:06:51,708 --> 00:06:53,083 Ma certo che è possibile. 86 00:06:54,166 --> 00:06:57,416 Il bracciale e le visioni ti hanno portata da me 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,333 e dal popolo a cui appartieni. 88 00:07:01,791 --> 00:07:05,416 Le persone là fuori ti considerano una ragazzina che gioca a travestirsi. 89 00:07:06,041 --> 00:07:09,625 Ma io so che hai ereditato la grandezza. 90 00:07:12,791 --> 00:07:14,125 Quindi vuoi il mio bracciale? 91 00:07:18,250 --> 00:07:25,041 Aisha desiderava riportarci a casa. Devi finire quello che lei ha iniziato. 92 00:07:27,416 --> 00:07:30,125 Dove si trova esattamente la vostra casa? 93 00:07:30,625 --> 00:07:34,833 E cosa siete? Come dovrei chiamarvi? Cosa siamo? 94 00:07:36,833 --> 00:07:42,500 Nella nostra dimensione natia, la dimensione Noor, siamo i Clandestini. 95 00:07:43,000 --> 00:07:49,875 Per quanto riguarda ciò che siamo, ci chiamano Ajnabi, Majnoon, Nascosti... 96 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 La lista è lunga. 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Ma il nome che più usano per definirci è Jinn. 98 00:07:56,916 --> 00:07:58,375 Scusa, hai detto Jinn? 99 00:08:03,666 --> 00:08:05,750 Ho appena passato la notte più assurda della mia... 100 00:08:05,833 --> 00:08:09,375 Non puoi scrivermi che sei viva e poi andare a dormire, ok? 101 00:08:09,500 --> 00:08:12,458 È stato assurdo. La polizia ha chiesto di Night Light... 102 00:08:12,541 --> 00:08:14,916 La polizia? Avevano i droni? Mi hanno inseguita. 103 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 E poi il nome Night Light deve sparire. 104 00:08:17,500 --> 00:08:19,625 -Di che stai parlando? -È orrendo. 105 00:08:19,708 --> 00:08:23,541 -Sembra roba per bambini. -Kamala, concentrati. 106 00:08:24,916 --> 00:08:27,625 -Sono una Jinn. -And tonic? 107 00:08:30,958 --> 00:08:35,875 Ho scoperto cosa sono, e non sono un'Asgardiana, un'aliena 108 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 o qualcosa di altrettanto fico. 109 00:08:38,458 --> 00:08:40,958 Sono quella per cui avevo gli incubi da piccola. 110 00:08:42,250 --> 00:08:45,291 Vedi, ci sono le storie di fantasmi e poi le storie di Jinn. 111 00:08:45,375 --> 00:08:47,875 E queste storie sono molto peggio perché sono vere. 112 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Chi ti ha detto queste cose? 113 00:08:50,875 --> 00:08:55,250 Un gruppo di Jinn mi ha salvata dai droni ieri sera. 114 00:08:56,375 --> 00:09:01,833 Si fanno chiamare i Clandestini. E Kamran è uno di loro. 115 00:09:03,583 --> 00:09:06,250 Non ti avevo detto che aveva qualcosa di strano? 116 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 Sono molto gentili, 117 00:09:07,541 --> 00:09:10,833 ma mi hanno anche raccontato del bracciale, dei miei poteri 118 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 e della mia bisnonna Aisha. 119 00:09:13,083 --> 00:09:16,916 È un passo avanti. Gli serve il mio aiuto, quindi a me serve il tuo. 120 00:09:20,666 --> 00:09:24,208 Lo immaginavo. Ok, sì, certo. Credo. Perché no? 121 00:09:24,291 --> 00:09:28,625 Ma non so come aiutare un gruppo di fantasmi 122 00:09:29,416 --> 00:09:32,791 e il loro figlio dall'aspetto mediocre. Mi serviranno altri dati. 123 00:09:32,875 --> 00:09:36,041 Ti dirò ogni cosa, ok? Ma prima... 124 00:09:37,083 --> 00:09:40,708 Tu sei bravo in matematica. Sai niente di viaggi interdimensionali, 125 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 così, su due piedi? 126 00:09:43,333 --> 00:09:47,458 In particolare della dimensione Noor? Si scrive N-O-O... 127 00:09:47,541 --> 00:09:51,125 Mi ricorda un articolo che ho letto. Credo che fosse del dr. Erik Selvig. 128 00:09:51,208 --> 00:09:54,916 Perfetto. Tu rileggilo. Io devo prendere delle cose per la mehndi. 129 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Prima che tu vada... 130 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Sei di tendenza. 131 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 Cosa? 132 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 -Ci sono problemi, signora? -Agente, in realtà. 133 00:10:18,583 --> 00:10:21,125 Dipartimento di controllo danni. 134 00:10:21,666 --> 00:10:26,083 Ci è stato segnalato un soggetto potenziato non identificato 135 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 operante in questa moschea. 136 00:10:27,916 --> 00:10:31,500 Operante? Qui? Si sbaglia, signora. 137 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 Se conosce qualcuno in grado di volare, lo mandi pure da me. 138 00:10:35,958 --> 00:10:38,041 Le grondaie hanno bisogno di una pulita. 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,041 Dividetevi. Perquisite l'edificio. 140 00:10:41,125 --> 00:10:44,375 Non senza il nostro consenso. Non avete alcuna autorità legale qui. 141 00:10:45,125 --> 00:10:49,250 -Come, prego? -Nakia Bahadir, consigliera della moschea. 142 00:10:49,416 --> 00:10:51,458 Lo spoglio non è ancora finito. 143 00:10:51,625 --> 00:10:54,958 Ok, aspirante consigliera, ma ho un buon presentimento. 144 00:10:55,291 --> 00:10:58,666 Ai sensi del codice penale americano, alle forze dell'ordine è vietato 145 00:10:58,750 --> 00:11:00,958 violare la proprietà privata senza un mandato. 146 00:11:01,791 --> 00:11:04,791 Sì? Hai studiato il codice penale a ricreazione? 147 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 Guardo Law & Order, ma ho ragione. 148 00:11:07,833 --> 00:11:12,875 La questione è molto grave. Vi conviene collaborare. 149 00:11:13,250 --> 00:11:15,583 È grave perché la sospettata è potenziata, 150 00:11:15,666 --> 00:11:17,708 o perché è stata avvistata in una moschea? 151 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 Prego. Può tornare con un mandato. 152 00:11:22,416 --> 00:11:26,875 Mi scusi, sig.ra agente. La prossima volta, si tolga le scarpe. 153 00:11:46,916 --> 00:11:48,250 ciao 154 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 Ciao. 155 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 È per le prove del balletto? Impegnati e arriverai al mio livello. 156 00:12:02,541 --> 00:12:05,333 -Ti piacerebbe. Sono un fenomeno. -Ce la farai. 157 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 Che succede, morbidosa? 158 00:12:11,666 --> 00:12:15,500 -Niente. È tutto a posto. -Molto convincente. 159 00:12:20,708 --> 00:12:23,125 In realtà, volevo parlarti di una cosa. 160 00:12:23,208 --> 00:12:24,625 -È lei. -Cosa? 161 00:12:24,708 --> 00:12:28,541 Night Light. Un nome stupido, a proposito. 162 00:12:28,916 --> 00:12:29,750 Sono d'accordo. 163 00:12:30,833 --> 00:12:34,166 Il Dipartimento di controllo danni, un ente governativo armato, 164 00:12:34,250 --> 00:12:35,458 è venuto alla moschea oggi. 165 00:12:35,541 --> 00:12:36,375 Cosa? 166 00:12:36,458 --> 00:12:38,750 Hanno fatto irruzione pensando che la conoscessimo, 167 00:12:38,833 --> 00:12:41,000 come se avessimo bisogno di un altro bersaglio. 168 00:12:41,208 --> 00:12:43,875 Lei sembra non notarlo, oppure non le importa niente. 169 00:12:43,958 --> 00:12:47,750 -Controllo danni? Perché? Cosa volevano? -Non lo so. 170 00:12:47,833 --> 00:12:50,791 Volevano che gliela consegnassimo, credo. 171 00:12:51,291 --> 00:12:55,625 Il musulmano buono contro quello cattivo. Secondo loro dovremmo autosorvegliarci. 172 00:12:57,541 --> 00:13:00,833 Hanno rovinato l'incontro per i risultati delle elezioni, 173 00:13:02,208 --> 00:13:06,583 in cui io, una consigliera, 174 00:13:08,583 --> 00:13:11,458 sono diventata consigliera. 175 00:13:15,583 --> 00:13:16,416 Kamala. 176 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 -Aspetta. Quindi hai vinto? -Forse. 177 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 -Ehi. -Ohi. 178 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 Grazie. 179 00:13:32,041 --> 00:13:34,125 Andiamo a cambiarci per la mehndi. 180 00:13:38,500 --> 00:13:41,708 Kamala, sono tutti tuoi parenti? 181 00:13:44,208 --> 00:13:48,208 Sì. Siamo pakistani. I parenti non finiscono mai. 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Lo vedo. 183 00:13:51,250 --> 00:13:55,416 Zia Shirin, sono così felice che tu sia venuta fin qui. 184 00:13:56,208 --> 00:14:01,708 Munee, cosa sono 28 ore di volo e quattro coincidenze tra amiche? 185 00:14:02,625 --> 00:14:05,625 Tu sei più di un'amica, credimi. 186 00:14:05,791 --> 00:14:11,250 Beta, mi è dispiaciuto tanto che Sana non sia potuta venire. 187 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 Dev'essere difficile festeggiare senza tua madre qui con te. 188 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Me l'aspettavo. 189 00:14:19,166 --> 00:14:22,458 Non è venuta al mio matrimonio. Perché venire a quello di mio figlio? 190 00:14:22,583 --> 00:14:28,333 Beh, hai me, e probabilmente è meglio così. Meno drammi. 191 00:14:28,416 --> 00:14:29,250 Sì. 192 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 Madri e figlie, la lotta eterna. 193 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 Tu vedi di non causare problemi a tua madre. 194 00:14:37,541 --> 00:14:42,708 -Io? No. Non lo farei mai. -Niente problemi. No, lei no. 195 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 No. È un angioletto. 196 00:14:56,083 --> 00:14:57,291 Bello scherzo, ragazzi. 197 00:14:57,541 --> 00:15:01,666 Esilarante, ma di solito si nasconde solo un paio di scarpe, 198 00:15:01,750 --> 00:15:03,166 non tutte quante. 199 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 -Non fa ridere. -Invece sì. 200 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Sheikh Abdullah, va tutto bene? 201 00:15:10,041 --> 00:15:13,875 Ho saputo che l'FBI l'ha accusata di essere il folle del minareto. 202 00:15:14,541 --> 00:15:19,583 No. Solo degli agenti del controllo danni sono venuti nel masjid a ficcare il naso. 203 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 Sembrava che sapessero qualcosa su di lei? 204 00:15:22,291 --> 00:15:27,166 Non più di noi. Pelle scura, probabilmente musulmana. 205 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Non sembravano particolarmente entusiasti. 206 00:15:30,875 --> 00:15:34,125 Per i guai che sta causando, sua madre dovrebbe vergognarsi. 207 00:15:34,708 --> 00:15:37,125 Kamala, prima è passato Bruno. 208 00:15:37,416 --> 00:15:41,041 Ha detto che doveva lavorare, ma ti ha lasciato quella scatola. 209 00:15:47,208 --> 00:15:50,541 Giusto, sì, solo... Così. Ehi, ci stiamo prendendo la mano. 210 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Bene. Molto bene. 211 00:16:02,750 --> 00:16:04,791 La festa è di là. 212 00:16:04,875 --> 00:16:07,416 Che ci fai qui fuori tutta sola? 213 00:16:09,583 --> 00:16:15,125 Lei la pensa come gli altri? A proposito della nuova vicina mascherata? 214 00:16:17,041 --> 00:16:17,958 E tu? 215 00:16:19,125 --> 00:16:22,875 Ho solo pensato che sarebbe bello avere una supereroina che lotta per noi. 216 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 Ma non lo so. Forse sta solo peggiorando le cose. 217 00:16:29,416 --> 00:16:31,708 Dubito che il ragazzo del minareto sarebbe d'accordo. 218 00:16:34,166 --> 00:16:39,250 Come può convincere tutti che è buona? 219 00:16:40,291 --> 00:16:44,000 Non è una cosa che si è, Kamala. 220 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 È una cosa che si fa. 221 00:17:22,458 --> 00:17:24,333 A lei. Buona serata. 222 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 -Ciao, Bruno. -Salve. 223 00:17:34,625 --> 00:17:35,958 Che festa ti sei perso. 224 00:17:39,875 --> 00:17:43,791 -Già. Come va? -Sai tenere un segreto? 225 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 Crostatina alla ciliegia 226 00:17:50,166 --> 00:17:53,458 Muneeba me le ha vietate. Ma guardale. 227 00:17:53,541 --> 00:17:58,791 È che hanno un certo non so che nella loro... artificialità. 228 00:17:59,708 --> 00:18:03,458 -Non riesco a resistere. -Conti su di me, sig. Khan. 229 00:18:07,125 --> 00:18:09,458 È per il corso di studi culturali. 230 00:18:10,208 --> 00:18:11,833 -I Jinn? -Sì. 231 00:18:12,208 --> 00:18:14,666 -Fammi dare un'occhiata. -No, in realtà... Non serve. 232 00:18:14,791 --> 00:18:17,500 Avanti, per favore. Dai. Ehi. 233 00:18:18,791 --> 00:18:20,083 È scritto in urdu. 234 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 Ascoltami, posso aiutarti. Lascia che ti aiuti. 235 00:18:24,416 --> 00:18:25,833 D'accordo, cosa abbiamo qui? 236 00:18:26,833 --> 00:18:31,083 "Esseri soprannaturali del folklore preislamico, 237 00:18:31,708 --> 00:18:36,041 "i Jinn hanno avuto molti nomi nel corso delle epoche e delle culture. 238 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 "Alcuni li chiamano geni. Altri, demoni. 239 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 "La leggenda narra di un gruppo di Jinn nascosti, 240 00:18:46,625 --> 00:18:53,041 "esiliati dal proprio pianeta natio e condannati a vivere nel nostro. 241 00:18:53,958 --> 00:18:55,791 "Si muovono nell'ombra, 242 00:18:56,125 --> 00:18:59,708 "in cerca della chiave che li aiuterà a tornare a casa. 243 00:19:00,666 --> 00:19:06,541 "Ma superare una tale antica barriera richiede un potere primordiale." 244 00:19:08,791 --> 00:19:09,750 Interessante. 245 00:19:12,791 --> 00:19:16,041 Questa non l'avevo mai sentita. Ci vediamo, Bruno. 246 00:19:16,958 --> 00:19:18,500 -Buona serata, sig. Khan. -Sì. 247 00:19:23,416 --> 00:19:27,208 Così ho inserito le firme energetiche dei nostri test e fatto una simulazione. 248 00:19:27,708 --> 00:19:28,875 Che hai al ginocchio? 249 00:19:29,375 --> 00:19:31,166 Hai presente quando ti scontri con un drone, 250 00:19:31,250 --> 00:19:33,208 cadi da un camion e ti fa male solo dopo? 251 00:19:33,291 --> 00:19:35,833 Seriamente, ricordi l'articolo di cui ti parlavo? 252 00:19:35,916 --> 00:19:38,083 Teoricamente è possibile. 253 00:19:38,333 --> 00:19:40,625 I viaggi interdimensionali sono possibili, 254 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 ma in pratica serve l'energia di base del sole. 255 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 Mi sono reso conto che tutti questi problemi teorici 256 00:19:47,083 --> 00:19:48,541 minimizzano il margine di errore. 257 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 E, se hai bisogno dell'energia del sole, 258 00:19:50,458 --> 00:19:52,541 pensa a quanto è grande il margine di errore. 259 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 Riprovaci. Stavolta come se avessi una vita sociale. Vai. 260 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 Se li aiuti a tornare a casa, qualcosa potrebbe fare bum. 261 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 -Potrebbe? -Kamala. 262 00:20:07,000 --> 00:20:10,541 -Potrebbe. C'è una possibilità. -Kamala. 263 00:20:10,625 --> 00:20:12,541 Potrebbe. Quindi c'è una possibilità. 264 00:20:13,250 --> 00:20:15,666 Ok. Credo di avere questo bracciale per un motivo. 265 00:20:17,625 --> 00:20:21,750 Ovviamente, non posso essere io la supereroina. 266 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 Non lo so. 267 00:20:27,041 --> 00:20:28,791 Forse è una cosa che devo fare. 268 00:20:28,875 --> 00:20:30,750 Una cosa buona. 269 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Sono entrato alla Caltech. 270 00:20:35,000 --> 00:20:39,833 Cosa? Voglio dire, è fantastico. Non sapevo che l'avessi già scoperto. 271 00:20:39,916 --> 00:20:43,833 Già. E penso di doverci andare. 272 00:20:45,041 --> 00:20:47,166 Ma non posso lasciarti senza sapere che tu... 273 00:20:48,875 --> 00:20:50,791 Insomma, che va tutto bene. 274 00:20:52,291 --> 00:20:55,708 -Perché non me l'hai detto prima? -Hai avuto da fare. 275 00:21:00,083 --> 00:21:03,166 Kamala, se vuoi aiutare quelle persone, ti aiuterò a farlo. 276 00:21:03,291 --> 00:21:05,458 Farò delle ricerche, troveremo una soluzione. 277 00:21:05,541 --> 00:21:09,125 Ma in questo momento, oggi, 278 00:21:11,458 --> 00:21:13,458 non esiste un modo sicuro per farlo. 279 00:21:15,208 --> 00:21:16,500 Carol Danvers non aspetterebbe. 280 00:21:17,375 --> 00:21:20,083 Farebbe un buco nello spazio-tempo e li aiuterebbe ora. 281 00:21:20,166 --> 00:21:22,416 Allora Carol Danvers sarebbe un'incosciente. 282 00:21:24,333 --> 00:21:26,500 Forse non è un male che tu non sia lei. 283 00:21:32,000 --> 00:21:36,625 -Mala. Ehi, che è successo? -Sono caduta dalla bicicletta. 284 00:21:39,500 --> 00:21:43,000 Siediti. Vediamo cosa possiamo fare. 285 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Ammi? 286 00:21:54,208 --> 00:21:56,625 Ti sei mai sentita sola contro il mondo? 287 00:21:57,708 --> 00:22:00,541 Vuoi qualcosa così tanto, poi succede davvero, 288 00:22:00,625 --> 00:22:03,750 ma in realtà non è grandioso come l'avevi immaginato. 289 00:22:05,583 --> 00:22:09,916 Sì, in effetti. L'America è stata la mia montagna. 290 00:22:10,666 --> 00:22:15,000 Io e tuo padre sognavamo tanto di venire qui, 291 00:22:15,375 --> 00:22:18,333 e quando è successo è stata davvero dura. 292 00:22:20,583 --> 00:22:23,666 Lui lavorava molte ore per pochi soldi 293 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 e ad Aamir avevamo appena tolto il pannolino. 294 00:22:26,833 --> 00:22:28,750 Il mio inglese non era un granché. 295 00:22:31,375 --> 00:22:34,583 Credimi, non mi sono mai sentita così sola in vita mia. 296 00:22:35,333 --> 00:22:39,166 -Quindi cosa hai fatto? -Ho trovato la moschea. 297 00:22:40,166 --> 00:22:43,708 Ho trovato Ruby e Humaira, 298 00:22:44,291 --> 00:22:49,208 ho trovato la mia famiglia 299 00:22:50,625 --> 00:22:52,000 e ho permesso loro di amarmi. 300 00:22:53,875 --> 00:22:56,125 Kamala, ascoltami. 301 00:22:56,583 --> 00:23:01,250 Qualunque montagna tu abbia davanti, non devi scalarla da sola. 302 00:23:13,291 --> 00:23:15,375 Va tutto bene. 303 00:23:17,916 --> 00:23:19,833 Sorridi. Avanti. 304 00:23:20,625 --> 00:23:23,666 Sai perché? Aamir si sta per sposare. 305 00:23:24,750 --> 00:23:27,041 Già. Chi avrebbe immaginato una cosa del genere? 306 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 Chi l'avrebbe immaginato? 307 00:23:35,125 --> 00:23:41,000 KAMALA - Ehi. Vorrei aiutarvi, ma potrebbe essere pericoloso. 308 00:23:41,083 --> 00:23:44,458 Mi serve più tempo. 309 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 KAMRAN - Concentrati sul matrimonio... 310 00:23:49,125 --> 00:23:52,125 Troveremo una soluzione. 311 00:23:56,791 --> 00:24:00,208 Nikkah di Aamir e Tyesha 312 00:24:07,916 --> 00:24:09,291 Ecco fatto, beta. 313 00:24:22,291 --> 00:24:25,666 -$732. -Come dici? 314 00:24:27,583 --> 00:24:34,583 I soldi che ho sul conto. $732,49. 315 00:24:36,916 --> 00:24:39,541 Mi sorprende che tu ne abbia così tanti. 316 00:24:41,250 --> 00:24:42,750 Non è il momento di preoccuparsi. 317 00:24:43,333 --> 00:24:45,041 Troverai la tua strada finiti gli studi. 318 00:24:49,125 --> 00:24:49,958 Ascoltami. 319 00:24:52,500 --> 00:24:56,291 Un uomo ha una scelta fondamentale nella vita. 320 00:24:56,375 --> 00:24:59,125 Vivere nella paura o nell'amore. 321 00:25:00,208 --> 00:25:06,458 L'uomo che sceglie l'amore sceglie joonoon. 322 00:25:07,833 --> 00:25:12,458 La passione. Sceglie la fede, il coraggio. 323 00:25:13,875 --> 00:25:16,958 Tu sfoggi per strada la shalwar kameez ogni giorno. 324 00:25:17,166 --> 00:25:19,875 Stai per presentarti di fronte a Dio 325 00:25:19,958 --> 00:25:23,000 e alla tua famiglia per impegnarti con l'amore della tua vita. 326 00:25:24,708 --> 00:25:26,291 Sei coraggioso, figlio mio. 327 00:25:28,458 --> 00:25:31,375 Perché hai scelto la famiglia. 328 00:25:37,041 --> 00:25:41,916 E l'uomo che sceglie la famiglia non è mai solo. 329 00:25:45,916 --> 00:25:51,458 Non ho mai visto una coppia così sicura del proprio amore come di se stessi. 330 00:25:53,666 --> 00:25:57,625 -Accetti Aamir Khan come tuo sposo? -Sì. 331 00:25:57,791 --> 00:26:02,333 -Accetti Aamir Khan come tuo sposo? -Sì. 332 00:26:02,500 --> 00:26:07,458 -Accetti Aamir Khan come tuo sposo? -Ovvio. 333 00:26:09,708 --> 00:26:12,125 Accetti Tyesha Hillman come tua sposa? 334 00:26:12,208 --> 00:26:13,083 Sì. Se insiste. 335 00:26:15,166 --> 00:26:17,625 Accetti Tyesha Hillman come tua sposa? 336 00:26:18,166 --> 00:26:19,041 Sì. 337 00:26:19,958 --> 00:26:21,958 Accetti Tyesha Hillman come tua sposa? 338 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 Sì. 339 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Vi dichiaro marito e moglie. 340 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 Mamma, hai visto il mio telefono? 341 00:26:46,958 --> 00:26:48,291 Me l'avresti nascosto. 342 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 Te l'avrei detto. Le serve solo più tempo. 343 00:26:51,250 --> 00:26:52,583 Non ne abbiamo. 344 00:26:53,750 --> 00:26:56,125 Può essere pericoloso, se sbagliamo qualcosa. 345 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Certo che è pericoloso. Perché non dovrebbe? 346 00:27:00,625 --> 00:27:06,541 Aspetta. Lo sapevi? E l'hai chiesto a Kamala comunque? 347 00:27:06,625 --> 00:27:08,791 Questo posto non sarà mai la nostra casa. 348 00:27:08,875 --> 00:27:10,625 Faremo in modo che ci aiuti. 349 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 Non glielo chiederò più. 350 00:27:27,458 --> 00:27:29,916 Qual è lo scopo di quel gesto? 351 00:27:30,583 --> 00:27:32,666 Dona tempra al matrimonio 352 00:27:32,750 --> 00:27:35,041 e li fa avvicinare ogni volta un po' di più. 353 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 -Ed è così? -Chissà. 354 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Sinceramente, è divertente, no? 355 00:27:40,041 --> 00:27:41,875 Bruno è stato catturato dalle zie. 356 00:27:42,291 --> 00:27:45,291 E ora una presentazione molto speciale per gli sposi. 357 00:27:45,375 --> 00:27:48,041 Dobbiamo andare. È il momento. 358 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 Ok. 359 00:28:19,541 --> 00:28:20,375 Gabe! 360 00:28:29,791 --> 00:28:30,625 Sì! 361 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Oddio. 362 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 -Ora cade. -Non le piace. 363 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 Ok. 364 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Che cosa? 365 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 Siamo i Brown Jovi. 366 00:29:46,958 --> 00:29:51,958 Siamo disponibili per l'Eid, il Diwali, i bar mitzvah 367 00:29:52,041 --> 00:29:55,208 le feste dei 16 anni e le quinceañera. 368 00:29:55,291 --> 00:29:57,541 I Brown Jovi non si tirano indietro. 369 00:29:57,625 --> 00:30:00,416 Ok, gente. Rallentiamo un po'. 370 00:30:03,166 --> 00:30:04,500 Vuoi ballare? 371 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 Sì. 372 00:30:10,875 --> 00:30:15,166 Kamala. Ciao, possiamo parlare? 373 00:30:15,875 --> 00:30:17,625 -Devo parlarti da sola. -No. 374 00:30:19,333 --> 00:30:21,541 Tu e la tua famiglia siete in pericolo. 375 00:30:21,708 --> 00:30:23,416 -Sono venuto per avvertirti. -Cosa? 376 00:30:23,583 --> 00:30:26,291 Credevo che mi avrebbero ascoltato. Non avevo capito... 377 00:30:26,708 --> 00:30:28,625 -Non sei al sicuro. Nessuno di voi lo è. -Cosa? 378 00:30:29,041 --> 00:30:30,166 Ti daranno la caccia. 379 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 Sono stati così gentili. Vado a parlargli. 380 00:30:32,666 --> 00:30:33,916 Non sono qui per parlare. 381 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 Uccideranno tutti. Dovete andarvene. 382 00:30:36,291 --> 00:30:40,291 -Ehi, tu dovresti andartene. -Sul serio, stanne fuori, Brian. 383 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 Non è la tua battaglia. 384 00:30:41,458 --> 00:30:44,000 Quando mia madre vuole qualcosa, niente la ostacola. 385 00:30:44,083 --> 00:30:46,750 -Kamran, la mia famiglia è qui. -Ho provato a chiamarti. 386 00:30:50,208 --> 00:30:51,791 Kamala, moriranno tutti. 387 00:30:53,833 --> 00:30:57,791 -Creo un diversivo. -E come? Non è troppo semplice? 388 00:30:58,083 --> 00:30:59,458 Restiamo sul classico, no? 389 00:31:03,916 --> 00:31:05,458 Dobbiamo farli uscire tutti. 390 00:31:06,916 --> 00:31:07,833 Vai. 391 00:31:11,791 --> 00:31:13,666 C'è un incendio. Ehi, dovete andarvene. 392 00:31:13,791 --> 00:31:16,791 Forza. Andate. Sì. 393 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 C'è un incendio. Mi dispiace tanto. 394 00:31:19,166 --> 00:31:21,083 -Un incendio? -Devo prendere i soldi. 395 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 Aamir, andiamo! 396 00:31:23,208 --> 00:31:26,750 -Andiamo. Tyesha, forza. Andiamo! -Ti prego, mamma. 397 00:31:28,250 --> 00:31:29,875 Non intralciarmi. 398 00:31:33,708 --> 00:31:36,541 Veloci e in sicurezza. Il corridoio è quasi sgombro. 399 00:31:36,833 --> 00:31:38,083 Mi scusi, signore. Devo... 400 00:31:53,666 --> 00:31:57,333 PER RAGIONI DI SICUREZZA! Se NON lavori in cucina, NON ENTRARE! 401 00:31:57,416 --> 00:31:59,041 Dovete andarvene subito. 402 00:32:09,666 --> 00:32:11,708 Non se ne parla. No. 403 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 Possiamo parlare? 404 00:32:47,875 --> 00:32:51,916 Congratulazioni. Almeno sei molto carina. 405 00:32:52,791 --> 00:32:54,833 -Anche tu. -Grazie. 406 00:32:57,666 --> 00:33:01,208 È stata Kamala a premere l'allarme. L'ho vista con i miei occhi. 407 00:33:01,291 --> 00:33:02,708 Cosa? Sei cieca come una talpa. 408 00:33:02,791 --> 00:33:04,708 Sapete che le hanno revocato la patente? 409 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 Ma l'ho vista. 410 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 È inutile resistere, ormai. 411 00:33:19,166 --> 00:33:23,541 Quel bracciale è destinato a qualcosa di più grande di te. 412 00:33:23,625 --> 00:33:26,333 Non essere così egoista, Kamala. 413 00:33:32,166 --> 00:33:33,916 Bruno, dov'è Kamala? 414 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Va tutto bene? Non ci permettono di rientrare. 415 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 Che sta succedendo? 416 00:34:20,208 --> 00:34:24,958 Aiutaci a tornare a casa e tutto questo finirà. 417 00:35:42,083 --> 00:35:43,000 Bruno! 418 00:35:57,833 --> 00:35:58,875 Lascialo stare. 419 00:36:08,541 --> 00:36:10,708 Bruno, ehi. Stai bene? 420 00:36:14,000 --> 00:36:17,416 -Porta via Brian. -Giuro che lo sbaglia di proposito. 421 00:36:32,000 --> 00:36:32,833 Andiamo. 422 00:36:40,291 --> 00:36:42,041 Avanti. 423 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Dove volete andare? 424 00:37:00,416 --> 00:37:01,708 Non avete scampo. 425 00:37:02,666 --> 00:37:03,666 -Stai bene? -Sì. 426 00:37:14,250 --> 00:37:16,666 Perché lo fai? Avevi detto che mi avresti protetta. 427 00:37:16,750 --> 00:37:18,541 Perché dovrei proteggere chi mi tradisce? 428 00:37:36,458 --> 00:37:38,166 Agenti federali! Mani in alto! 429 00:37:39,708 --> 00:37:41,583 Ti ho detto di non muoverti! Fermo! 430 00:37:42,333 --> 00:37:45,125 -Va' verso la porta sul retro, ora! -A terra! 431 00:37:45,708 --> 00:37:47,791 -Ho arrestato una donna. -L'ho presa! Vai! 432 00:37:47,875 --> 00:37:48,833 Vai! 433 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 Indietro! 434 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Ne ho uno pronto, qui! 435 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Tu! Non ti muovere! 436 00:37:55,125 --> 00:37:56,916 Andiamo! Veloci! 437 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 -Su! -Portalo via. 438 00:38:10,083 --> 00:38:12,125 -Kamala? -Nakia. 439 00:38:13,083 --> 00:38:15,666 Cos'era quello? 440 00:38:17,500 --> 00:38:18,416 Mi dispiace tanto. 441 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Eri tu? 442 00:38:23,750 --> 00:38:26,125 Sei sempre stata tu e non mi hai detto niente? 443 00:38:26,208 --> 00:38:29,041 Kamala, devi andare. Ti daranno la caccia. 444 00:38:29,125 --> 00:38:31,625 -Aspetta! -No. 445 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 -Penserà a me Nakia. -Aspetta. No. 446 00:38:33,833 --> 00:38:34,666 Vai. 447 00:38:36,291 --> 00:38:37,166 Hai perso questa. 448 00:38:37,958 --> 00:38:40,166 Ti spiegherò tutto dopo. Te lo giuro. 449 00:38:42,250 --> 00:38:44,208 -Che è successo? -Ti spiegherò tutto. 450 00:38:44,291 --> 00:38:46,000 -Stai bene? -No. 451 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 Oh, Kamala. Grazie a Dio. 452 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Dove sei stata? 453 00:38:56,583 --> 00:38:58,541 Hai premuto tu l'allarme? 454 00:38:59,541 --> 00:39:02,458 Chi erano quelle persone insieme a te? Le hanno arrestate. 455 00:39:03,083 --> 00:39:05,000 Puoi dirci cosa è successo? 456 00:39:07,750 --> 00:39:12,000 Kamala, per favore. Sii sincera. 457 00:39:12,916 --> 00:39:15,750 Sei nostra figlia. Vogliamo aiutarti. 458 00:39:16,666 --> 00:39:19,916 Ma non possiamo farlo, se non sappiamo cosa ti succede. 459 00:39:24,416 --> 00:39:28,958 Io... non posso. Ok? 460 00:39:57,708 --> 00:39:58,583 Videochiamata - Nani 461 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 -Ciao, Nani. -Pronto, Kamala? 462 00:40:04,833 --> 00:40:07,291 -Posso richiamarti? -Devi venire a Karachi. 463 00:40:07,375 --> 00:40:11,166 Cosa? Ammi non me lo permetterebbe mai. 464 00:40:11,375 --> 00:40:13,083 Deve venire anche lei. 465 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 Ok, Nani, possiamo per favore... Posso richiamarti domani? 466 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 L'hai visto? 467 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 -Visto cosa? -Hai visto il treno, beta? 468 00:40:25,250 --> 00:40:28,125 -Come fai a saperlo? -L'ho visto anch'io. 469 00:40:28,416 --> 00:40:30,083 Per questo devi venire qui. 470 00:40:30,166 --> 00:40:32,083 Devi venire a Karachi. 471 00:40:32,250 --> 00:40:35,000 Aspetta. Nani? 472 00:40:48,875 --> 00:40:51,333 BASATA SUI FUMETTI MARVEL 473 00:42:15,458 --> 00:42:17,583 MARVEL STUDIOS PRESENTA 474 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 Sottotitoli: Elisa Nolè