1 00:00:01,708 --> 00:00:04,416 アベンジャー・コンの女の子 2 00:00:05,625 --> 00:00:08,291 前回までは… 3 00:00:07,125 --> 00:00:11,708 バングルで 君自身のパワーが 目覚めたんだ        4 00:00:11,833 --> 00:00:15,791 それは          私の母 アイシャのものよ 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 サナのお母さんは? 6 00:00:18,041 --> 00:00:19,375 行方不明になった 7 00:00:19,583 --> 00:00:22,250 ひいおばあちゃんの アイシャを?    8 00:00:22,416 --> 00:00:23,750 どこでその名を? 9 00:00:23,916 --> 00:00:26,708 まだ魔神ジンが怖いのか? 10 00:00:26,875 --> 00:00:27,583 まさか 11 00:00:27,750 --> 00:00:30,875 カリフォルニア工科大に 合格した        12 00:00:31,000 --> 00:00:32,958 カリフォルニアか… 13 00:00:33,083 --> 00:00:34,875 助けてもらった話? 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,958 低予算の       キャプテン・マーベルに 15 00:00:38,208 --> 00:00:41,083 能力者に殺されかけた? 16 00:00:41,541 --> 00:00:44,083 違う 彼女に救われたの 17 00:00:45,250 --> 00:00:46,833 誰か助けて! 18 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 茶色い肌の女の子が 世界を救う?    19 00:00:50,125 --> 00:00:51,416 ナイトライトだ 20 00:00:53,541 --> 00:00:56,958 寺院や公民館を当たれ モスクも       21 00:01:00,291 --> 00:01:01,250 乗って 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,875 会えるのを ずっと待ってたわ 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,333 俺の母さんだ 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,250 1942年         イギリス占領下のインド 25 00:02:15,041 --> 00:02:17,208 ファリハ サリーム あったわ      26 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 バングルよ 27 00:02:26,875 --> 00:02:29,125 切られた腕についてる 28 00:02:30,333 --> 00:02:32,750 寺院から来た男の話を? 29 00:02:33,166 --> 00:02:34,750 2つ必要だと 30 00:02:37,750 --> 00:02:39,083 私に見せて 31 00:02:54,875 --> 00:02:56,166 もう1つは? 32 00:02:56,583 --> 00:03:00,000 たぶん イギリス軍が略奪を 33 00:03:00,250 --> 00:03:02,000 お前 何やってる! 34 00:03:02,791 --> 00:03:04,250 1つでやるしかない 35 00:03:04,416 --> 00:03:05,083 撃つぞ 36 00:03:06,041 --> 00:03:07,666 女王陛下の命令だ 37 00:03:07,791 --> 00:03:08,708 逃がすな 38 00:03:09,000 --> 00:03:09,875 行って 39 00:03:10,000 --> 00:03:11,208 アーダムを 40 00:03:11,500 --> 00:03:13,958 ナジマ イギリス軍が来る 41 00:03:14,916 --> 00:03:17,750 アイシャ 1つだけで何を? 42 00:03:18,041 --> 00:03:19,041 サリーム 43 00:03:19,166 --> 00:03:21,666 奴らは ここを破壊する気よ 44 00:03:21,791 --> 00:03:25,916 帰るには         1つでやってみるしかない 45 00:03:39,166 --> 00:03:40,375 今の見た? 46 00:03:49,291 --> 00:03:51,916 奴らにバングルは渡せない 47 00:03:52,333 --> 00:03:55,000 あなたは向こうへ 私はこっちに   48 00:03:56,666 --> 00:03:57,875 頼むわよ 49 00:03:58,250 --> 00:03:59,458 すぐ会える 50 00:04:00,375 --> 00:04:01,791 ナジマは? 51 00:04:02,000 --> 00:04:02,708 必ず 52 00:04:02,833 --> 00:04:03,833 行って 53 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 それ以降 逃げてるの 54 00:04:12,375 --> 00:04:16,833 ひいおばあちゃんの  アイシャとはそれきり 55 00:04:23,125 --> 00:04:26,583 なぜ みんなアイシャを 知ってるの?     56 00:04:26,791 --> 00:04:29,083 同じ学校だったとか? 57 00:04:29,500 --> 00:04:32,916 アイシャは別の次元から来たの 58 00:04:33,333 --> 00:04:35,083 私たちも同じ 59 00:04:37,000 --> 00:04:38,166 そうよね 60 00:04:38,333 --> 00:04:41,916 望んだわけじゃない 追放されたの    61 00:04:42,458 --> 00:04:46,625 帰れると思った矢先に 離ればなれに     62 00:04:47,541 --> 00:04:51,750 捜したけど       ちょうど分離独立の時で 63 00:04:52,791 --> 00:04:54,875 消息不明になった 64 00:04:55,875 --> 00:04:57,791 他の大勢と同様に 65 00:05:01,541 --> 00:05:03,125 ポップコーン ポップコーン 66 00:05:06,666 --> 00:05:07,875 無視して 67 00:05:08,250 --> 00:05:12,583 100年もここにいるのに 変なことしか覚えない 68 00:05:12,708 --> 00:05:13,416 失礼だな 69 00:05:13,583 --> 00:05:16,791 そのことだけど みんな すごく… 70 00:05:17,000 --> 00:05:19,791 若いのね        とても長く生きてるのに 71 00:05:21,000 --> 00:05:21,916 ありがとう 72 00:05:22,041 --> 00:05:24,041 全員じゃないよ 73 00:05:24,583 --> 00:05:25,708 こいつは17歳 74 00:05:25,875 --> 00:05:27,791 よかった 安心した 75 00:05:30,541 --> 00:05:31,291 本当ね 76 00:05:32,333 --> 00:05:33,750 かわいい子 77 00:05:34,375 --> 00:05:35,708 俺は言ってない 78 00:05:36,375 --> 00:05:38,208 思ってただけだ 79 00:05:38,333 --> 00:05:39,875 何か気まずいな 80 00:05:40,000 --> 00:05:41,083 やめろよ 81 00:05:41,708 --> 00:05:42,958 赤くなってる 82 00:05:45,500 --> 00:05:46,458 恋かな 83 00:05:46,583 --> 00:05:49,583 向こうで話しましょう 84 00:05:51,000 --> 00:05:53,416 余計なことするなよ 85 00:05:53,541 --> 00:05:56,416 助けてくれて   本当にありがとう 86 00:05:56,833 --> 00:05:59,458 アイシャの家族だもの 87 00:05:59,958 --> 00:06:01,833 存在も知らなかった 88 00:06:01,958 --> 00:06:04,833 バングルで“ヌール〟を感じた 89 00:06:06,791 --> 00:06:09,333 “ヌール〟って光のこと? 90 00:06:10,458 --> 00:06:12,125 ヌール・ガール? 91 00:06:12,250 --> 00:06:14,125 光ヌールは私たちにもある 92 00:06:14,666 --> 00:06:16,875 それで若さを保ってる 93 00:06:17,958 --> 00:06:21,708 でもこの次元では  全部の力は出せない 94 00:06:22,541 --> 00:06:25,791 ここで生まれたあなたは 可能よ         95 00:06:26,583 --> 00:06:29,458 カムランは?   どこで生まれたの 96 00:06:30,416 --> 00:06:33,333 バングルが     ヌールを解き放った 97 00:06:33,833 --> 00:06:36,916 いつかカムランも そうなるかも   98 00:06:37,625 --> 00:06:41,875 でもバングルのせいで 悪いことが起きてる  99 00:06:42,041 --> 00:06:46,583 男の子が危険な目に遭って 私は追われて…      100 00:06:46,708 --> 00:06:51,375 とにかく          いいことが起きると思えない 101 00:06:51,541 --> 00:06:53,500 そんなことない 102 00:06:54,166 --> 00:06:57,833 バングルが     出会わせてくれたの 103 00:06:58,333 --> 00:07:00,416 あなたと仲間をね 104 00:07:01,875 --> 00:07:05,625 他人は ただの変装と 思っても——     105 00:07:06,166 --> 00:07:09,916 あなたは偉大な力を 受け継いでるの   106 00:07:12,708 --> 00:07:14,625 バングルが必要? 107 00:07:18,083 --> 00:07:21,541 故郷に帰るのが アイシャの望み 108 00:07:21,916 --> 00:07:25,208 彼女の思いを叶えてあげて 109 00:07:27,375 --> 00:07:30,250 故郷は 何という場所? 110 00:07:30,625 --> 00:07:32,416 一体 何者なの? 111 00:07:32,833 --> 00:07:35,125 呼び名はあるの? 112 00:07:36,791 --> 00:07:41,000 故郷の           ヌール・ディメンションでは—— 113 00:07:41,125 --> 00:07:42,541 “クランデスティン〟 114 00:07:43,000 --> 00:07:45,958 呼び名はいろいろある 115 00:07:46,416 --> 00:07:49,791 “アジュナビー〟 “マジヌーン〟  116 00:07:49,916 --> 00:07:51,583 たくさんあるけど—— 117 00:07:52,083 --> 00:07:55,000 一番 有名なのは“ジン〟よ 118 00:07:56,916 --> 00:07:58,583 今“ジン〟って? 119 00:07:58,750 --> 00:08:03,291 ミズ・マーベル 120 00:08:03,666 --> 00:08:05,708 もう信じられない 121 00:08:05,833 --> 00:08:09,791 “生きてる〟って  メールだけかよ 122 00:08:09,958 --> 00:08:12,166 警察がナイトライトを… 123 00:08:12,291 --> 00:08:14,833 あのドローンは警察のもの? 124 00:08:14,958 --> 00:08:17,416 “ナイトライト〟は却下 125 00:08:18,083 --> 00:08:18,958 何を言ってる 126 00:08:19,125 --> 00:08:20,916 幼稚な呼び名だし… 127 00:08:21,041 --> 00:08:23,500 カマラ 落ち着いて 128 00:08:24,875 --> 00:08:26,083 私はジン 129 00:08:27,000 --> 00:08:27,958 お酒の? 130 00:08:31,083 --> 00:08:34,750 アスガルド出身じゃなかった 131 00:08:35,208 --> 00:08:37,916 宇宙人とかでもない 132 00:08:38,708 --> 00:08:41,375 小さい頃に恐れてた存在 133 00:08:42,291 --> 00:08:45,291 オバケよりジンのほうが怖い 134 00:08:45,416 --> 00:08:47,458 だって実在するから 135 00:08:47,875 --> 00:08:49,833 誰に聞いた情報? 136 00:08:50,500 --> 00:08:55,708 昨日 ジンの仲間が     ドローンから助けてくれたの 137 00:08:56,458 --> 00:08:58,666 呼び名は“クランデスティン〟 138 00:08:59,833 --> 00:09:02,166 カムランもその仲間だった 139 00:09:04,250 --> 00:09:06,416 怪しい奴だと思った 140 00:09:06,583 --> 00:09:11,291 いい人たちよ         バングルや力のことを教わった 141 00:09:11,458 --> 00:09:14,458 ひいおばあちゃんの アイシャの話も   142 00:09:14,583 --> 00:09:17,000 彼らを助けなきゃ 手伝って     143 00:09:20,666 --> 00:09:23,083 なるほど 分かったよ 144 00:09:23,583 --> 00:09:26,166 でも どうやって助ける? 145 00:09:26,291 --> 00:09:30,958 オバケの仲間と    あの かっこつけた息子 146 00:09:31,250 --> 00:09:32,791 情報が少なすぎる 147 00:09:33,000 --> 00:09:36,375 ちゃんと全部 話すよ まず…        148 00:09:37,166 --> 00:09:41,791 数学 得意でしょ    異次元空間トラベルを? 149 00:09:43,333 --> 00:09:45,000 ヌール・ディメンションは? 150 00:09:46,250 --> 00:09:47,583 スペルは… 151 00:09:47,750 --> 00:09:51,083 セルヴィグ博士の論文で読んだ 152 00:09:51,208 --> 00:09:53,041 もう一回 読んどいて 153 00:09:53,166 --> 00:09:54,875 私はメヘンディの準備を 154 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 その前に見て 155 00:09:58,791 --> 00:10:00,041 トレンド入りだ 156 00:10:02,333 --> 00:10:03,291 何? 157 00:10:15,333 --> 00:10:16,708 刑事さん? 158 00:10:16,916 --> 00:10:18,416 私は捜査官よ 159 00:10:18,833 --> 00:10:21,583 ダメージ・コントロール局です 160 00:10:21,708 --> 00:10:23,208 通報がありました 161 00:10:23,333 --> 00:10:27,458 このモスクで     超人が活動していると 162 00:10:27,875 --> 00:10:30,291 超人が このモスクに? 163 00:10:30,833 --> 00:10:32,250 知りません 164 00:10:32,583 --> 00:10:35,916 空飛ぶ人間がいるなら ご紹介を       165 00:10:36,208 --> 00:10:38,416 雨樋あまどいの掃除を頼みたい 166 00:10:39,458 --> 00:10:40,375 捜索を 167 00:10:40,500 --> 00:10:42,708 それは無理です 168 00:10:43,000 --> 00:10:44,708 権限はないはず 169 00:10:45,208 --> 00:10:46,333 あなたは? 170 00:10:47,250 --> 00:10:49,208 ナキアです モスクの理事 171 00:10:49,333 --> 00:10:51,583 まだ決まってないぞ 172 00:10:51,708 --> 00:10:54,916 正式には まだですが 当選確実です    173 00:10:55,375 --> 00:11:00,583 令状がない限り     私有地には入れないはず 174 00:11:01,750 --> 00:11:04,708 学校で刑法を勉強したの? 175 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 テレビドラマで 176 00:11:07,916 --> 00:11:10,041 とても重要な捜査なの 177 00:11:10,375 --> 00:11:12,833 協力すべきだと思うわよ 178 00:11:13,250 --> 00:11:17,791 重要なのは 超人だから? 場所がモスクだから?  179 00:11:17,916 --> 00:11:20,625 令状を取って出直しを 180 00:11:22,458 --> 00:11:24,041 捜査官さん 181 00:11:24,916 --> 00:11:27,375 次は靴を脱いでください 182 00:11:53,291 --> 00:11:54,291 ナキア 183 00:11:58,041 --> 00:12:02,291 ダンスのこと?    大丈夫 すぐ追いつくよ 184 00:12:02,541 --> 00:12:04,250 ダンスなら完璧よ 185 00:12:04,375 --> 00:12:05,541 いつかはね 186 00:12:06,666 --> 00:12:08,000 どうしたの 187 00:12:11,750 --> 00:12:13,083 何でもない 188 00:12:14,333 --> 00:12:15,916 説得力あるね 189 00:12:19,916 --> 00:12:22,916 話したいことがあるの 190 00:12:23,041 --> 00:12:24,250 彼女よ 191 00:12:24,708 --> 00:12:25,958 ナイトライト 192 00:12:26,125 --> 00:12:28,500 かっこ悪い名前よね 193 00:12:28,750 --> 00:12:30,000 同感 194 00:12:30,875 --> 00:12:35,625 ダメージ・コントロール局の 捜査官がモスクに     195 00:12:36,250 --> 00:12:38,583 私たちとの関わりを疑ってる 196 00:12:38,708 --> 00:12:40,958 まるで悪者扱いよ 197 00:12:41,291 --> 00:12:43,791 たぶん無意識だろうけどね 198 00:12:43,916 --> 00:12:46,958 ダメージ・コントロール局が? 199 00:12:47,083 --> 00:12:51,208 彼女をかくまってるとでも 思ったのよ        200 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 悪いイスラム教徒がいるなら 差し出せってこと      201 00:12:57,500 --> 00:13:00,958 選挙結果のミーティングが 台無し          202 00:13:02,250 --> 00:13:03,541 その… 203 00:13:03,750 --> 00:13:07,000 選挙結果なんだけど… 204 00:13:08,708 --> 00:13:11,875 私 理事に当選した 205 00:13:15,666 --> 00:13:16,666 カマラ 206 00:13:18,333 --> 00:13:20,208 当選って言った? 207 00:13:21,000 --> 00:13:22,041 そうかも 208 00:13:24,500 --> 00:13:25,333 すごい 209 00:13:25,458 --> 00:13:26,375 やった 210 00:13:29,375 --> 00:13:30,541 ありがとう 211 00:13:31,250 --> 00:13:33,541 さあ 着替えよう 212 00:13:38,583 --> 00:13:41,916 カマラ この人たち みんな家族?    213 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 ええ 214 00:13:46,166 --> 00:13:48,375 家族の範囲が広いの 215 00:13:49,083 --> 00:13:50,208 なるほど 216 00:13:51,291 --> 00:13:55,666 シリン 遠くから来てくれて ありがとう         217 00:13:56,333 --> 00:13:57,291 ムニーバ 218 00:13:57,416 --> 00:14:01,958 友達のためなら    28時間かけても来るわ 219 00:14:02,666 --> 00:14:05,625 あなたは友達以上の人よ 220 00:14:05,833 --> 00:14:06,666 聞いて 221 00:14:07,500 --> 00:14:11,875 サナが ここにいなくて 本当に残念      222 00:14:12,333 --> 00:14:16,500 一緒にお祝いできなくて つらいでしょう     223 00:14:16,625 --> 00:14:18,125 そういう人よ 224 00:14:19,208 --> 00:14:22,416 私の結婚式にも来なかった 225 00:14:22,583 --> 00:14:24,416 でも私がいるわ 226 00:14:24,666 --> 00:14:28,000 このほうが平和で よかったのかも  227 00:14:28,125 --> 00:14:28,958 そうよ 228 00:14:29,083 --> 00:14:32,208 母親と娘って 難しいわね 229 00:14:32,666 --> 00:14:36,375 お母さんに苦労させちゃダメよ 230 00:14:37,416 --> 00:14:38,500 私? 231 00:14:38,958 --> 00:14:41,791 まさか そんなことしない 232 00:14:42,291 --> 00:14:44,583 そうよね カマラは天使 233 00:14:56,375 --> 00:14:57,666 面白いジョークだ 234 00:14:57,791 --> 00:15:01,666 伝統で 靴を隠すのは 1足だけのはず   235 00:15:01,833 --> 00:15:03,583 全部隠すなんて 236 00:15:04,750 --> 00:15:05,625 笑えない 237 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 笑える 238 00:15:07,791 --> 00:15:09,958 ねえ シャイフ・アブドラ 239 00:15:10,083 --> 00:15:14,291 FBIがナイトライトのことを 聞きに?           240 00:15:14,625 --> 00:15:19,458 ちょっと質問されただけだ 何も問題ないよ      241 00:15:19,750 --> 00:15:22,291 彼らはナイトライトのことを? 242 00:15:22,416 --> 00:15:23,916 詳しくはなかった 243 00:15:24,125 --> 00:15:27,166 茶色い肌の      イスラム教徒ってだけ 244 00:15:28,041 --> 00:15:29,958 よくは思ってないな 245 00:15:30,208 --> 00:15:34,583 あんな娘を持って     彼女の母親は恥じるべきね 246 00:15:34,708 --> 00:15:37,250 さっき ブルーノが来たわ 247 00:15:37,375 --> 00:15:39,750 バイトを抜けられないって 248 00:15:39,875 --> 00:15:41,708 箱を置いていった 249 00:15:47,291 --> 00:15:49,416 そうよ うまいわ 250 00:15:49,916 --> 00:15:51,791 すごくよくなった 251 00:16:02,791 --> 00:16:06,833 盛り上がってるぞ 一人で何してる? 252 00:16:09,625 --> 00:16:11,208 どう思います? 253 00:16:11,833 --> 00:16:15,291 あのマスクの女の子のこと 254 00:16:17,125 --> 00:16:17,916 君は? 255 00:16:18,833 --> 00:16:23,458 みんなを守るヒーローがいたら ステキだと思う        256 00:16:23,875 --> 00:16:27,666 でも彼女は       状況を悪くしているかも 257 00:16:29,500 --> 00:16:32,250 助かった少年も そう言うかな 258 00:16:34,166 --> 00:16:36,375 どうすれば分かるの? 259 00:16:36,750 --> 00:16:39,541 彼女が“善〟の存在だと 260 00:16:40,416 --> 00:16:44,000 “善〟は存在するものじゃない 261 00:16:46,083 --> 00:16:47,875 行いで示すものだ 262 00:17:22,833 --> 00:17:24,791 ありがとうございました 263 00:17:32,500 --> 00:17:33,583 ブルーノ 264 00:17:33,708 --> 00:17:34,500 どうも 265 00:17:34,708 --> 00:17:36,500 来られなくて残念だ 266 00:17:39,875 --> 00:17:42,000 ええ どんな感じです? 267 00:17:42,541 --> 00:17:44,208 秘密を守れるか? 268 00:17:46,625 --> 00:17:47,958 ジャーン! 269 00:17:46,625 --> 00:17:48,541 “フルーツ・パイ〟 270 00:17:50,125 --> 00:17:52,041 ムニーバには内緒だぞ 271 00:17:52,208 --> 00:17:56,333 ダメだと言われてるが 食べたくなる     272 00:17:57,666 --> 00:18:01,041 体に悪いお菓子は やめられない   273 00:18:02,250 --> 00:18:03,500 秘密は守ります 274 00:18:06,875 --> 00:18:09,458 文化研究の授業があって… 275 00:18:10,166 --> 00:18:11,333 ジン? 276 00:18:11,458 --> 00:18:12,333 ええ 277 00:18:12,458 --> 00:18:13,166 見せて 278 00:18:13,291 --> 00:18:14,583 いえ そんな… 279 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 いいじゃないか 見せてみろ   280 00:18:18,708 --> 00:18:20,541 ウルドゥー語だ 281 00:18:20,708 --> 00:18:23,833 手伝ってやるぞ 任せとけ 282 00:18:24,500 --> 00:18:25,916 これは何かな 283 00:18:26,750 --> 00:18:31,250 “イスラム前から伝わる  超自然的存在——〟  284 00:18:31,500 --> 00:18:36,250 “ジンは 時代や文化ごとに  様々な名前を持つ〟   285 00:18:36,375 --> 00:18:40,916 “ジーニーと呼ばれたり  悪魔と呼ばれたり〟 286 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 “伝説によると      あるジンの一族が——〟 287 00:18:46,666 --> 00:18:49,083 “故郷を追放されて——〟 288 00:18:49,250 --> 00:18:53,458 “この世界に       囚われているらしい〟 289 00:18:53,958 --> 00:18:55,916 “彼らは身を潜めて——〟 290 00:18:56,041 --> 00:19:00,166 “故郷へ帰るための   キーを探している〟 291 00:19:00,500 --> 00:19:03,791 “だが古代のバリアを  破るには——〟   292 00:19:03,958 --> 00:19:06,666 “原始的なパワーが  必要となる〟  293 00:19:08,708 --> 00:19:10,041 興味深いな 294 00:19:12,750 --> 00:19:14,291 初めて知ったよ 295 00:19:15,208 --> 00:19:16,208 またな 296 00:19:16,833 --> 00:19:18,041 おやすみなさい 297 00:19:18,166 --> 00:19:19,041 ああ 298 00:19:23,458 --> 00:19:27,291 君のエネルギーの特徴を データ化した      299 00:19:27,791 --> 00:19:29,000 どうした? 300 00:19:29,458 --> 00:19:33,166 追われた時に    ヒザを痛めたみたい 301 00:19:33,333 --> 00:19:35,833 論文の話 覚えてる? 302 00:19:35,958 --> 00:19:38,000 理論上は可能だけど—— 303 00:19:38,208 --> 00:19:42,625 次元の移動には      かなりのエネルギーが要る 304 00:19:42,833 --> 00:19:44,458 太陽くらいのね 305 00:19:44,916 --> 00:19:48,791 ただ 理論上の誤差を 軽視すると大変だ  306 00:19:48,916 --> 00:19:52,666 太陽レベルのエネルギーを 使うんだから       307 00:19:54,208 --> 00:19:56,250 分かるように言って 308 00:19:56,458 --> 00:19:57,708 お願い 309 00:19:59,875 --> 00:20:01,458 協力しても—— 310 00:20:02,541 --> 00:20:03,875 失敗するかも 311 00:20:05,375 --> 00:20:06,333 かも? 312 00:20:07,041 --> 00:20:09,791 じゃあ 成功するかも 313 00:20:10,000 --> 00:20:10,583 カマラ 314 00:20:10,708 --> 00:20:13,000 可能性はあるんでしょ 315 00:20:13,166 --> 00:20:15,791 バングルには意味があるはず 316 00:20:17,708 --> 00:20:21,875 私はスーパーヒーローには なれないし        317 00:20:23,500 --> 00:20:24,875 分からないけど 318 00:20:27,000 --> 00:20:30,500 これが私のやるべき 善の行いかも    319 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 工科大に受かった 320 00:20:34,916 --> 00:20:36,000 何? 321 00:20:37,041 --> 00:20:39,791 すごいね そうだったの 322 00:20:39,916 --> 00:20:41,250 ああ それで… 323 00:20:43,000 --> 00:20:44,375 行くつもりだ 324 00:20:45,333 --> 00:20:47,125 でも このままじゃ—— 325 00:20:48,750 --> 00:20:51,208 安心して行けないよ 326 00:20:52,250 --> 00:20:53,833 なぜ黙ってたの? 327 00:20:54,541 --> 00:20:56,291 忙しかっただろ 328 00:21:00,166 --> 00:21:02,083 君が助けたいなら—— 329 00:21:02,250 --> 00:21:05,958 そうできるように協力するよ だけど——          330 00:21:06,541 --> 00:21:09,208 今はまだ 分からない 331 00:21:11,416 --> 00:21:13,666 安全に助ける方法が 332 00:21:15,166 --> 00:21:17,166 キャロルなら待たない 333 00:21:17,541 --> 00:21:20,083 時空に穴を開けて 助ける 334 00:21:20,250 --> 00:21:23,083 キャロル・ダンヴァースは無謀だ 335 00:21:24,625 --> 00:21:27,000 君がそうだと困るよ 336 00:21:31,958 --> 00:21:33,125 カマラ 337 00:21:33,708 --> 00:21:35,291 どうしたの? 338 00:21:35,416 --> 00:21:37,083 自転車で転んで 339 00:21:39,583 --> 00:21:40,625 座って 340 00:21:40,916 --> 00:21:43,166 私がやってあげる 341 00:21:50,375 --> 00:21:51,250 アミ 342 00:21:54,166 --> 00:21:57,125 行き詰まったことってある? 343 00:21:57,750 --> 00:22:00,625 願いがやっと叶ったのに—— 344 00:22:00,750 --> 00:22:03,708 いいことばかりじゃなくて… 345 00:22:05,541 --> 00:22:06,833 あるわよ 346 00:22:07,875 --> 00:22:09,833 アメリカに来た時 347 00:22:10,708 --> 00:22:15,250 私とお父さんは     アメリカ移住を夢みてた 348 00:22:15,375 --> 00:22:18,500 でも来てみたら  大変なことばかり 349 00:22:20,583 --> 00:22:23,916 お父さんの稼ぎはわずかで—— 350 00:22:24,125 --> 00:22:26,708 アーミルはまだ幼かった 351 00:22:26,833 --> 00:22:28,833 私の英語は片言 352 00:22:31,375 --> 00:22:34,666 人生で一番 孤独を感じてた 353 00:22:35,416 --> 00:22:36,750 それで? 354 00:22:37,916 --> 00:22:39,416 モスクに通ったわ 355 00:22:40,208 --> 00:22:44,125 そこで ルビーやホマイラに 出会った         356 00:22:44,291 --> 00:22:45,500 何より—— 357 00:22:47,041 --> 00:22:49,500 私には家族がいた 358 00:22:50,375 --> 00:22:52,375 私を愛してくれる 359 00:22:53,916 --> 00:22:56,291 カマラ よく聞いて 360 00:22:56,541 --> 00:23:01,250 どんな山だろうと    一人で登る必要はないの 361 00:23:13,250 --> 00:23:15,291 大丈夫 心配ないから 362 00:23:17,958 --> 00:23:19,916 元気を出して 363 00:23:20,708 --> 00:23:23,791 アーミルが結婚するのよ 364 00:23:24,791 --> 00:23:26,833 信じられないね 365 00:23:26,958 --> 00:23:28,416 ほんと奇跡よ 366 00:23:35,166 --> 00:23:38,708 “カマラ         協力したいけど——〟 367 00:23:38,833 --> 00:23:40,958 “危険があるみたい〟 368 00:23:41,083 --> 00:23:45,000 “もう少し       時間をちょうだい〟 369 00:23:46,416 --> 00:23:49,250 “カムラン       今日は結婚式だろ〟 370 00:23:49,375 --> 00:23:52,083 “あとで考えよう〟 371 00:23:56,083 --> 00:24:00,166 “アーミルとタイシャの   ニカー〟        372 00:24:07,916 --> 00:24:09,125 ほら これを 373 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 732ドル 374 00:24:25,041 --> 00:24:26,000 何? 375 00:24:27,625 --> 00:24:32,375 今 僕の口座にあるのは 732ドルだけ      376 00:24:33,416 --> 00:24:35,083 それと49セント 377 00:24:36,875 --> 00:24:39,041 そんなに持ってるのか 378 00:24:41,250 --> 00:24:45,083 心配ない         大学院を出れば道は開ける 379 00:24:49,125 --> 00:24:50,125 いいか 380 00:24:52,583 --> 00:24:56,041 人生には選択すべき時がある 381 00:24:56,250 --> 00:24:59,708 恐れと生きるか 愛と生きるか  382 00:25:00,291 --> 00:25:02,416 愛を選んだ者… 383 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 それは“ジョヌーン〟を 持つこと       384 00:25:07,833 --> 00:25:08,875 “情熱〟だ 385 00:25:09,083 --> 00:25:12,833 信仰心と勇気を持って 生きることだ     386 00:25:13,875 --> 00:25:16,916 お前は サルワール・ カミーズを着て——  387 00:25:17,083 --> 00:25:21,291 これから        神と家族の前で誓うんだ 388 00:25:21,458 --> 00:25:23,375 愛に生きることを 389 00:25:24,500 --> 00:25:26,375 勇気ある選択だよ 390 00:25:28,500 --> 00:25:31,458 お前は家族を選んだ 391 00:25:37,083 --> 00:25:39,125 家族を選んだ者は—— 392 00:25:41,125 --> 00:25:42,583 孤独とは無縁だ 393 00:25:46,000 --> 00:25:49,500 こんなに愛し合っている カップルを——      394 00:25:49,625 --> 00:25:52,166 見たことがありません 395 00:25:53,708 --> 00:25:56,583 アーミル・カーンを 夫としますか?  396 00:25:56,916 --> 00:25:57,750 はい 397 00:25:57,916 --> 00:26:00,791 アーミル・カーンを 夫としますか?  398 00:26:01,583 --> 00:26:02,416 します 399 00:26:02,541 --> 00:26:06,041 アーミル・カーンを 夫としますか?  400 00:26:06,541 --> 00:26:07,791 絶対します 401 00:26:09,708 --> 00:26:12,166 タイシャを妻としますか? 402 00:26:12,291 --> 00:26:13,041 ええ 是非 403 00:26:15,250 --> 00:26:17,708 タイシャを妻としますか? 404 00:26:18,208 --> 00:26:19,208 します 405 00:26:20,041 --> 00:26:22,041 タイシャを妻としますか? 406 00:26:25,000 --> 00:26:26,041 します 407 00:26:27,500 --> 00:26:29,666 2人を夫婦と認めます 408 00:26:42,833 --> 00:26:44,250 俺のスマホを? 409 00:26:46,833 --> 00:26:48,375 内緒にしてたのね 410 00:26:48,541 --> 00:26:51,000 言うつもりだった 411 00:26:51,250 --> 00:26:52,791 時間がないのよ 412 00:26:53,875 --> 00:26:56,083 危険かもしれない 413 00:26:56,291 --> 00:26:58,583 それは承知の上よ 414 00:27:00,583 --> 00:27:03,666 待って        危険だと知ってたの? 415 00:27:04,583 --> 00:27:06,541 それでもカマラに? 416 00:27:06,666 --> 00:27:10,583 帰る方法は他にない 絶対に協力させる  417 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 お●願●い●はしない 418 00:27:18,791 --> 00:27:20,041 “ミスター・カーン   ミセス・カーン〟  419 00:27:27,458 --> 00:27:29,791 あれは どういう意味? 420 00:27:29,916 --> 00:27:35,000 ケンカするたびに      2人の愛が深まるおまじない 421 00:27:35,166 --> 00:27:35,875 効果は? 422 00:27:36,000 --> 00:27:36,875 知らない 423 00:27:37,000 --> 00:27:38,666 楽しければいいの 424 00:27:40,083 --> 00:27:42,000 気に入られたね 425 00:27:42,333 --> 00:27:46,583 次は新郎新婦への ショーの贈り物! 426 00:27:47,083 --> 00:27:48,041 出番よ 427 00:27:48,208 --> 00:27:49,500 いくわよ 428 00:28:19,375 --> 00:28:20,458 ゲイブ! 429 00:28:29,625 --> 00:28:30,583 キマった 430 00:28:37,166 --> 00:28:37,875 嘘だろ 431 00:28:41,083 --> 00:28:42,541 落ちそうだ 432 00:29:21,000 --> 00:29:21,875 嘘! 433 00:29:43,791 --> 00:29:46,416 “ブラウン・ジョヴィ〟です 434 00:29:46,791 --> 00:29:50,000 イスラムのお祭りでも—— 435 00:29:50,125 --> 00:29:54,916 ヒンドゥーのお祭りでも ユダヤのお祝いでも——  436 00:29:55,375 --> 00:29:57,250 何でも駆けつけます 437 00:29:57,666 --> 00:30:00,375 では スローな曲を 438 00:30:03,125 --> 00:30:04,416 踊る? 439 00:30:06,208 --> 00:30:07,208 ああ 440 00:30:10,875 --> 00:30:12,083 カマラ 441 00:30:12,791 --> 00:30:15,083 ちょっと話せるかな 442 00:30:15,958 --> 00:30:17,666 2人で話したい 443 00:30:19,291 --> 00:30:22,375 君や君の家族に 危険が迫ってる 444 00:30:22,500 --> 00:30:23,666 何のこと? 445 00:30:23,875 --> 00:30:26,500 こんなことに なるなんて… 446 00:30:26,875 --> 00:30:29,958 早く逃げろ    母さんたちが来る 447 00:30:30,083 --> 00:30:32,375 きっと話せば分かるよ 448 00:30:32,500 --> 00:30:33,750 話は通じない 449 00:30:34,083 --> 00:30:36,000 逃げないと殺される 450 00:30:36,125 --> 00:30:38,041 もう帰ってくれ 451 00:30:38,166 --> 00:30:41,375 ブライアン 君には関係ない 452 00:30:41,833 --> 00:30:43,625 母さんを甘くみるな 453 00:30:43,791 --> 00:30:45,416 家族がここにいるの 454 00:30:45,583 --> 00:30:47,041 電話できなくて 455 00:30:50,458 --> 00:30:51,958 全員 殺される 456 00:30:53,583 --> 00:30:54,625 時間を稼ぐ 457 00:30:54,958 --> 00:30:55,833 方法は? 458 00:30:56,583 --> 00:30:57,875 うまくいく? 459 00:30:58,000 --> 00:30:59,583 伝統的なやり方よ 460 00:31:03,916 --> 00:31:05,416 みんなを外に 461 00:31:06,791 --> 00:31:07,833 行け 462 00:31:11,625 --> 00:31:13,583 火事だ 避難を 463 00:31:13,791 --> 00:31:16,500 急いで逃げて 早く 464 00:31:17,583 --> 00:31:19,750 火事です 避難して 465 00:31:20,000 --> 00:31:21,083 お金を 466 00:31:22,125 --> 00:31:23,333 アーミル 早く 467 00:31:23,458 --> 00:31:24,916 急げ タイシャ 468 00:31:25,375 --> 00:31:27,083 母さん お願いだ 469 00:31:28,208 --> 00:31:30,291 私の邪魔をしないで 470 00:31:33,708 --> 00:31:36,541 こちらは ほぼ避難完了 471 00:31:36,666 --> 00:31:38,333 すみません 急いで… 472 00:31:56,041 --> 00:31:57,208 “立ち入り禁止〟 473 00:31:57,375 --> 00:31:59,291 みんな ここから出て! 474 00:32:09,541 --> 00:32:11,625 信じられない 嘘でしょ 475 00:32:14,500 --> 00:32:16,375 ゆっくり話さない? 476 00:32:47,791 --> 00:32:49,333 結婚おめでとう 477 00:32:50,208 --> 00:32:52,208 とってもきれい 478 00:32:52,625 --> 00:32:53,916 あなたも 479 00:32:54,041 --> 00:32:55,250 ありがとう 480 00:32:57,666 --> 00:33:00,875 カマラが警報器を鳴らしてた 481 00:33:01,000 --> 00:33:04,666 本当に見たの? 怪しいもんだわ 482 00:33:05,625 --> 00:33:06,958 絶対に見た 483 00:33:15,041 --> 00:33:16,958 抵抗しても無駄よ 484 00:33:19,208 --> 00:33:22,500 そのバングルは  あなたには不相応 485 00:33:23,625 --> 00:33:26,041 勝手なことしないで 486 00:33:32,083 --> 00:33:33,958 カマラはどこ? 487 00:33:34,083 --> 00:33:36,458 中に入れてくれないんだ 488 00:33:36,583 --> 00:33:37,833 大丈夫なの? 489 00:34:20,041 --> 00:34:21,958 故郷に帰らせて 490 00:34:23,333 --> 00:34:25,375 それで すべて終わる 491 00:35:07,958 --> 00:35:09,000 待て 492 00:35:42,166 --> 00:35:43,291 ブルーノ! 493 00:35:57,750 --> 00:35:58,583 やめろ 494 00:36:08,625 --> 00:36:10,625 ブルーノ しっかり 495 00:36:13,625 --> 00:36:14,833 ブライアンを外に 496 00:36:15,125 --> 00:36:17,458 絶対 わざと間違えてる 497 00:36:32,166 --> 00:36:32,833 行こう 498 00:36:40,125 --> 00:36:41,833 おい 待てよ 499 00:36:42,958 --> 00:36:44,541 どこへ行く? 500 00:37:00,208 --> 00:37:01,666 逃がさないわ 501 00:37:02,375 --> 00:37:03,375 大丈夫? 502 00:37:14,291 --> 00:37:16,291 私を守ると言ったのに 503 00:37:16,583 --> 00:37:18,500 裏切り者は別よ 504 00:37:37,958 --> 00:37:39,041 手を上げろ 505 00:37:39,708 --> 00:37:41,708 いいか 動くな! 506 00:37:42,375 --> 00:37:44,000 頭をドアに 507 00:37:44,166 --> 00:37:45,208 伏せろ 508 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 女を確保 509 00:37:47,166 --> 00:37:49,000 よし 行け! 510 00:37:49,375 --> 00:37:50,625 下がれ 511 00:37:50,833 --> 00:37:51,875 確保した 512 00:37:52,208 --> 00:37:53,291 動くな! 513 00:37:55,083 --> 00:37:56,666 さっさと行け 514 00:37:56,916 --> 00:37:57,666 早く! 515 00:37:57,791 --> 00:37:58,708 急げ 516 00:38:09,833 --> 00:38:10,833 カマラ? 517 00:38:11,125 --> 00:38:12,166 ナキア 518 00:38:13,125 --> 00:38:15,666 今のは 何? 519 00:38:17,458 --> 00:38:18,416 ごめんね 520 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 あなたなの? 521 00:38:23,791 --> 00:38:26,083 ずっと私に隠してた? 522 00:38:26,250 --> 00:38:27,458 カマラ 行け 523 00:38:28,125 --> 00:38:29,208 捕まるぞ 524 00:38:29,416 --> 00:38:30,083 早く… 525 00:38:30,208 --> 00:38:31,708 ちょっと待って 526 00:38:32,166 --> 00:38:33,500 僕は大丈夫だ 527 00:38:33,625 --> 00:38:34,500 逃げろ 528 00:38:36,250 --> 00:38:37,500 落としてた 529 00:38:38,250 --> 00:38:40,583 あとで説明するから 530 00:38:42,166 --> 00:38:43,250 一体 何が? 531 00:38:43,375 --> 00:38:44,125 説明する 532 00:38:44,250 --> 00:38:44,916 大丈夫? 533 00:38:45,041 --> 00:38:46,250 いや ダメ 534 00:38:50,583 --> 00:38:52,791 カマラ 無事だったのね 535 00:38:53,208 --> 00:38:54,875 今までどこに? 536 00:38:56,541 --> 00:38:58,416 あなたが警報器を? 537 00:38:59,541 --> 00:39:02,791 逮捕された人たちは 誰なの? 538 00:39:03,041 --> 00:39:05,083 説明してくれるか 539 00:39:07,750 --> 00:39:09,541 カマラ お願い 540 00:39:10,166 --> 00:39:12,166 正直に話して 541 00:39:12,916 --> 00:39:15,916 あなたの力になりたいの 542 00:39:16,708 --> 00:39:19,875 話してくれないと 助けられない 543 00:39:24,458 --> 00:39:25,458 それは… 544 00:39:26,083 --> 00:39:27,083 話せない 545 00:39:28,416 --> 00:39:29,416 分かって 546 00:39:56,458 --> 00:39:58,541 “ビデオ通話    おばあちゃん〟 547 00:40:02,666 --> 00:40:03,708 おばあちゃん 548 00:40:03,833 --> 00:40:04,791 カマラ? 549 00:40:04,916 --> 00:40:05,666 かけ直すよ 550 00:40:05,833 --> 00:40:07,291 カラチに来なさい 551 00:40:07,458 --> 00:40:08,458 何? 552 00:40:09,291 --> 00:40:11,208 アミが許さないよ 553 00:40:11,541 --> 00:40:13,291 2人で来なさい 554 00:40:13,458 --> 00:40:16,458 明日 また電話するから 555 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 見たでしょ 556 00:40:19,833 --> 00:40:20,791 何を? 557 00:40:20,958 --> 00:40:23,083 列車を見たでしょ 558 00:40:25,208 --> 00:40:26,541 なぜ それを… 559 00:40:26,708 --> 00:40:28,333 私も見たのよ 560 00:40:28,500 --> 00:40:32,083 だから カラチに来ないとダメ 561 00:40:32,208 --> 00:40:34,291 おばあちゃん? 562 00:40:34,500 --> 00:40:35,541 もしもし? 563 00:40:48,958 --> 00:40:51,291 原作 マーベル・コミック 564 00:42:15,500 --> 00:42:17,541 マーベル・スタジオ提供 565 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 日本版字幕 山下 桂