1
00:00:01,666 --> 00:00:03,875
Uma adolescente na VingaCon.
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,125
ANTERIORMENTE EM
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,625
Parece que o poder
está vindo de dentro de você.
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,708
O bracelete
destravou sua parte super humana.
5
00:00:11,791 --> 00:00:15,875
Esse bracelete
pertenceu a minha mãe, Aisha.
6
00:00:15,958 --> 00:00:19,625
-O que aconteceu com a mãe da Sana?
-Ela desapareceu naquela noite.
7
00:00:19,708 --> 00:00:22,291
Você sabe o que aconteceu
com nossa bisavó? Aisha?
8
00:00:22,416 --> 00:00:23,750
Onde ouviu esse nome?
9
00:00:23,833 --> 00:00:26,583
Você quer que eu apague as luzes
ou ainda tem medo do Djinn?
10
00:00:26,708 --> 00:00:27,625
Não tenho 12 anos.
11
00:00:27,708 --> 00:00:30,833
Você entrou. O programa de imersão
antecipado na Caltech.
12
00:00:30,916 --> 00:00:32,958
Mas é na Califórnia.
13
00:00:33,041 --> 00:00:34,791
Mais uma catástrofe envolvendo heróis
14
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
e ela se gabando porque foi salva
pela Capitã Marvel de baixo orçamento.
15
00:00:38,041 --> 00:00:41,125
E então o indivíduo aprimorado
tentou matá-la?
16
00:00:41,458 --> 00:00:44,083
Ela não tentou me matar.
Ela salvou minha vida.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,833
Alguém me ajude!
18
00:00:46,916 --> 00:00:50,041
Não são as meninas marrons de Jersey City
que salvam o mundo.
19
00:00:50,125 --> 00:00:51,250
É a Luz da Noite.
20
00:00:53,416 --> 00:00:56,875
Procure em todos os templos,
centros comunitários e mesquitas.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,583
-Entre!
-Kamran.
22
00:01:01,791 --> 00:01:04,583
Estou a muito tempo querendo te conhecer.
23
00:01:04,666 --> 00:01:05,916
Quero que conheça a minha mãe.
24
00:01:46,625 --> 00:01:50,416
ÍNDIA OCUPADA PELOS BRITÂNICOS, 1942
25
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Fariha, Saleem, eu achei.
Achei o bracelete.
26
00:02:26,916 --> 00:02:28,958
Estar em um braço decepado
não os preocupa?
27
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Você ouviu
o que aquele homem do templo disse?
28
00:02:33,250 --> 00:02:34,916
Ele disse que precisamos de dois.
29
00:02:37,875 --> 00:02:39,250
Deixe-me ver.
30
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Então, onde está o outro?
31
00:02:56,583 --> 00:03:00,416
Eu te disse, os britânicos devem ter
saqueado esse lugar pelo menos duas vezes.
32
00:03:00,541 --> 00:03:02,958
Ei, você! O que está fazendo aqui?
Não pode estar aqui.
33
00:03:03,041 --> 00:03:04,916
-Então este precisa dar conta.
-Vamos atirar.
34
00:03:06,041 --> 00:03:09,166
-Por ordem da coroa, prepare-se!
-Não deixem ele escapar!
35
00:03:09,250 --> 00:03:10,833
Vão. Fiquem com Aadam.
36
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
Najma, é o exército britânico.
Não temos tempo.
37
00:03:14,958 --> 00:03:17,500
Aisha, não sabemos
o que um bracelete só pode fazer.
38
00:03:17,833 --> 00:03:19,291
Fariha, Saleem! Por aqui!
39
00:03:19,375 --> 00:03:22,041
Eles vão destruir a caverna.
Estão ateando fogo.
40
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Se existe alguma chance deste bracelete
nos levar para casa, temos que tentar.
41
00:03:39,083 --> 00:03:40,416
Você viu isso?
42
00:03:49,541 --> 00:03:52,000
Aisha, não podemos permitir
que peguem o bracelete.
43
00:03:52,416 --> 00:03:54,875
Saia por ali.
Eu vejo como os outros estão.
44
00:03:56,583 --> 00:03:57,916
Certo? Está tudo bem.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,333
Te vejo em breve.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
-Eu prometo.
-Vá.
47
00:04:10,291 --> 00:04:14,291
Estamos fugindo juntos desde então.
Quanto a sua bisavó Aisha,
48
00:04:14,750 --> 00:04:16,375
aquela foi a última vez que a vimos.
49
00:04:23,125 --> 00:04:25,625
Então, vocês a conheciam de onde?
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Fizeram escola juntas? Tipo isso?
51
00:04:29,416 --> 00:04:35,166
Não exatamente. Aisha era
de outra dimensão, e nós também.
52
00:04:37,000 --> 00:04:41,958
-Não. É claro. Entendi.
-Não escolhemos isso. Fomos exilados.
53
00:04:42,416 --> 00:04:46,416
E quando estávamos perto de voltar
para casa, acabamos separados.
54
00:04:47,625 --> 00:04:51,458
Nós procuramos por ela, mas com tudo
que aconteceu durante a Partição,
55
00:04:52,708 --> 00:04:57,125
nós presumimos que ela se perdeu,
assim como tantos outros.
56
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
Pipoca, pipoca
57
00:05:06,666 --> 00:05:09,625
Não liga para ele.
Faz 100 anos que estamos aqui
58
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
e ele escolhe as coisas mais estúpidas
da humanidade para ficar viciado.
59
00:05:12,791 --> 00:05:13,625
Que grosseria.
60
00:05:13,708 --> 00:05:19,708
É, sobre isso... todos estão muito
bem para quem está aí desde os anos 40.
61
00:05:20,916 --> 00:05:25,750
-Obrigada.
-Certo. Ele não. Ele só tem 17.
62
00:05:26,166 --> 00:05:27,833
Que bom. Isso é um alívio.
63
00:05:30,625 --> 00:05:33,791
Você está certo. Ela é adorável.
64
00:05:34,500 --> 00:05:37,333
Eu nunca disse isso.
Não que eu não pense assim.
65
00:05:37,416 --> 00:05:39,958
-Eu guardei a informação pra mim.
-Isso é muito esquisito.
66
00:05:40,041 --> 00:05:42,166
-Estão deixando isso esquisito.
-O que te ensinei?
67
00:05:42,250 --> 00:05:44,916
-Por que está ficando vermelho?
-Ela nem estava falando de você.
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,458
Alguém tem uma queda pesada em...
69
00:05:46,541 --> 00:05:51,083
-Venha. Aqui está muito barulhento.
-Essa casa aqui é minha.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
Alguém perguntou se ela estava com fome?
Ninguém perguntou.
71
00:05:53,916 --> 00:05:56,500
Eu ainda não agradeci por ter me salvado.
72
00:05:56,791 --> 00:05:59,291
Proteger a família da Aisha
é o mínimo que podemos fazer.
73
00:05:59,958 --> 00:06:03,250
Nem sabíamos que ela tinha alguma
até que você colocou o bracelete
74
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
e sentimos a presença de Noor.
75
00:06:06,791 --> 00:06:12,208
Noor? Quer dizer luz, não é?
Garota Noor, não, não é isso.
76
00:06:12,333 --> 00:06:16,583
Existe Noor em nós também.
Por causa dele envelhecemos menos.
77
00:06:18,041 --> 00:06:21,458
Mas nós não podemos acessar
todo o potencial nessa dimensão.
78
00:06:22,583 --> 00:06:25,333
Mas, como você é daqui talvez possa.
79
00:06:26,500 --> 00:06:29,458
Mas, espere, o Kamran,
não nasceu aqui também?
80
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Aquele bracelete
te ajudou a destravar o Noor.
81
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
Talvez, um dia,
algo faça a mesma coisa por ele.
82
00:06:37,958 --> 00:06:41,666
Eu não sei, parece que muitas coisas ruins
acontecem por causa do bracelete.
83
00:06:42,083 --> 00:06:45,916
Tipo, derrubei uma criança de um prédio.
E daí, fui perseguida por drones.
84
00:06:46,000 --> 00:06:51,416
Então, acho que nada de bom
pode sair dele.
85
00:06:51,708 --> 00:06:53,083
Mas é claro que pode.
86
00:06:54,166 --> 00:06:57,416
O bracelete e suas visões
trouxeram você até mim
87
00:06:58,208 --> 00:07:00,333
e até o grupo ao qual você pertence.
88
00:07:01,791 --> 00:07:05,416
As pessoas daqui só vem você
como uma criança brincando fantasiada.
89
00:07:06,041 --> 00:07:09,625
Mas eu conheço a grandiosidade
que você herdou.
90
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
Então você quer meu bracelete?
91
00:07:18,250 --> 00:07:25,041
Aisha desejava que fôssemos para casa.
Agora pode terminar o que ela começou.
92
00:07:27,416 --> 00:07:30,125
Então, onde é sua casa exatamente?
93
00:07:30,625 --> 00:07:34,833
E, o que é você? Tipo, como devo
te chamar? O que somos nós?
94
00:07:36,833 --> 00:07:42,500
Na nossa dimensão, a dimensão Noor,
somos conhecidos como Clandestinos.
95
00:07:43,000 --> 00:07:49,875
E o que somos, já fomos chamados
de Ajnabi, Majnoon, Invisíveis...
96
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
A lista é grande.
97
00:07:52,041 --> 00:07:55,041
Mas geralmente nos chamam mais de Djinn.
98
00:07:56,916 --> 00:07:58,375
Me desculpe, mas você falou Djinn?
99
00:08:03,666 --> 00:08:05,750
Cara, eu tive a noite
mais maluca de toda...
100
00:08:05,833 --> 00:08:09,375
Não é certo mandar mensagem dizendo:
"Estou viva" e sumir por oito horas.
101
00:08:09,500 --> 00:08:12,458
A polícia apareceu e todo mundo
estava perguntando pela Luz da Noite...
102
00:08:12,541 --> 00:08:14,916
Polícia? Eles mandaram drones?
Fui perseguida por drones.
103
00:08:15,000 --> 00:08:17,416
E também, queremos desencanar
desse nome Luz da Noite.
104
00:08:17,500 --> 00:08:19,625
-Do que é que você está falando?
-O nome é ruim.
105
00:08:19,708 --> 00:08:23,541
-Parece que é para crianças de cinco anos.
-Kamala, foco.
106
00:08:24,916 --> 00:08:27,625
-Eu sou uma Djinn.
-E tônica?
107
00:08:30,958 --> 00:08:35,875
Descobri o que eu sou,
e não sou uma Asgardiana ou uma alien,
108
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
nem nada legal assim.
109
00:08:38,458 --> 00:08:40,958
Eu sou o meu maior pesadelo de infância.
110
00:08:42,250 --> 00:08:45,291
Tipo, tem histórias de fantasmas
e tem histórias de Djinn.
111
00:08:45,375 --> 00:08:47,875
E as histórias de Djinn são piores
por que são de verdade.
112
00:08:47,958 --> 00:08:49,875
Onde descobriu tanta informação?
113
00:08:50,875 --> 00:08:55,250
Tem esse grupo de pessoas que são Djinn
e me salvaram dos drones na noite passada.
114
00:08:56,375 --> 00:09:01,833
Eles se chamam de Clandestinos.
E o Kamran faz parte desse grupo.
115
00:09:03,583 --> 00:09:06,250
Não falei que tinha alguma coisa errada
com aquele cara?
116
00:09:06,333 --> 00:09:07,416
Eles são legais,
117
00:09:07,541 --> 00:09:10,833
mas me disseram
coisas sobre o bracelete, meus poderes
118
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
e minha bisavó Aisha.
119
00:09:13,083 --> 00:09:16,916
Então, é um progresso. E outra coisa,
precisam da minha ajuda e preciso da sua.
120
00:09:20,666 --> 00:09:24,208
Imaginei. Está bem, claro.
Eu acho. Por que não?
121
00:09:24,291 --> 00:09:28,625
Só não sei como posso ajudar
um grupo de fantasmas
122
00:09:29,416 --> 00:09:32,791
e o filho sem sal deles.
Preciso de mais informação que isso.
123
00:09:32,875 --> 00:09:36,041
E eu vou te contar tudo, está bem?
Só, primeiro...
124
00:09:37,083 --> 00:09:40,708
Você é bom de matemática. Sabe algo
sobre viagem interdimensional
125
00:09:40,791 --> 00:09:42,333
assim, de cabeça?
126
00:09:43,333 --> 00:09:47,458
Especificamente para a dimensão Noor?
Se escreve N-O-O...
127
00:09:47,541 --> 00:09:51,125
Na verdade, isso me lembra de um estudo
que eu li. Acho que do dr. Eric Selvig.
128
00:09:51,208 --> 00:09:54,916
Perfeito. Pode reler o estudo? Tenho
que pegar uns negócios para o mehndi.
129
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Antes de você ir...
130
00:09:58,541 --> 00:09:59,375
Você viralizou.
131
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
O quê?
132
00:10:15,208 --> 00:10:18,000
-Algum problema, senhora?
-Agente, na verdade.
133
00:10:18,583 --> 00:10:21,125
Departamento de controle de danos.
134
00:10:21,666 --> 00:10:26,083
Recebemos um relato de um indivíduo
aprimorado não identificado
135
00:10:26,166 --> 00:10:27,500
operando desta mesquita.
136
00:10:27,916 --> 00:10:31,500
Operando? Daqui?
Acredito que não, senhora.
137
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
Mas se conhecer alguém que saiba voar,
por favor mande-o pra cá.
138
00:10:35,958 --> 00:10:38,041
Estou procurando alguém
para limpar as calhas.
139
00:10:39,458 --> 00:10:41,041
Espalhem-se. Façam uma busca.
140
00:10:41,125 --> 00:10:44,375
Não sem a nossa permissão.
Não tem autoridade legal aqui.
141
00:10:45,125 --> 00:10:49,250
-Como é que é?
-Nakia Bahadir, do conselho da mesquita.
142
00:10:49,416 --> 00:10:51,458
Ainda falta contar alguns votos.
143
00:10:51,625 --> 00:10:54,958
Está bem, sou candidata,
mas as pesquisas estão boas.
144
00:10:55,291 --> 00:10:58,666
De Acordo com as leis do nosso país,
nenhum oficial pode
145
00:10:58,750 --> 00:11:01,000
entrar em uma propriedade privada
sem mandado de busca.
146
00:11:01,791 --> 00:11:04,791
É? E você estudou as leis onde,
no primário?
147
00:11:04,916 --> 00:11:06,625
Vendo Lei e Ordem e sei que estou certa.
148
00:11:07,833 --> 00:11:12,875
Este é um assunto muito sério. Acho
que seria do interesse de vocês cooperar.
149
00:11:13,250 --> 00:11:15,583
Sério porque procura uma pessoa
que é aprimorada
150
00:11:15,666 --> 00:11:17,708
ou porque ela foi vista
em uma mesquita, senhora?
151
00:11:17,875 --> 00:11:19,916
Por favor.
Retorne quando tiver um mandado.
152
00:11:22,416 --> 00:11:26,875
Com licença, senhora agente.
Da próxima vez, tire os seus sapatos.
153
00:11:46,916 --> 00:11:48,250
olá
154
00:11:53,083 --> 00:11:54,125
Oi.
155
00:11:58,041 --> 00:12:02,166
É sobre a aula de dança? Se você
se esforçar pode chegar no meu nível.
156
00:12:02,541 --> 00:12:05,333
-Até parece, eu sou fenomenal.
-Um dia você chega lá.
157
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
O que está pegando, Naks?
158
00:12:11,666 --> 00:12:15,500
-Nada. Está tudo bem.
-Isso foi convincente.
159
00:12:20,708 --> 00:12:23,125
Na verdade queria falar
com você sobre uma coisa.
160
00:12:23,208 --> 00:12:24,625
-É ela.
-O quê?
161
00:12:24,708 --> 00:12:28,541
Luz da Noite.
Que aliás é um nome bem idiota.
162
00:12:28,916 --> 00:12:29,750
Concordo.
163
00:12:30,833 --> 00:12:34,166
Sabia que o controle de danos,
uma agência armada do governo,
164
00:12:34,250 --> 00:12:35,458
foi até a mesquita hoje?
165
00:12:35,541 --> 00:12:36,375
O quê?
166
00:12:36,458 --> 00:12:38,750
Invadiram achando
que tínhamos algo com ela,
167
00:12:38,833 --> 00:12:41,000
como se precisássemos
de mais um alvo nas costas.
168
00:12:41,208 --> 00:12:43,875
Ela nem sabe que existimos e se sabe,
não está nem aí para nós.
169
00:12:43,958 --> 00:12:47,750
-Controle de danos? O que queriam?
-Eu não sei.
170
00:12:47,833 --> 00:12:50,791
Eles queriam que a entregássemos
ou algo assim.
171
00:12:51,291 --> 00:12:55,625
Aquela história do muçulmano bom e do
ruim, a mesma rotina de autovigilância.
172
00:12:57,541 --> 00:13:00,833
Acabou arruinando
a reunião do resultado da eleição,
173
00:13:02,208 --> 00:13:06,583
onde eu, parte do conselho,
174
00:13:08,583 --> 00:13:11,458
entrei para o conselho.
175
00:13:15,583 --> 00:13:16,416
Kamala.
176
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
-Espere. Você disse que ganhou?
-Talvez.
177
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
-Mina.
-Mina.
178
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
Obrigada.
179
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
Vamos nos trocar para o mehndi.
180
00:13:38,500 --> 00:13:41,708
Kamala, essa gente toda é da sua família?
181
00:13:44,208 --> 00:13:48,208
É. Somos paquistaneses.
É sempre desse jeito.
182
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Estou vendo.
183
00:13:51,250 --> 00:13:55,416
Tia Shirin,
fiquei feliz que a senhora veio.
184
00:13:56,208 --> 00:14:01,708
Pelos amigos, quem não faria um voo
de vinte e oito horas com quatro conexões?
185
00:14:02,625 --> 00:14:05,625
A senhora é muito mais do que uma amiga,
isso eu garanto.
186
00:14:05,791 --> 00:14:11,250
Beta, fiquei muito triste quando soube
que a Sana não poderia vir.
187
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Deve ser difícil não ter a sua mãe aqui
para celebrar com vocês.
188
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Isso já é típico.
189
00:14:19,166 --> 00:14:22,458
Ela não veio para o meu casamento.
Por que viria para o do meu filho?
190
00:14:22,583 --> 00:14:28,333
Bem, pelo menos eu vim e provavelmente
é melhor assim. Menos drama.
191
00:14:28,416 --> 00:14:29,250
Sim.
192
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
Mães e filhas, é uma luta eterna.
193
00:14:32,583 --> 00:14:36,333
É melhor que você não dê
nenhum trabalho para sua mãe.
194
00:14:37,541 --> 00:14:42,708
-Eu? Não. Nem sonharia com isso.
-Que trabalho. Não, ela não dá trabalho.
195
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Não. Ela é um anjo perfeito.
196
00:14:56,083 --> 00:14:57,291
Piada boa, pessoal.
197
00:14:57,541 --> 00:15:01,666
Hilário, mas deviam ter escondido
um par de sapatos
198
00:15:01,750 --> 00:15:03,166
e não todos eles.
199
00:15:05,083 --> 00:15:07,500
-Não teve graça.
-Teve sim. É engraçado.
200
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Ei, Sheikh Abdullah, está tudo bem?
201
00:15:10,041 --> 00:15:13,875
Soube que o FBI veio
e o acusou de ser o Maluco do Minarete.
202
00:15:14,541 --> 00:15:19,583
Não. Eram do controle de danos e vieram
bisbilhotar nossa Masjid. Nada demais.
203
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
E pareciam saber alguma coisa
a respeito dela?
204
00:15:22,291 --> 00:15:27,166
O mesmo que nós sabemos. Que ela é marrom,
provavelmente uma jovem muçulmana.
205
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Eles não pareciam estar felizes com isso.
206
00:15:30,875 --> 00:15:34,125
O problema que essa menina está
causando, a mãe dela devia se envergonhar.
207
00:15:34,708 --> 00:15:37,125
Kamala, o Bruno veio mais cedo.
208
00:15:37,416 --> 00:15:41,041
Ele disse que não podia mudar o turno dele
mas deixou essa caixa para você.
209
00:15:47,208 --> 00:15:50,541
Isso aí, é só... Muito bom.
Olha, você pegou o jeito.
210
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Ótimo. Muito bom.
211
00:16:02,750 --> 00:16:04,791
A festa é lá dentro.
212
00:16:04,875 --> 00:16:07,416
O que faz aqui fora sozinha?
213
00:16:09,583 --> 00:16:15,125
O senhor concorda com eles?
Sobre nossa nova vizinha mascarada?
214
00:16:17,041 --> 00:16:17,958
E você?
215
00:16:19,125 --> 00:16:22,875
Só achei que seria legal ter
uma super heroína lutando por nós.
216
00:16:23,833 --> 00:16:27,666
Mas, eu não sei,
talvez ela só esteja piorando as coisas.
217
00:16:29,416 --> 00:16:31,708
O garoto que quase caiu do minarete
não concorda.
218
00:16:34,166 --> 00:16:39,250
Certo, mas como ela faz para convencer
todo mundo de que ela é boa?
219
00:16:40,291 --> 00:16:44,000
Não importa ser bom ou não, Kamala.
220
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
Importa fazer o bem.
221
00:17:21,125 --> 00:17:22,375
CIRCULO Q
222
00:17:22,458 --> 00:17:24,333
Prontinho. Boa noite, cara.
223
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
-Oi, Bruno.
-Oi.
224
00:17:34,625 --> 00:17:35,958
Você perdeu uma festona.
225
00:17:39,875 --> 00:17:43,791
-É, é. Como o senhor está?
-Pode guardar um segredo?
226
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
Torta de Cereja
227
00:17:50,166 --> 00:17:53,458
A Muneeba me proíbe de comer isso.
Mas, ei, olhe só.
228
00:17:53,541 --> 00:17:58,791
Sabe, tem alguma coisa
nessa artificialidade.
229
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
-Não consigo resistir.
-Pode ficar tranquilo, senhor Khan.
230
00:18:07,125 --> 00:18:09,458
É para o trabalho de Estudos Culturais.
231
00:18:10,208 --> 00:18:11,833
-Os Djinn?
-É.
232
00:18:12,208 --> 00:18:14,666
-Deixa eu dar uma olhada.
-Não, na real... Estou bem.
233
00:18:14,791 --> 00:18:17,500
Deixe, por favor. Vamos. Ei.
234
00:18:18,791 --> 00:18:20,083
Está escrito em Urdu.
235
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Escuta, posso te ajudar com isso.
Deixa eu te ajudar.
236
00:18:24,416 --> 00:18:25,833
Certo, o que temos aqui?
237
00:18:26,833 --> 00:18:31,083
"Seres sobrenaturais
do folclore pré islâmico,
238
00:18:31,708 --> 00:18:36,041
"os Djinn, possuem muitos nomes
em inúmeras culturas.
239
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
"Alguns os chamam de gênios.
E outros de demônios.
240
00:18:43,458 --> 00:18:46,291
"A lenda diz que um grupo de Djinn
241
00:18:46,625 --> 00:18:53,041
"foi exilado de seu mundo natal e
amaldiçoado a viver preso no nosso mundo.
242
00:18:53,958 --> 00:18:55,791
"Eles vivem nas sombras,
243
00:18:56,125 --> 00:18:59,708
"procurando a chave
que os ajudará a voltar para casa.
244
00:19:00,666 --> 00:19:06,541
"Mas para derrubar uma barreira tão antiga
um poder primordial será necessário."
245
00:19:08,791 --> 00:19:09,750
Interessante.
246
00:19:12,791 --> 00:19:16,041
Nunca ouvi essa antes. Até mais, Bruno.
247
00:19:16,958 --> 00:19:18,500
-Boa noite, senhor Khan.
-Sim.
248
00:19:23,416 --> 00:19:27,208
Então, peguei todos os dados
dos nossos testes e fiz uma simulação.
249
00:19:27,708 --> 00:19:28,875
Tudo bem com o seu joelho?
250
00:19:29,375 --> 00:19:31,041
Sabe quando você bate num drone,
251
00:19:31,125 --> 00:19:33,208
cai de um caminhão
e começa a sentir dor depois?
252
00:19:33,291 --> 00:19:35,833
Sério, lembra daquele estudo
que eu estava falando?
253
00:19:35,916 --> 00:19:38,083
Teoricamente é possível.
254
00:19:38,250 --> 00:19:40,625
Certamente é possível fazer
uma viagem interdimensional,
255
00:19:40,750 --> 00:19:43,875
mas precisaria da energia do sol,
o que é muito.
256
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
Mas, eu percebi que todos
esses problemas teóricos
257
00:19:47,083 --> 00:19:48,541
atenuam as margens de erro.
258
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
E se precisaria da energia do sol,
259
00:19:50,458 --> 00:19:52,583
pensa no quão grande
a margem de erro teria que ser.
260
00:19:53,916 --> 00:19:57,750
De novo, agora como se tivesse
uma vida social. E valendo.
261
00:19:59,750 --> 00:20:03,708
Se os ajuda a irem para casa,
as coisas podem fazer bum.
262
00:20:05,333 --> 00:20:06,916
-Podem?
-Kamala.
263
00:20:07,000 --> 00:20:10,541
-Podem. Tem uma chance.
-Kamala.
264
00:20:10,625 --> 00:20:12,541
Podem. Então, tem uma chance.
265
00:20:13,250 --> 00:20:15,666
Está bem. Acho que ganhei esse bracelete
por um motivo.
266
00:20:17,625 --> 00:20:21,750
Tipo, é óbvio
que não posso ser a super heroína.
267
00:20:23,500 --> 00:20:24,416
Eu não sei.
268
00:20:27,041 --> 00:20:28,791
Talvez eu tenha que fazer isso.
269
00:20:28,875 --> 00:20:30,750
Alguma coisa boa.
270
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Eu entrei na Caltech.
271
00:20:35,000 --> 00:20:39,833
O quê? Que incrível.
Não sabia que isso tinha rolado.
272
00:20:39,916 --> 00:20:43,833
Rolou. Eu acho que eu preciso ir.
273
00:20:45,041 --> 00:20:47,166
Mas não posso ir embora
sem saber que você...
274
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
Sem saber que está tudo bem.
275
00:20:52,291 --> 00:20:55,708
-Por que não falou antes?
-Achei que estava ocupada.
276
00:21:00,083 --> 00:21:03,166
Kamala, se quer ajudar essas pessoas,
eu te ajudo a ajudá-las.
277
00:21:03,291 --> 00:21:05,458
Vou fazer a pesquisa,
vou te ajudar a entender tudo.
278
00:21:05,541 --> 00:21:09,125
Mas é que neste momento, hoje,
279
00:21:11,458 --> 00:21:13,458
eu não vejo
uma maneira segura de fazer isso.
280
00:21:15,208 --> 00:21:16,500
A Carol Danvers não ia esperar.
281
00:21:17,375 --> 00:21:20,083
Ela daria um soco no espaço
e no tempo para ajudá-los agora.
282
00:21:20,166 --> 00:21:22,416
E daí a Carol Danvers seria descuidada.
283
00:21:24,333 --> 00:21:26,500
Pode não ser tão ruim você não ser ela.
284
00:21:32,000 --> 00:21:36,625
-Mala. Ei, o que aconteceu?
-Eu caí da minha bicicleta.
285
00:21:39,500 --> 00:21:43,000
Sente aí.
Deixa eu ver o que podemos fazer.
286
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Ammi?
287
00:21:54,208 --> 00:21:56,625
Você já sentiu que estava lutando
contra todo o mundo?
288
00:21:57,708 --> 00:22:00,541
Que queria tanto uma coisa
e daí ela acontece,
289
00:22:00,625 --> 00:22:03,750
mas, na verdade,
não é tão incrível quanto você imaginava.
290
00:22:05,583 --> 00:22:09,916
Na verdade, sim.
A américa era a minha montanha.
291
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
Seu pai e eu
sonhávamos tanto em vir para cá
292
00:22:15,375 --> 00:22:18,333
e quando viemos foi tão difícil.
293
00:22:20,583 --> 00:22:23,666
Ele trabalhava tanto e ganhava tão pouco
294
00:22:24,083 --> 00:22:26,458
e o Aamir mal tinha saído das fraldas.
295
00:22:26,833 --> 00:22:28,750
Meu inglês não era muito bom.
296
00:22:31,375 --> 00:22:34,583
Acho que eu nunca me senti
tão sozinha em toda minha vida.
297
00:22:35,333 --> 00:22:39,166
-O que a senhora fez?
-Eu encontrei a mesquita.
298
00:22:40,166 --> 00:22:43,708
Encontrei a tia Ruby e a Humaira
299
00:22:44,291 --> 00:22:49,208
e encontrei minha família
300
00:22:50,625 --> 00:22:52,000
e deixei que me amassem.
301
00:22:53,875 --> 00:22:56,125
Kamala, me escute.
302
00:22:56,583 --> 00:23:01,250
Não importa a montanha que vai enfrentar,
não tem que fazer isso sozinha.
303
00:23:13,291 --> 00:23:15,375
Está tudo bem. Está tudo bem.
304
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
Se anime. Vamos.
305
00:23:20,625 --> 00:23:23,666
Sabe por quê? O Aamir vai se casar.
306
00:23:24,750 --> 00:23:27,041
É. Quem diria que isso ia acontecer?
307
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
Quem diria?
308
00:23:35,125 --> 00:23:41,000
KAMALA -
Oi. Quero ajudar mas pode ser perigoso.
309
00:23:41,083 --> 00:23:44,458
Preciso de mais tempo.
310
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
KAMRAN
Foque no casamento...
311
00:23:49,125 --> 00:23:52,125
Nós vamos dar um jeito.
312
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
Pode vestir, beta.
313
00:24:22,291 --> 00:24:25,666
-US $732.
-O que é isso?
314
00:24:27,583 --> 00:24:34,583
Todo dinheiro que eu tenho
na minha conta no banco. US $732,49.
315
00:24:36,916 --> 00:24:39,541
Estou surpreso que tenha tanto.
316
00:24:41,250 --> 00:24:42,750
Bom, não é hora de se preocupar.
317
00:24:43,250 --> 00:24:45,125
Vai achar seu caminho
depois da pós-graduação.
318
00:24:49,125 --> 00:24:49,958
Olhe.
319
00:24:52,500 --> 00:24:56,291
O homem tem uma escolha
fundamental na vida.
320
00:24:56,375 --> 00:24:59,125
Viver com medo ou com amor.
321
00:25:00,208 --> 00:25:06,458
O homem que escolhe o amor
escolhe o joonoon.
322
00:25:07,833 --> 00:25:12,458
A paixão. Ele escolhe a fé, a coragem.
323
00:25:13,875 --> 00:25:16,958
Você usa a shalwar kameez
todos os dias na rua.
324
00:25:17,166 --> 00:25:19,875
Está prestes a ficar diante de Deus
325
00:25:19,958 --> 00:25:23,000
e de sua família e se comprometer
com o amor da sua vida.
326
00:25:24,708 --> 00:25:26,291
Você é corajoso, meu filho.
327
00:25:28,458 --> 00:25:31,375
Porque você escolheu a família.
328
00:25:37,041 --> 00:25:41,916
E o homem que escolhe a família
nunca está sozinho.
329
00:25:45,916 --> 00:25:51,458
Nunca vi um casal que estivesse tão certo
de seu amor como este que está aqui.
330
00:25:53,666 --> 00:25:57,625
-Você aceita Aamir Khan como o seu marido?
-Aceito.
331
00:25:57,791 --> 00:26:02,333
-Você aceita Aamir Khan como o seu marido?
-Aceito.
332
00:26:02,500 --> 00:26:07,458
-Você aceita Aamir Khan como o seu marido?
-Aceito.
333
00:26:09,708 --> 00:26:12,125
Você aceita Tyesha Hillman
como sua esposa?
334
00:26:12,208 --> 00:26:13,083
Pode crer. Demorou.
335
00:26:15,166 --> 00:26:17,625
Você aceita Tyesha Hillman
como sua esposa?
336
00:26:18,166 --> 00:26:19,041
Eu aceito.
337
00:26:19,958 --> 00:26:21,958
Você aceita Tyesha Hillman
como sua esposa?
338
00:26:24,708 --> 00:26:25,583
Eu aceito.
339
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
Vocês agora são marido e mulher.
340
00:26:42,833 --> 00:26:44,208
Mãe, você viu o meu telefone?
341
00:26:46,958 --> 00:26:48,291
Você não ia falar para mim.
342
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
Eu ia falar sim.
Ela só precisa de mais tempo.
343
00:26:51,250 --> 00:26:52,583
Nós não temos mais tempo.
344
00:26:53,750 --> 00:26:56,125
Parece ser perigoso
se não fizermos direito.
345
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
É claro que é perigoso.
Por que acha que não seria?
346
00:27:00,625 --> 00:27:06,541
O quê? Você sabia?
E pediu para a Kamala fazer mesmo assim?
347
00:27:06,625 --> 00:27:08,791
Este lugar nunca será o nosso lar.
348
00:27:08,875 --> 00:27:10,625
Nós a faremos nos ajudar.
349
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
Eu não vou mais pedir.
350
00:27:27,458 --> 00:27:29,916
Mas qual a razão de fazer isso?
351
00:27:30,583 --> 00:27:32,666
Isso traz força para o casamento
352
00:27:32,750 --> 00:27:35,041
então toda vez que eles batem
se tornam mais próximos.
353
00:27:35,125 --> 00:27:36,708
-E é verdade?
-Quem sabe?
354
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
Na real, acho divertido, não é?
355
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
Parece que as tias prenderam o Bruno.
356
00:27:42,291 --> 00:27:45,291
E agora, uma apresentação muito especial
para o noivo e a noiva.
357
00:27:45,375 --> 00:27:48,041
Preciso ir. Está na hora.
358
00:27:48,291 --> 00:27:49,458
Está bem.
359
00:28:19,541 --> 00:28:20,375
Gabe!
360
00:28:29,791 --> 00:28:30,625
É!
361
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
Ai, meu Deus.
362
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
-Ela vai cair.
-Ela não está gostando.
363
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
Está bem.
364
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
O quê?
365
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
Nós somos o Brown Jovi.
366
00:29:46,958 --> 00:29:51,958
E agora também fazemos Eid,
Diwali e bar mitzvas,
367
00:29:52,041 --> 00:29:55,208
Bailes de Debutantes e quinceañeras.
368
00:29:55,291 --> 00:29:57,541
O Brown Jovi faz de tudo.
369
00:29:57,625 --> 00:30:00,416
Agora vamos desacelerar.
370
00:30:03,166 --> 00:30:04,500
Quer dançar?
371
00:30:06,291 --> 00:30:07,250
Claro.
372
00:30:10,875 --> 00:30:15,166
Kamala. Podemos falar?
373
00:30:15,875 --> 00:30:17,625
-Temos que falar em particular.
-Não, não.
374
00:30:19,333 --> 00:30:21,541
Você está em perigo
e toda a sua família também.
375
00:30:21,708 --> 00:30:23,416
-Eu vim te avisar.
-O quê?
376
00:30:23,583 --> 00:30:26,291
Olha, achei que eles escutariam a razão.
Não percebi que...
377
00:30:26,708 --> 00:30:28,625
-Não está segura. Ninguém aqui está.
-O quê?
378
00:30:29,041 --> 00:30:30,166
Estão vindo atrás de você.
379
00:30:30,250 --> 00:30:32,583
Eles foram tão legais comigo.
Posso ir falar com eles.
380
00:30:32,666 --> 00:30:33,916
Não estão aqui para falar.
381
00:30:34,000 --> 00:30:36,208
Vão matar todo mundo.
Vocês têm que sair daqui.
382
00:30:36,291 --> 00:30:40,291
-Ei, acho melhor você ir.
-Na boa, dá licença, Brian.
383
00:30:40,375 --> 00:30:41,375
Essa briga não é sua.
384
00:30:41,458 --> 00:30:44,000
Quando a minha mãe quer algo
nada fica no caminho dela.
385
00:30:44,083 --> 00:30:46,750
-Kamran, minha família toda está aqui.
-Eu tentei te ligar.
386
00:30:50,208 --> 00:30:51,791
Kamala, todo mundo vai morrer.
387
00:30:53,833 --> 00:30:57,791
-Eu vou distrai-los.
-Como? Isso não é fácil demais?
388
00:30:58,083 --> 00:30:59,458
Vamos tentar os clássicos, não é?
389
00:31:03,916 --> 00:31:05,458
Temos que tirar todo mundo daqui.
390
00:31:06,916 --> 00:31:07,833
Vai.
391
00:31:11,791 --> 00:31:13,666
Tem um incêndio. Ei, vocês têm que sair.
392
00:31:13,791 --> 00:31:16,791
Vamos lá, vamos lá, todo mundo.
Vai, vai, vai. Isso, isso.
393
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Tem um incêndio. Eu sinto muito.
394
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
-Fogo?
-Tenho que pegar o dinheiro.
395
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Aamir, vamos!
396
00:31:23,208 --> 00:31:26,750
-Vamos. Tyesha, vamos. Vamos!
-Por favor, mãe.
397
00:31:28,250 --> 00:31:29,875
Não entre no meu caminho.
398
00:31:33,708 --> 00:31:36,541
Rápido e em segurança.
Toda a parte de trás já está quase livre.
399
00:31:36,833 --> 00:31:38,083
Com licença, senhor. Preciso...
400
00:31:53,666 --> 00:31:57,333
PELA SUA SEGURANÇA!! Se você
NÃO trabalha na cozinha NÃO ENTRE!!
401
00:31:57,416 --> 00:31:59,041
Todo mundo tem que sair daqui, agora.
402
00:32:09,666 --> 00:32:11,708
Sem chance nenhuma. Não.
403
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
Não podemos conversar?
404
00:32:47,875 --> 00:32:51,916
Meus parabéns.
Pelo menos você está muito linda.
405
00:32:52,791 --> 00:32:54,833
-Você também.
-Obrigada.
406
00:32:57,666 --> 00:33:01,208
A Kamala que acionou o alarme.
Eu vi com os meus próprios olhos.
407
00:33:01,291 --> 00:33:02,708
O quê? Você não enxerga nada.
408
00:33:02,791 --> 00:33:04,708
Sabiam que a habilitação dela
foi revogada?
409
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
Pois eu vi.
410
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Não adianta resistir agora.
411
00:33:19,166 --> 00:33:23,541
Esse bracelete é destinado
a algo maior que você.
412
00:33:23,625 --> 00:33:26,333
Não seja egoísta, Kamala.
413
00:33:32,166 --> 00:33:33,916
Bruno, cadê a Kamala?
414
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Está tudo bem?
Eles não nos deixaram voltar.
415
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
O que está acontecendo?
416
00:34:20,208 --> 00:34:24,958
Nos ajude a ir para casa
e tudo vai terminar.
417
00:35:42,083 --> 00:35:43,000
Bruno!
418
00:35:57,833 --> 00:35:58,875
Deixe ele em paz!
419
00:36:08,541 --> 00:36:10,708
Bruno, ei. Você está bem?
420
00:36:14,000 --> 00:36:17,416
-Tire o Brian daqui.
-Ele está errando meu nome de propósito.
421
00:36:32,000 --> 00:36:32,833
Vamos.
422
00:36:40,291 --> 00:36:42,041
Vai. Vamos.
423
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Para onde é que vocês vão?
424
00:37:00,416 --> 00:37:01,708
Não tem para onde fugir.
425
00:37:02,666 --> 00:37:03,666
-Você está bem?
-Sim.
426
00:37:14,250 --> 00:37:16,666
Por que está fazendo isso?
Disse que ia me proteger.
427
00:37:16,750 --> 00:37:18,541
Por que deveria proteger
aqueles que me traíram?
428
00:37:36,458 --> 00:37:38,166
Agentes federais! Mãos para cima!
429
00:37:39,708 --> 00:37:41,583
Eu disse, parados! Não se mexam!
430
00:37:42,333 --> 00:37:45,125
-Para a porta dos fundos, agora!
-No chão! No chão!
431
00:37:45,708 --> 00:37:47,791
-Tenho uma mulher detida.
-Eu fico com ela! Vai!
432
00:37:47,875 --> 00:37:48,833
Vai!
433
00:37:49,375 --> 00:37:50,458
Recuem! Recuem!
434
00:37:50,791 --> 00:37:51,916
Tenho um pronto!
435
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Você! Parada!
436
00:37:55,125 --> 00:37:56,916
Vamos! Vai, vai, vai.
437
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
-Para cima!
-Acabe com essa!
438
00:38:10,083 --> 00:38:12,125
-Kamala?
-Nakia.
439
00:38:13,083 --> 00:38:15,666
O que foi isso?
440
00:38:17,500 --> 00:38:18,416
Eu sinto muito.
441
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Então era você?
442
00:38:23,750 --> 00:38:26,125
Era você esse tempo todo
e não me disse nada?
443
00:38:26,208 --> 00:38:29,041
Kamala, você tem que ir.
Eles estão atrás de você.
444
00:38:29,125 --> 00:38:31,625
-Não, espere! Espere!
-Não, não, não.
445
00:38:31,875 --> 00:38:33,750
-A Nakia vai tomar conta de mim.
-Espere. Não.
446
00:38:33,833 --> 00:38:34,666
Só vai.
447
00:38:36,291 --> 00:38:37,166
Deixou isso cair.
448
00:38:37,958 --> 00:38:40,166
Eu vou explicar tudo depois. Eu juro.
449
00:38:42,250 --> 00:38:44,208
-O que aconteceu?
-Vou explicar tudo. Tudo bem.
450
00:38:44,291 --> 00:38:46,041
-Mas você está bem?
-Não, eu não estou bem.
451
00:38:50,666 --> 00:38:52,458
Kamala. Graças a Deus.
452
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
Onde você estava?
453
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
Você acionou o alarme?
454
00:38:59,541 --> 00:39:02,458
Quem eram aquelas pessoas
que estavam com você? Elas foram presas.
455
00:39:03,083 --> 00:39:05,000
Pode dizer exatamente o que aconteceu?
456
00:39:07,750 --> 00:39:12,000
Kamala, por favor.
É só ser honesta conosco.
457
00:39:12,916 --> 00:39:15,750
Você é nossa filha. Queremos ajudar.
458
00:39:16,666 --> 00:39:19,916
Mas não podemos se não souber
o que está acontecendo com você.
459
00:39:24,416 --> 00:39:28,958
É que eu... Não consigo. Está bem?
460
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
Chamada de Vídeo
Nani
461
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
-Oi, Nani.
-Alô, Kamala?
462
00:40:04,833 --> 00:40:07,291
-Posso te ligar depois?
-Você tem que vir até Karachi.
463
00:40:07,375 --> 00:40:11,166
O quê? Ammi nunca me deixaria ir.
464
00:40:11,375 --> 00:40:13,083
As duas têm que vir.
465
00:40:13,375 --> 00:40:16,500
Está bem, Nani, será que podemos...
Eu posso te ligar amanhã?
466
00:40:16,958 --> 00:40:18,083
Mas você viu?
467
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
-Vi o quê?
-Viu o trem, beta?
468
00:40:25,250 --> 00:40:28,125
-Como é que você sabe disso?
-Porque eu vi também.
469
00:40:28,416 --> 00:40:30,083
É por isso que tem que vir.
470
00:40:30,166 --> 00:40:32,083
Você tem que vir para Karachi.
471
00:40:32,250 --> 00:40:35,000
Espere. Nani? Nani?
472
00:40:48,875 --> 00:40:51,333
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
473
00:42:15,458 --> 00:42:17,583
MARVEL STUDIOS APRESENTA
474
00:44:56,750 --> 00:44:58,750
Legendas: Marya Bravo