1 00:00:01,666 --> 00:00:03,875 Tenåringsjente på AvengerCon. 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,125 TIDLIGERE PÅ 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,625 Kreftene kommer fra deg. 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,708 Armbåndet låste opp supermennesket i deg. 5 00:00:11,791 --> 00:00:15,875 Det armbåndet tilhørte moren min, Aisha. 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 -Hva skjedde med Sanas mor? -Hun forsvant den natten. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 Vet du hva som skjedde med oldemoren vår? Aisha? 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,750 Hvor hørte du det navnet? 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,583 Skal jeg skru av lyset, eller er du fortsatt redd for djinner? 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,625 Jeg er ikke 12. 11 00:00:27,708 --> 00:00:30,833 Du kom inn. Fordypningsprogrammet på Caltech. 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,958 Men det er i California. 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,791 Det er enda en superheltkatastrofe, 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 og hun sitter der og skryter av billig-Captain Marvel. 15 00:00:38,041 --> 00:00:41,125 Og så prøvde supermennesket å drepe deg? 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,083 Hun prøvde ikke å drepe meg. Hun reddet livet mitt. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,833 Noen må hjelpe meg! 18 00:00:46,916 --> 00:00:50,041 Det er ikke brune jenter fra Jersey City som redder verden. 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,250 Det er Night Light! 20 00:00:53,416 --> 00:00:56,875 Let i alle templer, samfunnshus og moskeer. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,583 -Sett deg inn. -Kamran? 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,583 Jeg har ventet lenge på å møte deg. 23 00:01:04,666 --> 00:01:05,916 Møt moren min. 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,416 BRITISKOKKUPERTE INDIA, 1942 25 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 Fariha, Saleem, jeg fant det. Jeg fant armbåndet. 26 00:02:26,916 --> 00:02:28,958 Bør vi bekymre oss for den avkappede armen? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Hørte du hva mannen i tempelet sa? 28 00:02:33,250 --> 00:02:34,916 Han sa vi trengte to. 29 00:02:37,875 --> 00:02:39,250 Få se. 30 00:02:54,875 --> 00:02:56,125 Hvor er det andre? 31 00:02:56,583 --> 00:03:00,416 Britene har sikkert plyndret stedet to ganger nå. 32 00:03:00,541 --> 00:03:02,958 Du. Hva gjør du her? Du kan ikke være her. 33 00:03:03,041 --> 00:03:04,916 -Da får ett duge. -Vi skyter. 34 00:03:06,041 --> 00:03:09,166 -Etter Kronens ordre, hold stand. -Ikke la ham slippe unna. 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,833 Gå. Se til Adam. 36 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 Najma, det er den britiske hæren. Vi har ikke tid. 37 00:03:14,958 --> 00:03:17,500 Aisha, vi vet ikke hva kun ett armbånd gjør. 38 00:03:17,833 --> 00:03:19,291 Fariha! Saleem! Her borte! 39 00:03:19,375 --> 00:03:22,041 De kommer til å ødelegge hulen. De tenner på den. 40 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 Om det er noen sjanse for at armbåndet kan få oss hjem, må vi prøve. 41 00:03:39,083 --> 00:03:40,416 Så du det? 42 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 Aisha, vi kan ikke la dem få tak i dette armbåndet. 43 00:03:52,416 --> 00:03:54,875 Gå den veien. Jeg ser til de andre. 44 00:03:56,583 --> 00:03:57,916 Greit? Det går bra. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 Vi sees snart. 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 -Jeg lover. -Gå. 47 00:04:10,291 --> 00:04:14,291 Vi har vært på rømmen sammen siden. Og oldemoren din Aisha, 48 00:04:14,750 --> 00:04:16,375 det var den siste gangen vi så henne. 49 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Hvordan sa dere at dere kjente henne? 50 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Møttes dere på skolen eller noe? 51 00:04:29,416 --> 00:04:35,166 Ikke akkurat. Aisha var fra en annen dimensjon, og det er vi også. 52 00:04:37,000 --> 00:04:41,958 -Så klart. Ja. -Vi valgte ikke å være her. Vi er i eksil. 53 00:04:42,416 --> 00:04:46,416 Og akkurat da vi nesten hadde funnet veien hjem, ble vi adskilt. 54 00:04:47,625 --> 00:04:51,458 Vi lette etter henne, men med alt som skjedde under delingen, 55 00:04:52,708 --> 00:04:57,125 antok vi at hun hadde kommet bort, som så mange andre. 56 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 Popkorn, popkorn 57 00:05:06,666 --> 00:05:09,625 Ikke bry deg med ham. Vi har vært her i 100 år, 58 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 og han velger de teiteste delene av menneskeheten å være besatt av. 59 00:05:12,791 --> 00:05:13,625 Så frekt. 60 00:05:13,708 --> 00:05:19,708 Angående det. Dere ser bra ut til å ha vært her på 40-tallet. 61 00:05:20,916 --> 00:05:25,750 -Takk. -Ikke alle sammen. Gutten er 17. 62 00:05:26,166 --> 00:05:27,833 Bra. For en lettelse. 63 00:05:30,625 --> 00:05:33,791 Du har rett. Hun er kjempesøt. 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,333 Jeg sa ikke det. Ikke at jeg ikke synes det. 65 00:05:37,416 --> 00:05:39,958 -Jeg prøvde å holde det for meg selv. -Dette er så pinlig. 66 00:05:40,041 --> 00:05:42,166 -Du gjør det pinlig. -Hva har jeg lært deg? 67 00:05:42,250 --> 00:05:44,916 -Hvorfor rødmer du? -Hun snakket ikke om deg. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 Noen er forelsket i... 69 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 -Kom. Det bråker litt her. -Dette er huset mitt. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 Har noen spurt om hun er sulten? Ingen spurte om hun er sulten. 71 00:05:53,916 --> 00:05:56,500 Jeg fikk ikke sjansen til å takke for at du reddet meg. 72 00:05:56,791 --> 00:05:59,291 Det minste vi kan gjøre, er å beskytte Aishas familie. 73 00:05:59,958 --> 00:06:03,250 Vi visste ikke engang at hun hadde en før du tok på deg det armbåndet, 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 og vi merket noors tilstedeværelse. 75 00:06:06,791 --> 00:06:12,208 Noor? Det betyr lys, ikke sant? Noor Girl. Nei, ikke det. 76 00:06:12,333 --> 00:06:16,583 Det er noor inni oss også. Det sinker aldringen. 77 00:06:18,041 --> 00:06:21,458 Men vi har ikke tilgang til dets fulle potensial i denne dimensjonen. 78 00:06:22,583 --> 00:06:25,333 Men siden du er herfra, har du kanskje det. 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 Hva med Kamran? Er ikke han også født her? 80 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Armbåndet hjelper deg å låse opp noor. 81 00:06:33,750 --> 00:06:36,916 Kanskje noe gjør det samme for ham en dag. 82 00:06:37,958 --> 00:06:41,666 Jeg vet ikke. Det virker som mye negativt skjer på grunn av det. 83 00:06:42,083 --> 00:06:45,916 Jeg mistet et barn fra en bygning. Og så ble jeg jaget av droner. 84 00:06:46,000 --> 00:06:51,416 Jeg tror ikke noe positivt kan komme av dette. 85 00:06:51,708 --> 00:06:53,083 Klart det kan. 86 00:06:54,166 --> 00:06:57,416 Armbåndet og synene brakte deg til meg 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,333 og til alle du hører til sammen med. 88 00:07:01,791 --> 00:07:05,416 Menneskene der ute ser deg bare som et barn som kler seg ut. 89 00:07:06,041 --> 00:07:09,625 Men jeg vet at du har arvet storhet. 90 00:07:12,791 --> 00:07:14,125 Så du vil ha armbåndet mitt? 91 00:07:18,250 --> 00:07:25,041 Aisha ville få oss alle hjem. Nå må du avslutte det hun begynte på. 92 00:07:27,416 --> 00:07:30,125 Hvor er hjemmet deres, egentlig? 93 00:07:30,625 --> 00:07:34,833 Og hva er dere? Hva skal jeg kalle dere? Hva er vi? 94 00:07:36,833 --> 00:07:42,500 I dimensjonen vår, Noor-dimensjonen, er vi kjent som De hemmelige. 95 00:07:43,000 --> 00:07:49,875 Og hva vi er? Vi har blitt kalt ajnabi, majnon, de usette... 96 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 Og mye mer. 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Men vi er mest kjent som djinner. 98 00:07:56,916 --> 00:07:58,375 Unnskyld. Sa du djinner? 99 00:08:03,666 --> 00:08:05,750 Jeg hadde nettopp mitt livs sprøeste kveld... 100 00:08:05,833 --> 00:08:09,375 Du kan ikke bare skrive "jeg lever" og sove i åtte timer. 101 00:08:09,500 --> 00:08:12,458 Det var sprøtt. Politiet kom, og alle spurte om Night Light... 102 00:08:12,541 --> 00:08:14,916 Politiet? Sendte de droner? Jeg ble jaget av droner. 103 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 Og vi prøver å bli kvitt navnet Night Light. 104 00:08:17,500 --> 00:08:19,625 -Hva snakker du om? -Det er et dårlig navn. 105 00:08:19,708 --> 00:08:23,541 -Det høres ut som det er for femåringer. -Kamala, konsentrer deg. 106 00:08:24,916 --> 00:08:27,625 -Jeg er en djinn. -Og tonic? 107 00:08:30,958 --> 00:08:35,875 Jeg fant ut hva jeg er. Ikke fra Åsgard eller et romvesen 108 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 eller noe kult. 109 00:08:38,458 --> 00:08:40,958 Jeg er mitt barndoms mareritt. 110 00:08:42,250 --> 00:08:45,291 Du har gamle spøkelseshistorier, og så har du djinn-historier. 111 00:08:45,375 --> 00:08:47,875 Djinn-historiene er mye verre for de er sanne. 112 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Hvor får du denne informasjonen? 113 00:08:50,875 --> 00:08:55,250 En gruppe fra djinn-folket reddet meg fra dronegreiene i går kveld. 114 00:08:56,375 --> 00:09:01,833 De kaller seg selv De hemmelige. Og Kamran er en av dem. 115 00:09:03,583 --> 00:09:06,250 Sa jeg ikke at det var noe rart ved ham? 116 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 De er veldig greie, 117 00:09:07,541 --> 00:09:10,833 men de fortalte meg om armbåndet, kreftene mine 118 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 og oldemoren min Aisha. 119 00:09:13,083 --> 00:09:16,916 Det er fremskritt. Og de trenger min hjelp, så jeg trenger din hjelp. 120 00:09:20,666 --> 00:09:24,208 Tenkte meg det. Ja vel. Hvorfor ikke? 121 00:09:24,291 --> 00:09:28,625 Jeg vet ikke hvordan jeg kan hjelpe en gruppe spøkelser 122 00:09:29,416 --> 00:09:32,791 og deres gjennomsnittlige sønn. Jeg trenger mer informasjon. 123 00:09:32,875 --> 00:09:36,041 Jeg skal fortelle deg alt. Men først... 124 00:09:37,083 --> 00:09:40,708 Du er flink i matte. Vet du noe om interdimensjonal reise 125 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 sånn helt på sparket? 126 00:09:43,333 --> 00:09:47,458 Nærmere bestemt Noor-dimensjonen? N-O-O... 127 00:09:47,541 --> 00:09:51,125 Det minner meg om en artikkel jeg leste. Jeg tror dr. Erik Selvig skrev den. 128 00:09:51,208 --> 00:09:54,916 Perfekt. Les den igjen. Jeg må faktisk dra og hente ting til mehndien. 129 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Før du går... 130 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Du trender. 131 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 Hva? 132 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 -Er det noe galt, betjent? -Agent, faktisk. 133 00:10:18,583 --> 00:10:21,125 Avdelingen for skadekontroll. 134 00:10:21,666 --> 00:10:26,083 Vi fikk en melding om et uidentifisert supermenneske 135 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 med denne moskeen som base. 136 00:10:27,916 --> 00:10:31,500 Base? Her? Jeg er redd det ikke stemmer. 137 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 Men om du vet om noen som kan fly, send dem til meg. 138 00:10:35,958 --> 00:10:38,041 Har lett etter noen som kan rense takrennene. 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,041 Spre dere. Gjennomsøk lokalet. 140 00:10:41,125 --> 00:10:44,375 Ikke uten vår tillatelse. Dere har ikke autoritet her. 141 00:10:45,125 --> 00:10:49,250 -Unnskyld? -Nakia Bahadir, medlem i moskestyret. 142 00:10:49,416 --> 00:10:51,458 Vi har fortsatt noen stemmer igjen å telle. 143 00:10:51,625 --> 00:10:54,958 Greit. Potensielt medlem, men jeg har en god følelse. 144 00:10:55,291 --> 00:10:58,666 Ifølge amerikansk lov har ikke politimyndigheter lov 145 00:10:58,750 --> 00:11:00,958 til å gå inn i et privat rom uten rettskjennelse. 146 00:11:01,791 --> 00:11:04,791 Å? Har du studert loven i fritimene? 147 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 Lov og orden-repriser, men det stemmer. 148 00:11:07,833 --> 00:11:12,875 Dette er alvorlig. Det er i deres beste interesse å samarbeide. 149 00:11:13,250 --> 00:11:15,583 Alvorlig fordi det er et supermenneske, 150 00:11:15,666 --> 00:11:17,708 eller fordi hun ble sett i en moské? 151 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 Kom tilbake når du har en kjennelse. 152 00:11:22,416 --> 00:11:26,875 Unnskyld meg. Neste gang må du ta av deg skoene. 153 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 Hei. 154 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 Gjelder det danseøvingen? Du blir like flink som meg om du prøver. 155 00:12:02,541 --> 00:12:05,333 -Det skulle du ønske. Jeg er fenomenal. -Du klarer det. 156 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 Hva er i veien? 157 00:12:11,666 --> 00:12:15,500 -Ingenting. Det går bra. -Overbevisende. 158 00:12:20,708 --> 00:12:23,125 Jeg vil snakke med deg om noe. 159 00:12:23,208 --> 00:12:24,625 -Det er henne. -Hva? 160 00:12:24,708 --> 00:12:28,541 Night Light. Teit navn, forresten. 161 00:12:28,916 --> 00:12:29,750 Enig. 162 00:12:30,833 --> 00:12:34,166 Skadekontroll, et bevæpnet byrå, 163 00:12:34,250 --> 00:12:35,458 kom til moskeen i dag. 164 00:12:35,541 --> 00:12:36,375 Hva? 165 00:12:36,458 --> 00:12:38,750 De trampet inn og trodde vi hadde noe på henne, 166 00:12:38,833 --> 00:12:41,000 som om vi trenger enda en blink på ryggen. 167 00:12:41,208 --> 00:12:43,875 Hun later ikke til å merke det. Eller så bryr hun seg ikke. 168 00:12:43,958 --> 00:12:47,750 -Skadekontroll? Hva ville de? -Jeg vet ikke. 169 00:12:47,833 --> 00:12:50,791 De ville at vi skulle avsløre henne eller noe. 170 00:12:51,291 --> 00:12:55,625 Gode muslimer mot dårlige muslimer, la oss overvåke folket vårt-greia. 171 00:12:57,541 --> 00:13:00,833 Det ødela valgresultatmøtet-helt, 172 00:13:02,208 --> 00:13:06,583 der jeg, et styremedlem, 173 00:13:08,583 --> 00:13:11,458 ble styremedlem. 174 00:13:15,583 --> 00:13:16,416 Kamala. 175 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 -Vent. Sa du at du vant? -Kanskje. 176 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 -Kompis. -Kamerat. 177 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 Takk. 178 00:13:32,041 --> 00:13:34,125 La oss skifte til mehndien. 179 00:13:38,500 --> 00:13:41,708 Kamala, er alle disse familiemedlemmer? 180 00:13:44,208 --> 00:13:48,208 Ja. Vi er pakistanske. Det er mange av oss. 181 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Skjønner. 182 00:13:51,250 --> 00:13:55,416 Tante Shirin, så fint at du tok turen. 183 00:13:56,208 --> 00:14:01,708 Munee, hva er vel en 28 timers flytur med fire mellomlandinger mellom venner? 184 00:14:02,625 --> 00:14:05,625 Du er mer enn en venn. 185 00:14:05,791 --> 00:14:11,250 Beta, det var så leit at Sana ikke kunne komme. 186 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 Det må være vanskelig å ikke ha moren din her til å feire med deg. 187 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Det er typisk. 188 00:14:19,166 --> 00:14:22,458 Hun var ikke i mitt bryllup. Hvorfor skulle hun komme i sønnen min sitt? 189 00:14:22,583 --> 00:14:28,333 Du har meg, og det er sikkert best sånn. Mindre drama. 190 00:14:28,416 --> 00:14:29,250 Ja. 191 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 Mødre og døtre. Den evige kampen. 192 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 Sørg for å ikke skape problemer for moren din. 193 00:14:37,541 --> 00:14:42,708 -Jeg? Nei. Hadde ikke drømt om det. -Ingen problemer med henne. 194 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 Hun er en perfekt engel. 195 00:14:56,083 --> 00:14:57,291 Morsom vits, folkens. 196 00:14:57,541 --> 00:15:01,666 Styrtmorsomt, men dere skal bare gjemme ett skopar, 197 00:15:01,750 --> 00:15:03,166 ikke alle skoene mine. 198 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 -Ikke morsomt. -Det er morsomt. 199 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Sjeik Abdullah, går det bra? 200 00:15:10,041 --> 00:15:13,875 Jeg hørte at FBI kom og anklaget deg for å være Minaret-gærningen. 201 00:15:14,541 --> 00:15:19,583 Nei. Bare noen agenter som kom og snuste i moskeen. Ikke så farlig. 202 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 Hørtes det ut som de visste noe om henne? 203 00:15:22,291 --> 00:15:27,166 Det samme som vi vet. At hun er en brun, mest sannsynlig muslimsk jente. 204 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 De virket ikke særlig fornøyde med det. 205 00:15:30,875 --> 00:15:34,125 Med alt trøbbelet hun skaper, burde moren hennes skamme seg. 206 00:15:34,708 --> 00:15:37,125 Kamala, Bruno var innom tidligere. 207 00:15:37,416 --> 00:15:41,041 Han sa han ikke slapp unna jobben, men han satte igjen denne esken til deg. 208 00:15:47,208 --> 00:15:50,541 Ja, bare... Sånn ja. Vi får taket på det. 209 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Veldig bra. 210 00:16:02,750 --> 00:16:04,791 Festen er der borte. 211 00:16:04,875 --> 00:16:07,416 Hva gjør du her ute alene? 212 00:16:09,583 --> 00:16:15,125 Er du enig med alle andre? Om den maskerte naboen vår? 213 00:16:17,041 --> 00:16:17,958 Er du? 214 00:16:19,125 --> 00:16:22,875 Tenkte bare det ville vært kult å ha en superhelt som kjemper for oss. 215 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 Men jeg vet ikke. Kanskje hun gjør alt verre. 216 00:16:29,416 --> 00:16:31,708 Jeg tviler på at gutten fra minareten hadde vært enig. 217 00:16:34,166 --> 00:16:39,250 Hvordan kan hun overbevise alle om at hun er god? 218 00:16:40,291 --> 00:16:44,000 God er ikke noe man er, Kamala. 219 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 Det er noe man gjør. 220 00:17:22,458 --> 00:17:24,333 Vær så god. Ha en fin kveld. 221 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 -Hei, Bruno. -Hei. 222 00:17:34,625 --> 00:17:35,958 Du gikk glipp av festen. 223 00:17:39,875 --> 00:17:43,791 -Ja da. Hvordan går det? -Kan du holde på en hemmelighet? 224 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 Kirsebærpai 225 00:17:50,166 --> 00:17:53,458 Muneeba lar meg ikke spise disse. Men se på dem. 226 00:17:53,541 --> 00:17:58,791 Det er bare noe med syntetiskheten. 227 00:17:59,708 --> 00:18:03,458 -Jeg kan ikke motstå. -Jeg dekker for deg, Mr. Khan. 228 00:18:07,125 --> 00:18:09,458 Det er bare noe til kulturfaget mitt. 229 00:18:10,208 --> 00:18:11,833 -Djinner? -Ja. 230 00:18:12,208 --> 00:18:14,666 -Få se. -Nei, det går bra. 231 00:18:14,791 --> 00:18:17,500 La meg få lov. Kom igjen. 232 00:18:18,791 --> 00:18:20,083 Det er skrevet på urdu. 233 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 Jeg kan hjelpe deg med dette. 234 00:18:24,416 --> 00:18:25,833 Hva har vi her? 235 00:18:26,833 --> 00:18:31,083 "Overnaturlige vesen fra før-islamsk folklore. 236 00:18:31,708 --> 00:18:36,041 "Djinnene har hatt mange navn i mange perioder og mange kulturer. 237 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 "Noen kaller dem ånder. Andre kaller dem demoner. 238 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 "Legenden forteller om en gruppe skjulte djinner, 239 00:18:46,625 --> 00:18:53,041 "sendt i eksil fra sin verden og dømt til å leve fanget i vår. 240 00:18:53,958 --> 00:18:55,791 "De beveger seg i skyggene 241 00:18:56,125 --> 00:18:59,708 "og leter etter nøkkelen som vil hjelpe dem hjem. 242 00:19:00,666 --> 00:19:06,541 "Men for å låse opp sånn en eldgammel barriere, trenger man en urkraft." 243 00:19:08,791 --> 00:19:09,750 Interessant. 244 00:19:12,791 --> 00:19:16,041 Har ikke hørt den før. Vi sees, Bruno. 245 00:19:16,958 --> 00:19:18,500 -Ha en fin kveld, Mr. Khan. -Takk. 246 00:19:23,416 --> 00:19:27,208 Jeg plugget inn energisignaturene fra prøvene på deg og kjørte en simulering. 247 00:19:27,708 --> 00:19:28,875 Hva er det med kneet ditt? 248 00:19:29,375 --> 00:19:31,166 Du vet når du skumper borti en drone, 249 00:19:31,250 --> 00:19:33,208 faller av en bil uten å kjenne det før senere? 250 00:19:33,291 --> 00:19:35,833 Husker du artikkelen jeg snakket om? 251 00:19:35,916 --> 00:19:38,083 Teoretisk sett er det mulig. 252 00:19:38,333 --> 00:19:40,625 Absolutt mulig å oppnå interdimensjonal reise, 253 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 men man trenger i bunn og grunn solens grunnenergi. 254 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 Det jeg skjønte, er at slike teoretiske problemer 255 00:19:47,083 --> 00:19:48,541 bagatelliserer feilmarginen. 256 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 Om du trenger solens energi, 257 00:19:50,458 --> 00:19:52,541 tenk på hvor stor feilmarginen er. 258 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 Prøv igjen. Denne gangen som om du har et sosialt liv. Gå. 259 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 Om du hjelper dem hjem, kan enkelte ting si pang. 260 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 -Kan? -Kamala. 261 00:20:07,000 --> 00:20:10,541 -Kan. Det er en sjanse. -Kamala. 262 00:20:10,625 --> 00:20:12,541 Kan. Så det er en sjanse. 263 00:20:13,250 --> 00:20:15,666 Jeg tror jeg har armbåndet for en grunn. 264 00:20:17,625 --> 00:20:21,750 Jeg kan så klart ikke bli superhelt. 265 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 Jeg vet ikke. 266 00:20:27,041 --> 00:20:28,791 Kanskje dette er noe jeg må gjøre. 267 00:20:28,875 --> 00:20:30,750 Noe bra. 268 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Jeg kom inn på Caltech. 269 00:20:35,000 --> 00:20:39,833 Hva? Altså, det er flott. Visste ikke at du hadde fått vite det alt. 270 00:20:39,916 --> 00:20:43,833 Jeg gjorde det. Og jeg tror jeg må dra. 271 00:20:45,041 --> 00:20:47,166 Men jeg kan ikke dra med mindre jeg vet at du... 272 00:20:48,875 --> 00:20:50,791 Du vet. At alt er i orden. 273 00:20:52,291 --> 00:20:55,708 -Hvorfor sa du det ikke før? -Du har vært opptatt. 274 00:21:00,083 --> 00:21:03,166 Kamala, om du vil hjelpe dem, skal jeg hjelpe deg med å hjelpe dem. 275 00:21:03,291 --> 00:21:05,458 Jeg skal hjelpe deg å finne ut av ting. 276 00:21:05,541 --> 00:21:09,125 Men akkurat nå, i dag, 277 00:21:11,458 --> 00:21:13,458 ser jeg ikke en trygg måte å gjøre det på. 278 00:21:15,208 --> 00:21:16,500 Carol Danvers hadde gjort det. 279 00:21:17,375 --> 00:21:20,083 Hun hadde slått hull på tid og rom og hjulpet dem nå. 280 00:21:20,166 --> 00:21:22,416 Da hadde Carol Danvers vært uvøren. 281 00:21:24,333 --> 00:21:26,500 Kanskje det ikke er så ille at du ikke er henne. 282 00:21:32,000 --> 00:21:36,625 -Mala. Hva har skjedd? -Jeg falt av sykkelen. 283 00:21:39,500 --> 00:21:43,000 Sett deg. La oss se hva vi kan gjøre. 284 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Ammi? 285 00:21:54,208 --> 00:21:56,625 Har du noen gang følt at du hadde verden mot deg? 286 00:21:57,708 --> 00:22:00,541 At du ønsket deg noe så inderlig, og så skjedde det faktisk, 287 00:22:00,625 --> 00:22:03,750 men i virkeligheten var det ikke så flott som du forestilte deg? 288 00:22:05,583 --> 00:22:09,916 Ja, faktisk. USA var fjellet mitt. 289 00:22:10,666 --> 00:22:15,000 Faren din og jeg drømte sånn om å komme hit, 290 00:22:15,375 --> 00:22:18,333 og da vi endelig kom, var det så vanskelig. 291 00:22:20,583 --> 00:22:23,666 Han jobbet lange dager for veldig lite penger, 292 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 og Aamir hadde knapt sluttet med bleier. 293 00:22:26,833 --> 00:22:28,750 Engelsken min var ikke så bra. 294 00:22:31,375 --> 00:22:34,583 Jeg har aldri følt meg så alene i hele mitt liv. 295 00:22:35,333 --> 00:22:39,166 -Hva gjorde du? -Jeg fant moskeen. 296 00:22:40,166 --> 00:22:43,708 Jeg fant tante Ruby og Humaira, 297 00:22:44,291 --> 00:22:49,208 og jeg fant familien min 298 00:22:50,625 --> 00:22:52,000 og lot dem være glad i meg. 299 00:22:53,875 --> 00:22:56,125 Kamala, hør på meg. 300 00:22:56,583 --> 00:23:01,250 Uansett hvilket fjell du står overfor, trenger du ikke gjøre det alene. 301 00:23:13,291 --> 00:23:15,375 Det er i orden. 302 00:23:17,916 --> 00:23:19,833 Opp med hodet. 303 00:23:20,625 --> 00:23:23,666 Vet du hvorfor? Aamir skal gifte seg. 304 00:23:24,750 --> 00:23:27,041 Hvem skulle tro at det ville skje? 305 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 Hvem skulle trodd det? 306 00:23:35,125 --> 00:23:41,000 KAMALA - Hei. Vil hjelpe, men det kan være farlig. 307 00:23:41,083 --> 00:23:44,458 Trenger mer tid. 308 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 KAMRAN Konsentrer deg om bryllupet... 309 00:23:49,125 --> 00:23:52,125 Vi finner ut av det. 310 00:24:07,916 --> 00:24:09,291 Vær så god, beta. 311 00:24:22,291 --> 00:24:25,666 -732 dollar. -Hva er det? 312 00:24:27,583 --> 00:24:34,583 Alle pengene jeg har på kontoen min. 732,49 dollar. 313 00:24:36,916 --> 00:24:39,541 Overraskende at du har så mye. 314 00:24:41,250 --> 00:24:42,750 Ikke rett tidspunkt for bekymringer. 315 00:24:43,333 --> 00:24:45,041 Du finner ut av det etter mastergraden. 316 00:24:49,125 --> 00:24:49,958 Hør her. 317 00:24:52,500 --> 00:24:56,291 En mann har ett grunnleggende valg her i livet. 318 00:24:56,375 --> 00:24:59,125 Å leve livet i frykt eller kjærlighet. 319 00:25:00,208 --> 00:25:06,458 Mannen som velger kjærlighet, velger joonoon. 320 00:25:07,833 --> 00:25:12,458 Lidenskap. Han velger tro, mot. 321 00:25:13,875 --> 00:25:16,958 Du bruker en shalwar kameez på gata hver dag. 322 00:25:17,166 --> 00:25:19,875 Du er i ferd med å stå foran Gud 323 00:25:19,958 --> 00:25:23,000 og familien din og forplikte deg til ditt livs kjærlighet. 324 00:25:24,708 --> 00:25:26,291 Du er modig. 325 00:25:28,458 --> 00:25:31,375 For du har valgt familien. 326 00:25:37,041 --> 00:25:41,916 Og mannen som velger familie, er aldri alene. 327 00:25:45,916 --> 00:25:51,458 Jeg har aldri sett et par som er like viss på kjærligheten sin som på seg selv. 328 00:25:53,666 --> 00:25:57,625 -Tar du Aamir Khan til ektemann? -Ja. 329 00:25:57,791 --> 00:26:02,333 -Tar du Aamir Khan til ektemann? -Ja. 330 00:26:02,500 --> 00:26:07,458 -Tar du Aamir Khan til ektemann? -Ja. 331 00:26:09,708 --> 00:26:12,125 Tar du Tyesha Hillman til kone? 332 00:26:12,208 --> 00:26:13,083 Ja. Jeg er med. 333 00:26:15,166 --> 00:26:17,625 Tar du Tyesha Hillman til kone? 334 00:26:18,166 --> 00:26:19,041 Ja. 335 00:26:19,958 --> 00:26:21,958 Tar du Tyesha Hillman til kone? 336 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 Ja. 337 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Dere er nå rette ektefolk. 338 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 Mamma, har du sett mobilen min? 339 00:26:46,958 --> 00:26:48,291 Du skulle ikke si det. 340 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 Jeg skulle det. Hun trenger bare litt mer tid. 341 00:26:51,250 --> 00:26:52,583 Vi har ikke mer tid. 342 00:26:53,750 --> 00:26:56,125 Det kan visst være farlig om vi ikke gjør det riktig. 343 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Klart det er. Hvorfor skulle det ikke være det? 344 00:27:00,625 --> 00:27:06,541 Visste du det? Og så ba du Kamala om å gjøre det likevel? 345 00:27:06,625 --> 00:27:08,791 Dette kommer aldri til å bli hjemmet vårt. 346 00:27:08,875 --> 00:27:10,625 Vi skal tvinge henne til å hjelpe. 347 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 Jeg ber ikke lenger. 348 00:27:27,458 --> 00:27:29,916 Hva er egentlig poenget med dette? 349 00:27:30,583 --> 00:27:32,666 Det gir styrke til ekteskapet 350 00:27:32,750 --> 00:27:35,041 så man kommer nærmere hverandre når man støter sammen. 351 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 -Er det faktisk sant? -Hvem vet? 352 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Det er jo bare moro, ikke sant? 353 00:27:40,041 --> 00:27:41,875 Ser ut som tantene fikk tak i Bruno. 354 00:27:42,291 --> 00:27:45,291 Og nå, en spesiell presentasjon til bruden og brudgommen. 355 00:27:45,375 --> 00:27:48,041 Vi må gå. Tiden er inne. 356 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 Greit. 357 00:28:19,541 --> 00:28:20,375 Gabe! 358 00:28:29,791 --> 00:28:30,625 Ja! 359 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Herregud. 360 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 -Hun faller. -Hun liker det ikke. 361 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 Greit. 362 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Hva? 363 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 Vi er Brown Jovi. 364 00:29:46,958 --> 00:29:51,958 Vi opptrer også på eid, diwali, bar mitzvaer, 365 00:29:52,041 --> 00:29:55,208 sekstenårsdager og quinceañeras. 366 00:29:55,291 --> 00:29:57,541 Brown Jovi gjør alt. 367 00:29:57,625 --> 00:30:00,416 Greit, alle sammen. La oss senke tempoet. 368 00:30:03,166 --> 00:30:04,500 Vil du danse? 369 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 Ja. 370 00:30:10,875 --> 00:30:15,166 Kamala. Kan vi snakke sammen? 371 00:30:15,875 --> 00:30:17,625 -Jeg må snakke med deg alene. -Nei. 372 00:30:19,333 --> 00:30:21,541 Du er i fare, og det er hele familien din også. 373 00:30:21,708 --> 00:30:23,416 -Jeg kom for å advare deg. -Hva? 374 00:30:23,583 --> 00:30:26,291 Jeg trodde de ville høre på fornuft. Jeg visste ikke at det var... 375 00:30:26,708 --> 00:30:28,625 -Du er ikke trygg. Ingen av dere er det. -Hva? 376 00:30:29,041 --> 00:30:30,166 De går etter deg. 377 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 De var så hyggelige. Jeg kan bare snakke med dem. 378 00:30:32,666 --> 00:30:33,916 De er ikke her for å snakke. 379 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 De dreper alle. Dere må komme dere vekk. 380 00:30:36,291 --> 00:30:40,291 -Jeg synes du skal dra. -Seriøst. Gi deg, Brian. 381 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 Dette er ikke din kamp. 382 00:30:41,458 --> 00:30:44,000 Når moren min vil ha noe, står ingenting i veien for henne. 383 00:30:44,083 --> 00:30:46,750 -Kamran, hele familien min er her. -Jeg prøvde å ringe. 384 00:30:50,208 --> 00:30:51,791 Kamala, alle kommer til å dø. 385 00:30:53,833 --> 00:30:57,791 -Jeg distraherer dem. -Hvordan? Er ikke det for lett? 386 00:30:58,083 --> 00:30:59,458 Hold deg til klassikerne, hva? 387 00:31:03,916 --> 00:31:05,458 Vi må få alle ut. 388 00:31:06,916 --> 00:31:07,833 Gå. 389 00:31:11,791 --> 00:31:13,666 Det er brann. Dere må gå. 390 00:31:13,791 --> 00:31:16,791 Kom igjen. Gå. Jepp. 391 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Det er brann. Så leit. 392 00:31:19,166 --> 00:31:21,083 -Brann? -Jeg må ta pengene. 393 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 Aamir, kom igjen. 394 00:31:23,208 --> 00:31:26,750 -Kom igjen, Tyesha! -Vær så snill, mamma. 395 00:31:28,250 --> 00:31:29,875 Ikke gå i veien for meg. 396 00:31:33,708 --> 00:31:36,541 Fort og trygt, alle sammen. Gangen er nesten tom. 397 00:31:36,833 --> 00:31:38,083 Unnskyld meg. Jeg trenger... 398 00:31:53,666 --> 00:31:57,333 FOR SIKKERHETEN! Om du IKKE jobber på kjøkkenet, IKKE GÅ GJENNOM DET! 399 00:31:57,416 --> 00:31:59,041 Alle må ut. 400 00:32:09,666 --> 00:32:11,708 Absolutt ikke. Nei. 401 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 Kan vi ikke bare snakke sammen? 402 00:32:47,875 --> 00:32:51,916 Gratulerer. Du er i det minste veldig pen. 403 00:32:52,791 --> 00:32:54,833 -Det er du også. -Takk. 404 00:32:57,666 --> 00:33:01,208 Kamala utløste alarmen. Så det med mine egne øyne. 405 00:33:01,291 --> 00:33:02,708 Hva? Du ser ingenting. 406 00:33:02,791 --> 00:33:04,708 Vet dere at biltilsynet tok fra henne lappen? 407 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 Jeg så det. 408 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Ingen vits å stå imot nå. 409 00:33:19,166 --> 00:33:23,541 Armbåndet er laget for noe større enn deg. 410 00:33:23,625 --> 00:33:26,333 Ikke vær så egoistisk, Kamala. 411 00:33:32,166 --> 00:33:33,916 Bruno, hvor er Kamala? 412 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Er alt i orden? De slipper oss ikke inn igjen. 413 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 Hva er det som skjer? 414 00:34:20,208 --> 00:34:24,958 Bare hjelp oss hjem, så er alt over. 415 00:35:42,083 --> 00:35:43,000 Bruno! 416 00:35:57,833 --> 00:35:58,875 La ham være. 417 00:36:08,541 --> 00:36:10,708 Bruno. Går det bra? 418 00:36:14,000 --> 00:36:17,416 -Få Brian vekk herfra. -Han sier feil navn med vilje. 419 00:36:32,000 --> 00:36:32,833 Kom igjen. 420 00:36:40,291 --> 00:36:42,041 Kom igjen. 421 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Hvor skal dere gå? 422 00:37:00,416 --> 00:37:01,708 Dere har ikke noe sted å gå. 423 00:37:02,666 --> 00:37:03,666 -Går det bra? -Ja. 424 00:37:14,250 --> 00:37:16,666 Hvorfor gjør du dette? Du sa du skulle beskytte meg. 425 00:37:16,750 --> 00:37:18,541 Hvorfor skal jeg beskytte svikere? 426 00:37:36,458 --> 00:37:38,166 Føderale agenter! Opp med hendene! 427 00:37:39,708 --> 00:37:41,583 Ikke rør dere, sa jeg! 428 00:37:42,333 --> 00:37:45,125 -Gå til bakdøren! -Ned på bakken. 429 00:37:45,708 --> 00:37:47,791 -Jeg har en kvinne i varetekt. -Jeg har henne! Gå! 430 00:37:47,875 --> 00:37:48,833 Gå! 431 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 Trekk unna! 432 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Jeg har en klar til å dra. 433 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Du! Ikke rør deg! 434 00:37:55,125 --> 00:37:56,916 Kom igjen! Fort! 435 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 -Opp! -Ta ham med ut. 436 00:38:10,083 --> 00:38:12,125 -Kamala? -Nakia. 437 00:38:13,083 --> 00:38:15,666 Hva var det? 438 00:38:17,500 --> 00:38:18,416 Unnskyld. 439 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Var det deg? 440 00:38:23,750 --> 00:38:26,125 Var det deg hele tiden, og så sa du ikke noe? 441 00:38:26,208 --> 00:38:29,041 Kamala, du må dra. De er etter deg. 442 00:38:29,125 --> 00:38:31,625 -Bare vent. Vent! -Nei. 443 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 -Nakia tar seg av meg. -Vent. Nei. 444 00:38:33,833 --> 00:38:34,666 Bare gå. 445 00:38:36,291 --> 00:38:37,166 Du mistet denne. 446 00:38:37,958 --> 00:38:40,166 Jeg forklarer alt senere. 447 00:38:42,250 --> 00:38:44,208 -Hva skjedde nå? -Jeg skal forklare. 448 00:38:44,291 --> 00:38:46,000 -Går det bra? -Nei. 449 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 Kamala. Gudskjelov. 450 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Hvor har du vært? 451 00:38:56,583 --> 00:38:58,541 Utløste du alarmen? 452 00:38:59,541 --> 00:39:02,458 Hvem var de folkene du var med? De ble arrestert. 453 00:39:03,083 --> 00:39:05,000 Kan du fortelle oss hva som skjedde? 454 00:39:07,750 --> 00:39:12,000 Kamala, vær så snill. Bare vær ærlig. 455 00:39:12,916 --> 00:39:15,750 Du er datteren vår. Vi vil hjelpe deg. 456 00:39:16,666 --> 00:39:19,916 Men vi kan ikke om vi ikke vet hva som skjer med deg. 457 00:39:24,416 --> 00:39:28,958 Jeg kan bare ikke. 458 00:39:57,708 --> 00:39:58,583 Videosamtale Nani 459 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 -Hei, nani. -Hallo, Kamala? 460 00:40:04,833 --> 00:40:07,291 -Kan jeg ringe senere? -Du må komme til Karachi. 461 00:40:07,375 --> 00:40:11,166 Hva? Ammi hadde ikke latt meg dra. 462 00:40:11,375 --> 00:40:13,083 Dere må komme begge to. 463 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 Nani, kan vi... Kan jeg ringe i morgen? 464 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 Så du det? 465 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 -Så hva da? -Så du toget, beta? 466 00:40:25,250 --> 00:40:28,125 -Hvordan visste du om det? -Fordi jeg også så det. 467 00:40:28,416 --> 00:40:30,083 Det er derfor du må komme. 468 00:40:30,166 --> 00:40:32,083 Du må komme til Karachi. 469 00:40:32,250 --> 00:40:35,000 Vent. Nani? 470 00:40:48,875 --> 00:40:51,333 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 471 00:42:15,458 --> 00:42:17,583 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 472 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 Norske tekster: Heidi Rabbevåg