1
00:00:01,666 --> 00:00:03,875
Tenåringsjente på AvengerCon.
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,125
TIDLIGERE PÅ
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,625
Kreftene kommer fra deg.
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,708
Armbåndet låste opp supermennesket i deg.
5
00:00:11,791 --> 00:00:15,875
Det armbåndet tilhørte moren min, Aisha.
6
00:00:15,958 --> 00:00:19,625
-Hva skjedde med Sanas mor?
-Hun forsvant den natten.
7
00:00:19,708 --> 00:00:22,291
Vet du hva som skjedde
med oldemoren vår? Aisha?
8
00:00:22,416 --> 00:00:23,750
Hvor hørte du det navnet?
9
00:00:23,833 --> 00:00:26,583
Skal jeg skru av lyset,
eller er du fortsatt redd for djinner?
10
00:00:26,708 --> 00:00:27,625
Jeg er ikke 12.
11
00:00:27,708 --> 00:00:30,833
Du kom inn.
Fordypningsprogrammet på Caltech.
12
00:00:30,916 --> 00:00:32,958
Men det er i California.
13
00:00:33,041 --> 00:00:34,791
Det er enda en superheltkatastrofe,
14
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
og hun sitter der
og skryter av billig-Captain Marvel.
15
00:00:38,041 --> 00:00:41,125
Og så prøvde supermennesket å drepe deg?
16
00:00:41,458 --> 00:00:44,083
Hun prøvde ikke å drepe meg.
Hun reddet livet mitt.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,833
Noen må hjelpe meg!
18
00:00:46,916 --> 00:00:50,041
Det er ikke brune jenter fra Jersey City
som redder verden.
19
00:00:50,125 --> 00:00:51,250
Det er Night Light!
20
00:00:53,416 --> 00:00:56,875
Let i alle templer,
samfunnshus og moskeer.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,583
-Sett deg inn.
-Kamran?
22
00:01:01,791 --> 00:01:04,583
Jeg har ventet lenge på å møte deg.
23
00:01:04,666 --> 00:01:05,916
Møt moren min.
24
00:01:46,625 --> 00:01:50,416
BRITISKOKKUPERTE INDIA, 1942
25
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Fariha, Saleem, jeg fant det.
Jeg fant armbåndet.
26
00:02:26,916 --> 00:02:28,958
Bør vi bekymre oss
for den avkappede armen?
27
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Hørte du hva mannen i tempelet sa?
28
00:02:33,250 --> 00:02:34,916
Han sa vi trengte to.
29
00:02:37,875 --> 00:02:39,250
Få se.
30
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Hvor er det andre?
31
00:02:56,583 --> 00:03:00,416
Britene har sikkert plyndret stedet
to ganger nå.
32
00:03:00,541 --> 00:03:02,958
Du. Hva gjør du her? Du kan ikke være her.
33
00:03:03,041 --> 00:03:04,916
-Da får ett duge.
-Vi skyter.
34
00:03:06,041 --> 00:03:09,166
-Etter Kronens ordre, hold stand.
-Ikke la ham slippe unna.
35
00:03:09,250 --> 00:03:10,833
Gå. Se til Adam.
36
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
Najma, det er den britiske hæren.
Vi har ikke tid.
37
00:03:14,958 --> 00:03:17,500
Aisha, vi vet ikke
hva kun ett armbånd gjør.
38
00:03:17,833 --> 00:03:19,291
Fariha! Saleem! Her borte!
39
00:03:19,375 --> 00:03:22,041
De kommer til å ødelegge hulen.
De tenner på den.
40
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Om det er noen sjanse for at armbåndet
kan få oss hjem, må vi prøve.
41
00:03:39,083 --> 00:03:40,416
Så du det?
42
00:03:49,541 --> 00:03:52,000
Aisha, vi kan ikke la dem
få tak i dette armbåndet.
43
00:03:52,416 --> 00:03:54,875
Gå den veien. Jeg ser til de andre.
44
00:03:56,583 --> 00:03:57,916
Greit? Det går bra.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,333
Vi sees snart.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
-Jeg lover.
-Gå.
47
00:04:10,291 --> 00:04:14,291
Vi har vært på rømmen sammen siden.
Og oldemoren din Aisha,
48
00:04:14,750 --> 00:04:16,375
det var den siste gangen vi så henne.
49
00:04:23,125 --> 00:04:25,625
Hvordan sa dere at dere kjente henne?
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Møttes dere på skolen eller noe?
51
00:04:29,416 --> 00:04:35,166
Ikke akkurat. Aisha var fra
en annen dimensjon, og det er vi også.
52
00:04:37,000 --> 00:04:41,958
-Så klart. Ja.
-Vi valgte ikke å være her. Vi er i eksil.
53
00:04:42,416 --> 00:04:46,416
Og akkurat da vi nesten hadde funnet
veien hjem, ble vi adskilt.
54
00:04:47,625 --> 00:04:51,458
Vi lette etter henne,
men med alt som skjedde under delingen,
55
00:04:52,708 --> 00:04:57,125
antok vi at hun hadde kommet bort,
som så mange andre.
56
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
Popkorn, popkorn
57
00:05:06,666 --> 00:05:09,625
Ikke bry deg med ham.
Vi har vært her i 100 år,
58
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
og han velger de teiteste delene
av menneskeheten å være besatt av.
59
00:05:12,791 --> 00:05:13,625
Så frekt.
60
00:05:13,708 --> 00:05:19,708
Angående det. Dere ser bra ut
til å ha vært her på 40-tallet.
61
00:05:20,916 --> 00:05:25,750
-Takk.
-Ikke alle sammen. Gutten er 17.
62
00:05:26,166 --> 00:05:27,833
Bra. For en lettelse.
63
00:05:30,625 --> 00:05:33,791
Du har rett. Hun er kjempesøt.
64
00:05:34,500 --> 00:05:37,333
Jeg sa ikke det.
Ikke at jeg ikke synes det.
65
00:05:37,416 --> 00:05:39,958
-Jeg prøvde å holde det for meg selv.
-Dette er så pinlig.
66
00:05:40,041 --> 00:05:42,166
-Du gjør det pinlig.
-Hva har jeg lært deg?
67
00:05:42,250 --> 00:05:44,916
-Hvorfor rødmer du?
-Hun snakket ikke om deg.
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,458
Noen er forelsket i...
69
00:05:46,541 --> 00:05:51,083
-Kom. Det bråker litt her.
-Dette er huset mitt.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
Har noen spurt om hun er sulten?
Ingen spurte om hun er sulten.
71
00:05:53,916 --> 00:05:56,500
Jeg fikk ikke sjansen til å takke
for at du reddet meg.
72
00:05:56,791 --> 00:05:59,291
Det minste vi kan gjøre,
er å beskytte Aishas familie.
73
00:05:59,958 --> 00:06:03,250
Vi visste ikke engang at hun hadde en
før du tok på deg det armbåndet,
74
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
og vi merket noors tilstedeværelse.
75
00:06:06,791 --> 00:06:12,208
Noor? Det betyr lys, ikke sant?
Noor Girl. Nei, ikke det.
76
00:06:12,333 --> 00:06:16,583
Det er noor inni oss også.
Det sinker aldringen.
77
00:06:18,041 --> 00:06:21,458
Men vi har ikke tilgang til dets fulle
potensial i denne dimensjonen.
78
00:06:22,583 --> 00:06:25,333
Men siden du er herfra,
har du kanskje det.
79
00:06:26,500 --> 00:06:29,458
Hva med Kamran? Er ikke han også født her?
80
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Armbåndet hjelper deg å låse opp noor.
81
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
Kanskje noe gjør det samme for ham en dag.
82
00:06:37,958 --> 00:06:41,666
Jeg vet ikke. Det virker som mye
negativt skjer på grunn av det.
83
00:06:42,083 --> 00:06:45,916
Jeg mistet et barn fra en bygning.
Og så ble jeg jaget av droner.
84
00:06:46,000 --> 00:06:51,416
Jeg tror ikke
noe positivt kan komme av dette.
85
00:06:51,708 --> 00:06:53,083
Klart det kan.
86
00:06:54,166 --> 00:06:57,416
Armbåndet og synene brakte deg til meg
87
00:06:58,208 --> 00:07:00,333
og til alle du hører til sammen med.
88
00:07:01,791 --> 00:07:05,416
Menneskene der ute ser deg bare
som et barn som kler seg ut.
89
00:07:06,041 --> 00:07:09,625
Men jeg vet at du har arvet storhet.
90
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
Så du vil ha armbåndet mitt?
91
00:07:18,250 --> 00:07:25,041
Aisha ville få oss alle hjem.
Nå må du avslutte det hun begynte på.
92
00:07:27,416 --> 00:07:30,125
Hvor er hjemmet deres, egentlig?
93
00:07:30,625 --> 00:07:34,833
Og hva er dere?
Hva skal jeg kalle dere? Hva er vi?
94
00:07:36,833 --> 00:07:42,500
I dimensjonen vår, Noor-dimensjonen,
er vi kjent som De hemmelige.
95
00:07:43,000 --> 00:07:49,875
Og hva vi er? Vi har blitt kalt
ajnabi, majnon, de usette...
96
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
Og mye mer.
97
00:07:52,041 --> 00:07:55,041
Men vi er mest kjent som djinner.
98
00:07:56,916 --> 00:07:58,375
Unnskyld. Sa du djinner?
99
00:08:03,666 --> 00:08:05,750
Jeg hadde nettopp
mitt livs sprøeste kveld...
100
00:08:05,833 --> 00:08:09,375
Du kan ikke bare skrive "jeg lever"
og sove i åtte timer.
101
00:08:09,500 --> 00:08:12,458
Det var sprøtt. Politiet kom,
og alle spurte om Night Light...
102
00:08:12,541 --> 00:08:14,916
Politiet? Sendte de droner?
Jeg ble jaget av droner.
103
00:08:15,000 --> 00:08:17,416
Og vi prøver å bli kvitt
navnet Night Light.
104
00:08:17,500 --> 00:08:19,625
-Hva snakker du om?
-Det er et dårlig navn.
105
00:08:19,708 --> 00:08:23,541
-Det høres ut som det er for femåringer.
-Kamala, konsentrer deg.
106
00:08:24,916 --> 00:08:27,625
-Jeg er en djinn.
-Og tonic?
107
00:08:30,958 --> 00:08:35,875
Jeg fant ut hva jeg er.
Ikke fra Åsgard eller et romvesen
108
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
eller noe kult.
109
00:08:38,458 --> 00:08:40,958
Jeg er mitt barndoms mareritt.
110
00:08:42,250 --> 00:08:45,291
Du har gamle spøkelseshistorier,
og så har du djinn-historier.
111
00:08:45,375 --> 00:08:47,875
Djinn-historiene er mye verre
for de er sanne.
112
00:08:47,958 --> 00:08:49,875
Hvor får du denne informasjonen?
113
00:08:50,875 --> 00:08:55,250
En gruppe fra djinn-folket reddet meg
fra dronegreiene i går kveld.
114
00:08:56,375 --> 00:09:01,833
De kaller seg selv De hemmelige.
Og Kamran er en av dem.
115
00:09:03,583 --> 00:09:06,250
Sa jeg ikke at det var noe rart ved ham?
116
00:09:06,333 --> 00:09:07,416
De er veldig greie,
117
00:09:07,541 --> 00:09:10,833
men de fortalte meg
om armbåndet, kreftene mine
118
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
og oldemoren min Aisha.
119
00:09:13,083 --> 00:09:16,916
Det er fremskritt. Og de trenger
min hjelp, så jeg trenger din hjelp.
120
00:09:20,666 --> 00:09:24,208
Tenkte meg det. Ja vel. Hvorfor ikke?
121
00:09:24,291 --> 00:09:28,625
Jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe
en gruppe spøkelser
122
00:09:29,416 --> 00:09:32,791
og deres gjennomsnittlige sønn.
Jeg trenger mer informasjon.
123
00:09:32,875 --> 00:09:36,041
Jeg skal fortelle deg alt. Men først...
124
00:09:37,083 --> 00:09:40,708
Du er flink i matte. Vet du noe
om interdimensjonal reise
125
00:09:40,791 --> 00:09:42,333
sånn helt på sparket?
126
00:09:43,333 --> 00:09:47,458
Nærmere bestemt Noor-dimensjonen? N-O-O...
127
00:09:47,541 --> 00:09:51,125
Det minner meg om en artikkel jeg leste.
Jeg tror dr. Erik Selvig skrev den.
128
00:09:51,208 --> 00:09:54,916
Perfekt. Les den igjen. Jeg må faktisk
dra og hente ting til mehndien.
129
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Før du går...
130
00:09:58,541 --> 00:09:59,375
Du trender.
131
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
Hva?
132
00:10:15,208 --> 00:10:18,000
-Er det noe galt, betjent?
-Agent, faktisk.
133
00:10:18,583 --> 00:10:21,125
Avdelingen for skadekontroll.
134
00:10:21,666 --> 00:10:26,083
Vi fikk en melding
om et uidentifisert supermenneske
135
00:10:26,166 --> 00:10:27,500
med denne moskeen som base.
136
00:10:27,916 --> 00:10:31,500
Base? Her? Jeg er redd det ikke stemmer.
137
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
Men om du vet om noen som kan fly,
send dem til meg.
138
00:10:35,958 --> 00:10:38,041
Har lett etter noen
som kan rense takrennene.
139
00:10:39,458 --> 00:10:41,041
Spre dere. Gjennomsøk lokalet.
140
00:10:41,125 --> 00:10:44,375
Ikke uten vår tillatelse.
Dere har ikke autoritet her.
141
00:10:45,125 --> 00:10:49,250
-Unnskyld?
-Nakia Bahadir, medlem i moskestyret.
142
00:10:49,416 --> 00:10:51,458
Vi har fortsatt
noen stemmer igjen å telle.
143
00:10:51,625 --> 00:10:54,958
Greit. Potensielt medlem,
men jeg har en god følelse.
144
00:10:55,291 --> 00:10:58,666
Ifølge amerikansk lov
har ikke politimyndigheter lov
145
00:10:58,750 --> 00:11:00,958
til å gå inn i et privat rom
uten rettskjennelse.
146
00:11:01,791 --> 00:11:04,791
Å? Har du studert loven i fritimene?
147
00:11:05,000 --> 00:11:06,625
Lov og orden-repriser, men det stemmer.
148
00:11:07,833 --> 00:11:12,875
Dette er alvorlig. Det er
i deres beste interesse å samarbeide.
149
00:11:13,250 --> 00:11:15,583
Alvorlig fordi det er et supermenneske,
150
00:11:15,666 --> 00:11:17,708
eller fordi hun ble sett i en moské?
151
00:11:17,875 --> 00:11:19,916
Kom tilbake når du har en kjennelse.
152
00:11:22,416 --> 00:11:26,875
Unnskyld meg.
Neste gang må du ta av deg skoene.
153
00:11:53,083 --> 00:11:54,125
Hei.
154
00:11:58,041 --> 00:12:02,166
Gjelder det danseøvingen?
Du blir like flink som meg om du prøver.
155
00:12:02,541 --> 00:12:05,333
-Det skulle du ønske. Jeg er fenomenal.
-Du klarer det.
156
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
Hva er i veien?
157
00:12:11,666 --> 00:12:15,500
-Ingenting. Det går bra.
-Overbevisende.
158
00:12:20,708 --> 00:12:23,125
Jeg vil snakke med deg om noe.
159
00:12:23,208 --> 00:12:24,625
-Det er henne.
-Hva?
160
00:12:24,708 --> 00:12:28,541
Night Light. Teit navn, forresten.
161
00:12:28,916 --> 00:12:29,750
Enig.
162
00:12:30,833 --> 00:12:34,166
Skadekontroll, et bevæpnet byrå,
163
00:12:34,250 --> 00:12:35,458
kom til moskeen i dag.
164
00:12:35,541 --> 00:12:36,375
Hva?
165
00:12:36,458 --> 00:12:38,750
De trampet inn og trodde
vi hadde noe på henne,
166
00:12:38,833 --> 00:12:41,000
som om vi trenger enda en blink på ryggen.
167
00:12:41,208 --> 00:12:43,875
Hun later ikke til å merke det.
Eller så bryr hun seg ikke.
168
00:12:43,958 --> 00:12:47,750
-Skadekontroll? Hva ville de?
-Jeg vet ikke.
169
00:12:47,833 --> 00:12:50,791
De ville
at vi skulle avsløre henne eller noe.
170
00:12:51,291 --> 00:12:55,625
Gode muslimer mot dårlige muslimer,
la oss overvåke folket vårt-greia.
171
00:12:57,541 --> 00:13:00,833
Det ødela valgresultatmøtet-helt,
172
00:13:02,208 --> 00:13:06,583
der jeg, et styremedlem,
173
00:13:08,583 --> 00:13:11,458
ble styremedlem.
174
00:13:15,583 --> 00:13:16,416
Kamala.
175
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
-Vent. Sa du at du vant?
-Kanskje.
176
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
-Kompis.
-Kamerat.
177
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
Takk.
178
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
La oss skifte til mehndien.
179
00:13:38,500 --> 00:13:41,708
Kamala, er alle disse familiemedlemmer?
180
00:13:44,208 --> 00:13:48,208
Ja. Vi er pakistanske.
Det er mange av oss.
181
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Skjønner.
182
00:13:51,250 --> 00:13:55,416
Tante Shirin, så fint at du tok turen.
183
00:13:56,208 --> 00:14:01,708
Munee, hva er vel en 28 timers flytur
med fire mellomlandinger mellom venner?
184
00:14:02,625 --> 00:14:05,625
Du er mer enn en venn.
185
00:14:05,791 --> 00:14:11,250
Beta, det var så leit
at Sana ikke kunne komme.
186
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Det må være vanskelig å ikke ha
moren din her til å feire med deg.
187
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Det er typisk.
188
00:14:19,166 --> 00:14:22,458
Hun var ikke i mitt bryllup. Hvorfor
skulle hun komme i sønnen min sitt?
189
00:14:22,583 --> 00:14:28,333
Du har meg, og det er sikkert best sånn.
Mindre drama.
190
00:14:28,416 --> 00:14:29,250
Ja.
191
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
Mødre og døtre. Den evige kampen.
192
00:14:32,583 --> 00:14:36,333
Sørg for å ikke skape problemer
for moren din.
193
00:14:37,541 --> 00:14:42,708
-Jeg? Nei. Hadde ikke drømt om det.
-Ingen problemer med henne.
194
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Hun er en perfekt engel.
195
00:14:56,083 --> 00:14:57,291
Morsom vits, folkens.
196
00:14:57,541 --> 00:15:01,666
Styrtmorsomt, men dere skal bare
gjemme ett skopar,
197
00:15:01,750 --> 00:15:03,166
ikke alle skoene mine.
198
00:15:05,083 --> 00:15:07,500
-Ikke morsomt.
-Det er morsomt.
199
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Sjeik Abdullah, går det bra?
200
00:15:10,041 --> 00:15:13,875
Jeg hørte at FBI kom og anklaget deg
for å være Minaret-gærningen.
201
00:15:14,541 --> 00:15:19,583
Nei. Bare noen agenter som kom
og snuste i moskeen. Ikke så farlig.
202
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
Hørtes det ut som de visste noe om henne?
203
00:15:22,291 --> 00:15:27,166
Det samme som vi vet. At hun er
en brun, mest sannsynlig muslimsk jente.
204
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
De virket ikke særlig fornøyde med det.
205
00:15:30,875 --> 00:15:34,125
Med alt trøbbelet hun skaper,
burde moren hennes skamme seg.
206
00:15:34,708 --> 00:15:37,125
Kamala, Bruno var innom tidligere.
207
00:15:37,416 --> 00:15:41,041
Han sa han ikke slapp unna jobben,
men han satte igjen denne esken til deg.
208
00:15:47,208 --> 00:15:50,541
Ja, bare... Sånn ja. Vi får taket på det.
209
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Veldig bra.
210
00:16:02,750 --> 00:16:04,791
Festen er der borte.
211
00:16:04,875 --> 00:16:07,416
Hva gjør du her ute alene?
212
00:16:09,583 --> 00:16:15,125
Er du enig med alle andre?
Om den maskerte naboen vår?
213
00:16:17,041 --> 00:16:17,958
Er du?
214
00:16:19,125 --> 00:16:22,875
Tenkte bare det ville vært kult å ha
en superhelt som kjemper for oss.
215
00:16:23,833 --> 00:16:27,666
Men jeg vet ikke.
Kanskje hun gjør alt verre.
216
00:16:29,416 --> 00:16:31,708
Jeg tviler på at gutten fra minareten
hadde vært enig.
217
00:16:34,166 --> 00:16:39,250
Hvordan kan hun overbevise alle
om at hun er god?
218
00:16:40,291 --> 00:16:44,000
God er ikke noe man er, Kamala.
219
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
Det er noe man gjør.
220
00:17:22,458 --> 00:17:24,333
Vær så god. Ha en fin kveld.
221
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
-Hei, Bruno.
-Hei.
222
00:17:34,625 --> 00:17:35,958
Du gikk glipp av festen.
223
00:17:39,875 --> 00:17:43,791
-Ja da. Hvordan går det?
-Kan du holde på en hemmelighet?
224
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
Kirsebærpai
225
00:17:50,166 --> 00:17:53,458
Muneeba lar meg ikke spise disse.
Men se på dem.
226
00:17:53,541 --> 00:17:58,791
Det er bare noe med syntetiskheten.
227
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
-Jeg kan ikke motstå.
-Jeg dekker for deg, Mr. Khan.
228
00:18:07,125 --> 00:18:09,458
Det er bare noe til kulturfaget mitt.
229
00:18:10,208 --> 00:18:11,833
-Djinner?
-Ja.
230
00:18:12,208 --> 00:18:14,666
-Få se.
-Nei, det går bra.
231
00:18:14,791 --> 00:18:17,500
La meg få lov. Kom igjen.
232
00:18:18,791 --> 00:18:20,083
Det er skrevet på urdu.
233
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Jeg kan hjelpe deg med dette.
234
00:18:24,416 --> 00:18:25,833
Hva har vi her?
235
00:18:26,833 --> 00:18:31,083
"Overnaturlige vesen
fra før-islamsk folklore.
236
00:18:31,708 --> 00:18:36,041
"Djinnene har hatt mange navn
i mange perioder og mange kulturer.
237
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
"Noen kaller dem ånder.
Andre kaller dem demoner.
238
00:18:43,458 --> 00:18:46,291
"Legenden forteller om
en gruppe skjulte djinner,
239
00:18:46,625 --> 00:18:53,041
"sendt i eksil fra sin verden
og dømt til å leve fanget i vår.
240
00:18:53,958 --> 00:18:55,791
"De beveger seg i skyggene
241
00:18:56,125 --> 00:18:59,708
"og leter etter nøkkelen
som vil hjelpe dem hjem.
242
00:19:00,666 --> 00:19:06,541
"Men for å låse opp sånn en eldgammel
barriere, trenger man en urkraft."
243
00:19:08,791 --> 00:19:09,750
Interessant.
244
00:19:12,791 --> 00:19:16,041
Har ikke hørt den før. Vi sees, Bruno.
245
00:19:16,958 --> 00:19:18,500
-Ha en fin kveld, Mr. Khan.
-Takk.
246
00:19:23,416 --> 00:19:27,208
Jeg plugget inn energisignaturene fra
prøvene på deg og kjørte en simulering.
247
00:19:27,708 --> 00:19:28,875
Hva er det med kneet ditt?
248
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
Du vet når du skumper borti en drone,
249
00:19:31,250 --> 00:19:33,208
faller av en bil
uten å kjenne det før senere?
250
00:19:33,291 --> 00:19:35,833
Husker du artikkelen jeg snakket om?
251
00:19:35,916 --> 00:19:38,083
Teoretisk sett er det mulig.
252
00:19:38,333 --> 00:19:40,625
Absolutt mulig å oppnå
interdimensjonal reise,
253
00:19:40,750 --> 00:19:43,875
men man trenger i bunn og grunn
solens grunnenergi.
254
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
Det jeg skjønte,
er at slike teoretiske problemer
255
00:19:47,083 --> 00:19:48,541
bagatelliserer feilmarginen.
256
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
Om du trenger solens energi,
257
00:19:50,458 --> 00:19:52,541
tenk på hvor stor feilmarginen er.
258
00:19:53,916 --> 00:19:57,750
Prøv igjen. Denne gangen
som om du har et sosialt liv. Gå.
259
00:19:59,750 --> 00:20:03,708
Om du hjelper dem hjem,
kan enkelte ting si pang.
260
00:20:05,333 --> 00:20:06,916
-Kan?
-Kamala.
261
00:20:07,000 --> 00:20:10,541
-Kan. Det er en sjanse.
-Kamala.
262
00:20:10,625 --> 00:20:12,541
Kan. Så det er en sjanse.
263
00:20:13,250 --> 00:20:15,666
Jeg tror jeg har armbåndet for en grunn.
264
00:20:17,625 --> 00:20:21,750
Jeg kan så klart ikke bli superhelt.
265
00:20:23,500 --> 00:20:24,416
Jeg vet ikke.
266
00:20:27,041 --> 00:20:28,791
Kanskje dette er noe jeg må gjøre.
267
00:20:28,875 --> 00:20:30,750
Noe bra.
268
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Jeg kom inn på Caltech.
269
00:20:35,000 --> 00:20:39,833
Hva? Altså, det er flott.
Visste ikke at du hadde fått vite det alt.
270
00:20:39,916 --> 00:20:43,833
Jeg gjorde det. Og jeg tror jeg må dra.
271
00:20:45,041 --> 00:20:47,166
Men jeg kan ikke dra
med mindre jeg vet at du...
272
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
Du vet. At alt er i orden.
273
00:20:52,291 --> 00:20:55,708
-Hvorfor sa du det ikke før?
-Du har vært opptatt.
274
00:21:00,083 --> 00:21:03,166
Kamala, om du vil hjelpe dem,
skal jeg hjelpe deg med å hjelpe dem.
275
00:21:03,291 --> 00:21:05,458
Jeg skal hjelpe deg å finne ut av ting.
276
00:21:05,541 --> 00:21:09,125
Men akkurat nå, i dag,
277
00:21:11,458 --> 00:21:13,458
ser jeg ikke en trygg måte å gjøre det på.
278
00:21:15,208 --> 00:21:16,500
Carol Danvers hadde gjort det.
279
00:21:17,375 --> 00:21:20,083
Hun hadde slått hull på tid og rom
og hjulpet dem nå.
280
00:21:20,166 --> 00:21:22,416
Da hadde Carol Danvers vært uvøren.
281
00:21:24,333 --> 00:21:26,500
Kanskje det ikke er så ille
at du ikke er henne.
282
00:21:32,000 --> 00:21:36,625
-Mala. Hva har skjedd?
-Jeg falt av sykkelen.
283
00:21:39,500 --> 00:21:43,000
Sett deg. La oss se hva vi kan gjøre.
284
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Ammi?
285
00:21:54,208 --> 00:21:56,625
Har du noen gang følt
at du hadde verden mot deg?
286
00:21:57,708 --> 00:22:00,541
At du ønsket deg noe så inderlig,
og så skjedde det faktisk,
287
00:22:00,625 --> 00:22:03,750
men i virkeligheten var det ikke
så flott som du forestilte deg?
288
00:22:05,583 --> 00:22:09,916
Ja, faktisk. USA var fjellet mitt.
289
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
Faren din og jeg drømte sånn
om å komme hit,
290
00:22:15,375 --> 00:22:18,333
og da vi endelig kom,
var det så vanskelig.
291
00:22:20,583 --> 00:22:23,666
Han jobbet lange dager
for veldig lite penger,
292
00:22:24,083 --> 00:22:26,458
og Aamir hadde knapt sluttet med bleier.
293
00:22:26,833 --> 00:22:28,750
Engelsken min var ikke så bra.
294
00:22:31,375 --> 00:22:34,583
Jeg har aldri følt meg så alene
i hele mitt liv.
295
00:22:35,333 --> 00:22:39,166
-Hva gjorde du?
-Jeg fant moskeen.
296
00:22:40,166 --> 00:22:43,708
Jeg fant tante Ruby og Humaira,
297
00:22:44,291 --> 00:22:49,208
og jeg fant familien min
298
00:22:50,625 --> 00:22:52,000
og lot dem være glad i meg.
299
00:22:53,875 --> 00:22:56,125
Kamala, hør på meg.
300
00:22:56,583 --> 00:23:01,250
Uansett hvilket fjell du står overfor,
trenger du ikke gjøre det alene.
301
00:23:13,291 --> 00:23:15,375
Det er i orden.
302
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
Opp med hodet.
303
00:23:20,625 --> 00:23:23,666
Vet du hvorfor? Aamir skal gifte seg.
304
00:23:24,750 --> 00:23:27,041
Hvem skulle tro at det ville skje?
305
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
Hvem skulle trodd det?
306
00:23:35,125 --> 00:23:41,000
KAMALA - Hei. Vil hjelpe,
men det kan være farlig.
307
00:23:41,083 --> 00:23:44,458
Trenger mer tid.
308
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
KAMRAN
Konsentrer deg om bryllupet...
309
00:23:49,125 --> 00:23:52,125
Vi finner ut av det.
310
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
Vær så god, beta.
311
00:24:22,291 --> 00:24:25,666
-732 dollar.
-Hva er det?
312
00:24:27,583 --> 00:24:34,583
Alle pengene jeg har på kontoen min.
732,49 dollar.
313
00:24:36,916 --> 00:24:39,541
Overraskende at du har så mye.
314
00:24:41,250 --> 00:24:42,750
Ikke rett tidspunkt for bekymringer.
315
00:24:43,333 --> 00:24:45,041
Du finner ut av det etter mastergraden.
316
00:24:49,125 --> 00:24:49,958
Hør her.
317
00:24:52,500 --> 00:24:56,291
En mann har ett grunnleggende valg
her i livet.
318
00:24:56,375 --> 00:24:59,125
Å leve livet i frykt eller kjærlighet.
319
00:25:00,208 --> 00:25:06,458
Mannen som velger kjærlighet,
velger joonoon.
320
00:25:07,833 --> 00:25:12,458
Lidenskap. Han velger tro, mot.
321
00:25:13,875 --> 00:25:16,958
Du bruker en shalwar kameez
på gata hver dag.
322
00:25:17,166 --> 00:25:19,875
Du er i ferd med å stå foran Gud
323
00:25:19,958 --> 00:25:23,000
og familien din
og forplikte deg til ditt livs kjærlighet.
324
00:25:24,708 --> 00:25:26,291
Du er modig.
325
00:25:28,458 --> 00:25:31,375
For du har valgt familien.
326
00:25:37,041 --> 00:25:41,916
Og mannen som velger familie,
er aldri alene.
327
00:25:45,916 --> 00:25:51,458
Jeg har aldri sett et par som er like viss
på kjærligheten sin som på seg selv.
328
00:25:53,666 --> 00:25:57,625
-Tar du Aamir Khan til ektemann?
-Ja.
329
00:25:57,791 --> 00:26:02,333
-Tar du Aamir Khan til ektemann?
-Ja.
330
00:26:02,500 --> 00:26:07,458
-Tar du Aamir Khan til ektemann?
-Ja.
331
00:26:09,708 --> 00:26:12,125
Tar du Tyesha Hillman til kone?
332
00:26:12,208 --> 00:26:13,083
Ja. Jeg er med.
333
00:26:15,166 --> 00:26:17,625
Tar du Tyesha Hillman til kone?
334
00:26:18,166 --> 00:26:19,041
Ja.
335
00:26:19,958 --> 00:26:21,958
Tar du Tyesha Hillman til kone?
336
00:26:24,708 --> 00:26:25,583
Ja.
337
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
Dere er nå rette ektefolk.
338
00:26:42,833 --> 00:26:44,208
Mamma, har du sett mobilen min?
339
00:26:46,958 --> 00:26:48,291
Du skulle ikke si det.
340
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
Jeg skulle det.
Hun trenger bare litt mer tid.
341
00:26:51,250 --> 00:26:52,583
Vi har ikke mer tid.
342
00:26:53,750 --> 00:26:56,125
Det kan visst være farlig
om vi ikke gjør det riktig.
343
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Klart det er.
Hvorfor skulle det ikke være det?
344
00:27:00,625 --> 00:27:06,541
Visste du det? Og så ba du Kamala
om å gjøre det likevel?
345
00:27:06,625 --> 00:27:08,791
Dette kommer aldri til å bli hjemmet vårt.
346
00:27:08,875 --> 00:27:10,625
Vi skal tvinge henne til å hjelpe.
347
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
Jeg ber ikke lenger.
348
00:27:27,458 --> 00:27:29,916
Hva er egentlig poenget med dette?
349
00:27:30,583 --> 00:27:32,666
Det gir styrke til ekteskapet
350
00:27:32,750 --> 00:27:35,041
så man kommer nærmere hverandre
når man støter sammen.
351
00:27:35,125 --> 00:27:36,708
-Er det faktisk sant?
-Hvem vet?
352
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
Det er jo bare moro, ikke sant?
353
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
Ser ut som tantene fikk tak i Bruno.
354
00:27:42,291 --> 00:27:45,291
Og nå, en spesiell presentasjon
til bruden og brudgommen.
355
00:27:45,375 --> 00:27:48,041
Vi må gå. Tiden er inne.
356
00:27:48,291 --> 00:27:49,458
Greit.
357
00:28:19,541 --> 00:28:20,375
Gabe!
358
00:28:29,791 --> 00:28:30,625
Ja!
359
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
Herregud.
360
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
-Hun faller.
-Hun liker det ikke.
361
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
Greit.
362
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
Hva?
363
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
Vi er Brown Jovi.
364
00:29:46,958 --> 00:29:51,958
Vi opptrer også på eid,
diwali, bar mitzvaer,
365
00:29:52,041 --> 00:29:55,208
sekstenårsdager og quinceañeras.
366
00:29:55,291 --> 00:29:57,541
Brown Jovi gjør alt.
367
00:29:57,625 --> 00:30:00,416
Greit, alle sammen. La oss senke tempoet.
368
00:30:03,166 --> 00:30:04,500
Vil du danse?
369
00:30:06,291 --> 00:30:07,250
Ja.
370
00:30:10,875 --> 00:30:15,166
Kamala. Kan vi snakke sammen?
371
00:30:15,875 --> 00:30:17,625
-Jeg må snakke med deg alene.
-Nei.
372
00:30:19,333 --> 00:30:21,541
Du er i fare,
og det er hele familien din også.
373
00:30:21,708 --> 00:30:23,416
-Jeg kom for å advare deg.
-Hva?
374
00:30:23,583 --> 00:30:26,291
Jeg trodde de ville høre på fornuft.
Jeg visste ikke at det var...
375
00:30:26,708 --> 00:30:28,625
-Du er ikke trygg. Ingen av dere er det.
-Hva?
376
00:30:29,041 --> 00:30:30,166
De går etter deg.
377
00:30:30,250 --> 00:30:32,583
De var så hyggelige.
Jeg kan bare snakke med dem.
378
00:30:32,666 --> 00:30:33,916
De er ikke her for å snakke.
379
00:30:34,000 --> 00:30:36,208
De dreper alle. Dere må komme dere vekk.
380
00:30:36,291 --> 00:30:40,291
-Jeg synes du skal dra.
-Seriøst. Gi deg, Brian.
381
00:30:40,375 --> 00:30:41,375
Dette er ikke din kamp.
382
00:30:41,458 --> 00:30:44,000
Når moren min vil ha noe,
står ingenting i veien for henne.
383
00:30:44,083 --> 00:30:46,750
-Kamran, hele familien min er her.
-Jeg prøvde å ringe.
384
00:30:50,208 --> 00:30:51,791
Kamala, alle kommer til å dø.
385
00:30:53,833 --> 00:30:57,791
-Jeg distraherer dem.
-Hvordan? Er ikke det for lett?
386
00:30:58,083 --> 00:30:59,458
Hold deg til klassikerne, hva?
387
00:31:03,916 --> 00:31:05,458
Vi må få alle ut.
388
00:31:06,916 --> 00:31:07,833
Gå.
389
00:31:11,791 --> 00:31:13,666
Det er brann. Dere må gå.
390
00:31:13,791 --> 00:31:16,791
Kom igjen. Gå. Jepp.
391
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Det er brann. Så leit.
392
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
-Brann?
-Jeg må ta pengene.
393
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Aamir, kom igjen.
394
00:31:23,208 --> 00:31:26,750
-Kom igjen, Tyesha!
-Vær så snill, mamma.
395
00:31:28,250 --> 00:31:29,875
Ikke gå i veien for meg.
396
00:31:33,708 --> 00:31:36,541
Fort og trygt, alle sammen.
Gangen er nesten tom.
397
00:31:36,833 --> 00:31:38,083
Unnskyld meg. Jeg trenger...
398
00:31:53,666 --> 00:31:57,333
FOR SIKKERHETEN! Om du IKKE jobber
på kjøkkenet, IKKE GÅ GJENNOM DET!
399
00:31:57,416 --> 00:31:59,041
Alle må ut.
400
00:32:09,666 --> 00:32:11,708
Absolutt ikke. Nei.
401
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
Kan vi ikke bare snakke sammen?
402
00:32:47,875 --> 00:32:51,916
Gratulerer. Du er i det minste veldig pen.
403
00:32:52,791 --> 00:32:54,833
-Det er du også.
-Takk.
404
00:32:57,666 --> 00:33:01,208
Kamala utløste alarmen.
Så det med mine egne øyne.
405
00:33:01,291 --> 00:33:02,708
Hva? Du ser ingenting.
406
00:33:02,791 --> 00:33:04,708
Vet dere
at biltilsynet tok fra henne lappen?
407
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
Jeg så det.
408
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Ingen vits å stå imot nå.
409
00:33:19,166 --> 00:33:23,541
Armbåndet er laget for noe større enn deg.
410
00:33:23,625 --> 00:33:26,333
Ikke vær så egoistisk, Kamala.
411
00:33:32,166 --> 00:33:33,916
Bruno, hvor er Kamala?
412
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Er alt i orden?
De slipper oss ikke inn igjen.
413
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
Hva er det som skjer?
414
00:34:20,208 --> 00:34:24,958
Bare hjelp oss hjem, så er alt over.
415
00:35:42,083 --> 00:35:43,000
Bruno!
416
00:35:57,833 --> 00:35:58,875
La ham være.
417
00:36:08,541 --> 00:36:10,708
Bruno. Går det bra?
418
00:36:14,000 --> 00:36:17,416
-Få Brian vekk herfra.
-Han sier feil navn med vilje.
419
00:36:32,000 --> 00:36:32,833
Kom igjen.
420
00:36:40,291 --> 00:36:42,041
Kom igjen.
421
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Hvor skal dere gå?
422
00:37:00,416 --> 00:37:01,708
Dere har ikke noe sted å gå.
423
00:37:02,666 --> 00:37:03,666
-Går det bra?
-Ja.
424
00:37:14,250 --> 00:37:16,666
Hvorfor gjør du dette?
Du sa du skulle beskytte meg.
425
00:37:16,750 --> 00:37:18,541
Hvorfor skal jeg beskytte svikere?
426
00:37:36,458 --> 00:37:38,166
Føderale agenter! Opp med hendene!
427
00:37:39,708 --> 00:37:41,583
Ikke rør dere, sa jeg!
428
00:37:42,333 --> 00:37:45,125
-Gå til bakdøren!
-Ned på bakken.
429
00:37:45,708 --> 00:37:47,791
-Jeg har en kvinne i varetekt.
-Jeg har henne! Gå!
430
00:37:47,875 --> 00:37:48,833
Gå!
431
00:37:49,375 --> 00:37:50,458
Trekk unna!
432
00:37:50,791 --> 00:37:51,916
Jeg har en klar til å dra.
433
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Du! Ikke rør deg!
434
00:37:55,125 --> 00:37:56,916
Kom igjen! Fort!
435
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
-Opp!
-Ta ham med ut.
436
00:38:10,083 --> 00:38:12,125
-Kamala?
-Nakia.
437
00:38:13,083 --> 00:38:15,666
Hva var det?
438
00:38:17,500 --> 00:38:18,416
Unnskyld.
439
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Var det deg?
440
00:38:23,750 --> 00:38:26,125
Var det deg hele tiden,
og så sa du ikke noe?
441
00:38:26,208 --> 00:38:29,041
Kamala, du må dra. De er etter deg.
442
00:38:29,125 --> 00:38:31,625
-Bare vent. Vent!
-Nei.
443
00:38:31,875 --> 00:38:33,750
-Nakia tar seg av meg.
-Vent. Nei.
444
00:38:33,833 --> 00:38:34,666
Bare gå.
445
00:38:36,291 --> 00:38:37,166
Du mistet denne.
446
00:38:37,958 --> 00:38:40,166
Jeg forklarer alt senere.
447
00:38:42,250 --> 00:38:44,208
-Hva skjedde nå?
-Jeg skal forklare.
448
00:38:44,291 --> 00:38:46,000
-Går det bra?
-Nei.
449
00:38:50,666 --> 00:38:52,458
Kamala. Gudskjelov.
450
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
Hvor har du vært?
451
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
Utløste du alarmen?
452
00:38:59,541 --> 00:39:02,458
Hvem var de folkene du var med?
De ble arrestert.
453
00:39:03,083 --> 00:39:05,000
Kan du fortelle oss hva som skjedde?
454
00:39:07,750 --> 00:39:12,000
Kamala, vær så snill. Bare vær ærlig.
455
00:39:12,916 --> 00:39:15,750
Du er datteren vår. Vi vil hjelpe deg.
456
00:39:16,666 --> 00:39:19,916
Men vi kan ikke
om vi ikke vet hva som skjer med deg.
457
00:39:24,416 --> 00:39:28,958
Jeg kan bare ikke.
458
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
Videosamtale
Nani
459
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
-Hei, nani.
-Hallo, Kamala?
460
00:40:04,833 --> 00:40:07,291
-Kan jeg ringe senere?
-Du må komme til Karachi.
461
00:40:07,375 --> 00:40:11,166
Hva? Ammi hadde ikke latt meg dra.
462
00:40:11,375 --> 00:40:13,083
Dere må komme begge to.
463
00:40:13,375 --> 00:40:16,500
Nani, kan vi... Kan jeg ringe i morgen?
464
00:40:16,958 --> 00:40:18,083
Så du det?
465
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
-Så hva da?
-Så du toget, beta?
466
00:40:25,250 --> 00:40:28,125
-Hvordan visste du om det?
-Fordi jeg også så det.
467
00:40:28,416 --> 00:40:30,083
Det er derfor du må komme.
468
00:40:30,166 --> 00:40:32,083
Du må komme til Karachi.
469
00:40:32,250 --> 00:40:35,000
Vent. Nani?
470
00:40:48,875 --> 00:40:51,333
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
471
00:42:15,458 --> 00:42:17,583
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
472
00:44:56,750 --> 00:44:58,750
Norske tekster: Heidi Rabbevåg