1 00:00:01,666 --> 00:00:03,875 Uma adolescente na VingaCon. 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,125 ANTERIORMENTE EM 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,625 Parece que o poder está vindo de dentro de você. 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,708 O bracelete destravou sua parte super humana. 5 00:00:11,791 --> 00:00:15,875 Esse bracelete pertenceu a minha mãe, Aisha. 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 -O que aconteceu com a mãe da Sana? -Ela desapareceu naquela noite. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 Você sabe o que aconteceu com nossa bisavó? Aisha? 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,750 Onde ouviu esse nome? 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,583 Você quer que eu apague as luzes ou ainda tem medo do Djinn? 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,625 Não tenho 12 anos. 11 00:00:27,708 --> 00:00:30,833 Você entrou. O programa de imersão antecipado na Caltech. 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,958 Mas é na Califórnia. 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,791 Mais uma catástrofe envolvendo heróis 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 e ela se gabando porque foi salva pela Capitã Marvel de baixo orçamento. 15 00:00:38,041 --> 00:00:41,125 E então o indivíduo aprimorado tentou matá-la? 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,083 Ela não tentou me matar. Ela salvou minha vida. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,833 Alguém me ajude! 18 00:00:46,916 --> 00:00:50,041 Não são as meninas marrons de Jersey City que salvam o mundo. 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,250 É a Luz da Noite. 20 00:00:53,416 --> 00:00:56,875 Procure em todos os templos, centros comunitários e mesquitas. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,583 -Entre! -Kamran. 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,583 Estou a muito tempo querendo te conhecer. 23 00:01:04,666 --> 00:01:05,916 Quero que conheça a minha mãe. 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,416 ÍNDIA OCUPADA PELOS BRITÂNICOS, 1942 25 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 Fariha, Saleem, eu achei. Achei o bracelete. 26 00:02:26,916 --> 00:02:28,958 Estar em um braço decepado não os preocupa? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Você ouviu o que aquele homem do templo disse? 28 00:02:33,250 --> 00:02:34,916 Ele disse que precisamos de dois. 29 00:02:37,875 --> 00:02:39,250 Deixe-me ver. 30 00:02:54,875 --> 00:02:56,125 Então, onde está o outro? 31 00:02:56,583 --> 00:03:00,416 Eu te disse, os britânicos devem ter saqueado esse lugar pelo menos duas vezes. 32 00:03:00,541 --> 00:03:02,958 Ei, você! O que está fazendo aqui? Não pode estar aqui. 33 00:03:03,041 --> 00:03:04,916 -Então este precisa dar conta. -Vamos atirar. 34 00:03:06,041 --> 00:03:09,166 -Por ordem da coroa, prepare-se! -Não deixem ele escapar! 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,833 Vão. Fiquem com Aadam. 36 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 Najma, é o exército britânico. Não temos tempo. 37 00:03:14,958 --> 00:03:17,500 Aisha, não sabemos o que um bracelete só pode fazer. 38 00:03:17,833 --> 00:03:19,291 Fariha, Saleem! Por aqui! 39 00:03:19,375 --> 00:03:22,041 Eles vão destruir a caverna. Estão ateando fogo. 40 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 Se existe alguma chance deste bracelete nos levar para casa, temos que tentar. 41 00:03:39,083 --> 00:03:40,416 Você viu isso? 42 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 Aisha, não podemos permitir que peguem o bracelete. 43 00:03:52,416 --> 00:03:54,875 Saia por ali. Eu vejo como os outros estão. 44 00:03:56,583 --> 00:03:57,916 Certo? Está tudo bem. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 Te vejo em breve. 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 -Eu prometo. -Vá. 47 00:04:10,291 --> 00:04:14,291 Estamos fugindo juntos desde então. Quanto a sua bisavó Aisha, 48 00:04:14,750 --> 00:04:16,375 aquela foi a última vez que a vimos. 49 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Então, vocês a conheciam de onde? 50 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Fizeram escola juntas? Tipo isso? 51 00:04:29,416 --> 00:04:35,166 Não exatamente. Aisha era de outra dimensão, e nós também. 52 00:04:37,000 --> 00:04:41,958 -Não. É claro. Entendi. -Não escolhemos isso. Fomos exilados. 53 00:04:42,416 --> 00:04:46,416 E quando estávamos perto de voltar para casa, acabamos separados. 54 00:04:47,625 --> 00:04:51,458 Nós procuramos por ela, mas com tudo que aconteceu durante a Partição, 55 00:04:52,708 --> 00:04:57,125 nós presumimos que ela se perdeu, assim como tantos outros. 56 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 Pipoca, pipoca 57 00:05:06,666 --> 00:05:09,625 Não liga para ele. Faz 100 anos que estamos aqui 58 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 e ele escolhe as coisas mais estúpidas da humanidade para ficar viciado. 59 00:05:12,791 --> 00:05:13,625 Que grosseria. 60 00:05:13,708 --> 00:05:19,708 É, sobre isso... todos estão muito bem para quem está aí desde os anos 40. 61 00:05:20,916 --> 00:05:25,750 -Obrigada. -Certo. Ele não. Ele só tem 17. 62 00:05:26,166 --> 00:05:27,833 Que bom. Isso é um alívio. 63 00:05:30,625 --> 00:05:33,791 Você está certo. Ela é adorável. 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,333 Eu nunca disse isso. Não que eu não pense assim. 65 00:05:37,416 --> 00:05:39,958 -Eu guardei a informação pra mim. -Isso é muito esquisito. 66 00:05:40,041 --> 00:05:42,166 -Estão deixando isso esquisito. -O que te ensinei? 67 00:05:42,250 --> 00:05:44,916 -Por que está ficando vermelho? -Ela nem estava falando de você. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 Alguém tem uma queda pesada em... 69 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 -Venha. Aqui está muito barulhento. -Essa casa aqui é minha. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 Alguém perguntou se ela estava com fome? Ninguém perguntou. 71 00:05:53,916 --> 00:05:56,500 Eu ainda não agradeci por ter me salvado. 72 00:05:56,791 --> 00:05:59,291 Proteger a família da Aisha é o mínimo que podemos fazer. 73 00:05:59,958 --> 00:06:03,250 Nem sabíamos que ela tinha alguma até que você colocou o bracelete 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 e sentimos a presença de Noor. 75 00:06:06,791 --> 00:06:12,208 Noor? Quer dizer luz, não é? Garota Noor, não, não é isso. 76 00:06:12,333 --> 00:06:16,583 Existe Noor em nós também. Por causa dele envelhecemos menos. 77 00:06:18,041 --> 00:06:21,458 Mas nós não podemos acessar todo o potencial nessa dimensão. 78 00:06:22,583 --> 00:06:25,333 Mas, como você é daqui talvez possa. 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 Mas, espere, o Kamran, não nasceu aqui também? 80 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Aquele bracelete te ajudou a destravar o Noor. 81 00:06:33,750 --> 00:06:36,916 Talvez, um dia, algo faça a mesma coisa por ele. 82 00:06:37,958 --> 00:06:41,666 Eu não sei, parece que muitas coisas ruins acontecem por causa do bracelete. 83 00:06:42,083 --> 00:06:45,916 Tipo, derrubei uma criança de um prédio. E daí, fui perseguida por drones. 84 00:06:46,000 --> 00:06:51,416 Então, acho que nada de bom pode sair dele. 85 00:06:51,708 --> 00:06:53,083 Mas é claro que pode. 86 00:06:54,166 --> 00:06:57,416 O bracelete e suas visões trouxeram você até mim 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,333 e até o grupo ao qual você pertence. 88 00:07:01,791 --> 00:07:05,416 As pessoas daqui só vem você como uma criança brincando fantasiada. 89 00:07:06,041 --> 00:07:09,625 Mas eu conheço a grandiosidade que você herdou. 90 00:07:12,791 --> 00:07:14,125 Então você quer meu bracelete? 91 00:07:18,250 --> 00:07:25,041 Aisha desejava que fôssemos para casa. Agora pode terminar o que ela começou. 92 00:07:27,416 --> 00:07:30,125 Então, onde é sua casa exatamente? 93 00:07:30,625 --> 00:07:34,833 E, o que é você? Tipo, como devo te chamar? O que somos nós? 94 00:07:36,833 --> 00:07:42,500 Na nossa dimensão, a dimensão Noor, somos conhecidos como Clandestinos. 95 00:07:43,000 --> 00:07:49,875 E o que somos, já fomos chamados de Ajnabi, Majnoon, Invisíveis... 96 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 A lista é grande. 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Mas geralmente nos chamam mais de Djinn. 98 00:07:56,916 --> 00:07:58,375 Me desculpe, mas você falou Djinn? 99 00:08:03,666 --> 00:08:05,750 Cara, eu tive a noite mais maluca de toda... 100 00:08:05,833 --> 00:08:09,375 Não é certo mandar mensagem dizendo: "Estou viva" e sumir por oito horas. 101 00:08:09,500 --> 00:08:12,458 A polícia apareceu e todo mundo estava perguntando pela Luz da Noite... 102 00:08:12,541 --> 00:08:14,916 Polícia? Eles mandaram drones? Fui perseguida por drones. 103 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 E também, queremos desencanar desse nome Luz da Noite. 104 00:08:17,500 --> 00:08:19,625 -Do que é que você está falando? -O nome é ruim. 105 00:08:19,708 --> 00:08:23,541 -Parece que é para crianças de cinco anos. -Kamala, foco. 106 00:08:24,916 --> 00:08:27,625 -Eu sou uma Djinn. -E tônica? 107 00:08:30,958 --> 00:08:35,875 Descobri o que eu sou, e não sou uma Asgardiana ou uma alien, 108 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 nem nada legal assim. 109 00:08:38,458 --> 00:08:40,958 Eu sou o meu maior pesadelo de infância. 110 00:08:42,250 --> 00:08:45,291 Tipo, tem histórias de fantasmas e tem histórias de Djinn. 111 00:08:45,375 --> 00:08:47,875 E as histórias de Djinn são piores por que são de verdade. 112 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Onde descobriu tanta informação? 113 00:08:50,875 --> 00:08:55,250 Tem esse grupo de pessoas que são Djinn e me salvaram dos drones na noite passada. 114 00:08:56,375 --> 00:09:01,833 Eles se chamam de Clandestinos. E o Kamran faz parte desse grupo. 115 00:09:03,583 --> 00:09:06,250 Não falei que tinha alguma coisa errada com aquele cara? 116 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 Eles são legais, 117 00:09:07,541 --> 00:09:10,833 mas me disseram coisas sobre o bracelete, meus poderes 118 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 e minha bisavó Aisha. 119 00:09:13,083 --> 00:09:16,916 Então, é um progresso. E outra coisa, precisam da minha ajuda e preciso da sua. 120 00:09:20,666 --> 00:09:24,208 Imaginei. Está bem, claro. Eu acho. Por que não? 121 00:09:24,291 --> 00:09:28,625 Só não sei como posso ajudar um grupo de fantasmas 122 00:09:29,416 --> 00:09:32,791 e o filho sem sal deles. Preciso de mais informação que isso. 123 00:09:32,875 --> 00:09:36,041 E eu vou te contar tudo, está bem? Só, primeiro... 124 00:09:37,083 --> 00:09:40,708 Você é bom de matemática. Sabe algo sobre viagem interdimensional 125 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 assim, de cabeça? 126 00:09:43,333 --> 00:09:47,458 Especificamente para a dimensão Noor? Se escreve N-O-O... 127 00:09:47,541 --> 00:09:51,125 Na verdade, isso me lembra de um estudo que eu li. Acho que do dr. Eric Selvig. 128 00:09:51,208 --> 00:09:54,916 Perfeito. Pode reler o estudo? Tenho que pegar uns negócios para o mehndi. 129 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Antes de você ir... 130 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Você viralizou. 131 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 O quê? 132 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 -Algum problema, senhora? -Agente, na verdade. 133 00:10:18,583 --> 00:10:21,125 Departamento de controle de danos. 134 00:10:21,666 --> 00:10:26,083 Recebemos um relato de um indivíduo aprimorado não identificado 135 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 operando desta mesquita. 136 00:10:27,916 --> 00:10:31,500 Operando? Daqui? Acredito que não, senhora. 137 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 Mas se conhecer alguém que saiba voar, por favor mande-o pra cá. 138 00:10:35,958 --> 00:10:38,041 Estou procurando alguém para limpar as calhas. 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,041 Espalhem-se. Façam uma busca. 140 00:10:41,125 --> 00:10:44,375 Não sem a nossa permissão. Não tem autoridade legal aqui. 141 00:10:45,125 --> 00:10:49,250 -Como é que é? -Nakia Bahadir, do conselho da mesquita. 142 00:10:49,416 --> 00:10:51,458 Ainda falta contar alguns votos. 143 00:10:51,625 --> 00:10:54,958 Está bem, sou candidata, mas as pesquisas estão boas. 144 00:10:55,291 --> 00:10:58,666 De Acordo com as leis do nosso país, nenhum oficial pode 145 00:10:58,750 --> 00:11:01,000 entrar em uma propriedade privada sem mandado de busca. 146 00:11:01,791 --> 00:11:04,791 É? E você estudou as leis onde, no primário? 147 00:11:04,916 --> 00:11:06,625 Vendo Lei e Ordem e sei que estou certa. 148 00:11:07,833 --> 00:11:12,875 Este é um assunto muito sério. Acho que seria do interesse de vocês cooperar. 149 00:11:13,250 --> 00:11:15,583 Sério porque procura uma pessoa que é aprimorada 150 00:11:15,666 --> 00:11:17,708 ou porque ela foi vista em uma mesquita, senhora? 151 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 Por favor. Retorne quando tiver um mandado. 152 00:11:22,416 --> 00:11:26,875 Com licença, senhora agente. Da próxima vez, tire os seus sapatos. 153 00:11:46,916 --> 00:11:48,250 olá 154 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 Oi. 155 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 É sobre a aula de dança? Se você se esforçar pode chegar no meu nível. 156 00:12:02,541 --> 00:12:05,333 -Até parece, eu sou fenomenal. -Um dia você chega lá. 157 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 O que está pegando, Naks? 158 00:12:11,666 --> 00:12:15,500 -Nada. Está tudo bem. -Isso foi convincente. 159 00:12:20,708 --> 00:12:23,125 Na verdade queria falar com você sobre uma coisa. 160 00:12:23,208 --> 00:12:24,625 -É ela. -O quê? 161 00:12:24,708 --> 00:12:28,541 Luz da Noite. Que aliás é um nome bem idiota. 162 00:12:28,916 --> 00:12:29,750 Concordo. 163 00:12:30,833 --> 00:12:34,166 Sabia que o controle de danos, uma agência armada do governo, 164 00:12:34,250 --> 00:12:35,458 foi até a mesquita hoje? 165 00:12:35,541 --> 00:12:36,375 O quê? 166 00:12:36,458 --> 00:12:38,750 Invadiram achando que tínhamos algo com ela, 167 00:12:38,833 --> 00:12:41,000 como se precisássemos de mais um alvo nas costas. 168 00:12:41,208 --> 00:12:43,875 Ela nem sabe que existimos e se sabe, não está nem aí para nós. 169 00:12:43,958 --> 00:12:47,750 -Controle de danos? O que queriam? -Eu não sei. 170 00:12:47,833 --> 00:12:50,791 Eles queriam que a entregássemos ou algo assim. 171 00:12:51,291 --> 00:12:55,625 Aquela história do muçulmano bom e do ruim, a mesma rotina de autovigilância. 172 00:12:57,541 --> 00:13:00,833 Acabou arruinando a reunião do resultado da eleição, 173 00:13:02,208 --> 00:13:06,583 onde eu, parte do conselho, 174 00:13:08,583 --> 00:13:11,458 entrei para o conselho. 175 00:13:15,583 --> 00:13:16,416 Kamala. 176 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 -Espere. Você disse que ganhou? -Talvez. 177 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 -Mina. -Mina. 178 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 Obrigada. 179 00:13:32,041 --> 00:13:34,125 Vamos nos trocar para o mehndi. 180 00:13:38,500 --> 00:13:41,708 Kamala, essa gente toda é da sua família? 181 00:13:44,208 --> 00:13:48,208 É. Somos paquistaneses. É sempre desse jeito. 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Estou vendo. 183 00:13:51,250 --> 00:13:55,416 Tia Shirin, fiquei feliz que a senhora veio. 184 00:13:56,208 --> 00:14:01,708 Pelos amigos, quem não faria um voo de vinte e oito horas com quatro conexões? 185 00:14:02,625 --> 00:14:05,625 A senhora é muito mais do que uma amiga, isso eu garanto. 186 00:14:05,791 --> 00:14:11,250 Beta, fiquei muito triste quando soube que a Sana não poderia vir. 187 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 Deve ser difícil não ter a sua mãe aqui para celebrar com vocês. 188 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Isso já é típico. 189 00:14:19,166 --> 00:14:22,458 Ela não veio para o meu casamento. Por que viria para o do meu filho? 190 00:14:22,583 --> 00:14:28,333 Bem, pelo menos eu vim e provavelmente é melhor assim. Menos drama. 191 00:14:28,416 --> 00:14:29,250 Sim. 192 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 Mães e filhas, é uma luta eterna. 193 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 É melhor que você não dê nenhum trabalho para sua mãe. 194 00:14:37,541 --> 00:14:42,708 -Eu? Não. Nem sonharia com isso. -Que trabalho. Não, ela não dá trabalho. 195 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 Não. Ela é um anjo perfeito. 196 00:14:56,083 --> 00:14:57,291 Piada boa, pessoal. 197 00:14:57,541 --> 00:15:01,666 Hilário, mas deviam ter escondido um par de sapatos 198 00:15:01,750 --> 00:15:03,166 e não todos eles. 199 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 -Não teve graça. -Teve sim. É engraçado. 200 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Ei, Sheikh Abdullah, está tudo bem? 201 00:15:10,041 --> 00:15:13,875 Soube que o FBI veio e o acusou de ser o Maluco do Minarete. 202 00:15:14,541 --> 00:15:19,583 Não. Eram do controle de danos e vieram bisbilhotar nossa Masjid. Nada demais. 203 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 E pareciam saber alguma coisa a respeito dela? 204 00:15:22,291 --> 00:15:27,166 O mesmo que nós sabemos. Que ela é marrom, provavelmente uma jovem muçulmana. 205 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Eles não pareciam estar felizes com isso. 206 00:15:30,875 --> 00:15:34,125 O problema que essa menina está causando, a mãe dela devia se envergonhar. 207 00:15:34,708 --> 00:15:37,125 Kamala, o Bruno veio mais cedo. 208 00:15:37,416 --> 00:15:41,041 Ele disse que não podia mudar o turno dele mas deixou essa caixa para você. 209 00:15:47,208 --> 00:15:50,541 Isso aí, é só... Muito bom. Olha, você pegou o jeito. 210 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Ótimo. Muito bom. 211 00:16:02,750 --> 00:16:04,791 A festa é lá dentro. 212 00:16:04,875 --> 00:16:07,416 O que faz aqui fora sozinha? 213 00:16:09,583 --> 00:16:15,125 O senhor concorda com eles? Sobre nossa nova vizinha mascarada? 214 00:16:17,041 --> 00:16:17,958 E você? 215 00:16:19,125 --> 00:16:22,875 Só achei que seria legal ter uma super heroína lutando por nós. 216 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 Mas, eu não sei, talvez ela só esteja piorando as coisas. 217 00:16:29,416 --> 00:16:31,708 O garoto que quase caiu do minarete não concorda. 218 00:16:34,166 --> 00:16:39,250 Certo, mas como ela faz para convencer todo mundo de que ela é boa? 219 00:16:40,291 --> 00:16:44,000 Não importa ser bom ou não, Kamala. 220 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 Importa fazer o bem. 221 00:17:21,125 --> 00:17:22,375 CIRCULO Q 222 00:17:22,458 --> 00:17:24,333 Prontinho. Boa noite, cara. 223 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 -Oi, Bruno. -Oi. 224 00:17:34,625 --> 00:17:35,958 Você perdeu uma festona. 225 00:17:39,875 --> 00:17:43,791 -É, é. Como o senhor está? -Pode guardar um segredo? 226 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 Torta de Cereja 227 00:17:50,166 --> 00:17:53,458 A Muneeba me proíbe de comer isso. Mas, ei, olhe só. 228 00:17:53,541 --> 00:17:58,791 Sabe, tem alguma coisa nessa artificialidade. 229 00:17:59,708 --> 00:18:03,458 -Não consigo resistir. -Pode ficar tranquilo, senhor Khan. 230 00:18:07,125 --> 00:18:09,458 É para o trabalho de Estudos Culturais. 231 00:18:10,208 --> 00:18:11,833 -Os Djinn? -É. 232 00:18:12,208 --> 00:18:14,666 -Deixa eu dar uma olhada. -Não, na real... Estou bem. 233 00:18:14,791 --> 00:18:17,500 Deixe, por favor. Vamos. Ei. 234 00:18:18,791 --> 00:18:20,083 Está escrito em Urdu. 235 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 Escuta, posso te ajudar com isso. Deixa eu te ajudar. 236 00:18:24,416 --> 00:18:25,833 Certo, o que temos aqui? 237 00:18:26,833 --> 00:18:31,083 "Seres sobrenaturais do folclore pré islâmico, 238 00:18:31,708 --> 00:18:36,041 "os Djinn, possuem muitos nomes em inúmeras culturas. 239 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 "Alguns os chamam de gênios. E outros de demônios. 240 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 "A lenda diz que um grupo de Djinn 241 00:18:46,625 --> 00:18:53,041 "foi exilado de seu mundo natal e amaldiçoado a viver preso no nosso mundo. 242 00:18:53,958 --> 00:18:55,791 "Eles vivem nas sombras, 243 00:18:56,125 --> 00:18:59,708 "procurando a chave que os ajudará a voltar para casa. 244 00:19:00,666 --> 00:19:06,541 "Mas para derrubar uma barreira tão antiga um poder primordial será necessário." 245 00:19:08,791 --> 00:19:09,750 Interessante. 246 00:19:12,791 --> 00:19:16,041 Nunca ouvi essa antes. Até mais, Bruno. 247 00:19:16,958 --> 00:19:18,500 -Boa noite, senhor Khan. -Sim. 248 00:19:23,416 --> 00:19:27,208 Então, peguei todos os dados dos nossos testes e fiz uma simulação. 249 00:19:27,708 --> 00:19:28,875 Tudo bem com o seu joelho? 250 00:19:29,375 --> 00:19:31,041 Sabe quando você bate num drone, 251 00:19:31,125 --> 00:19:33,208 cai de um caminhão e começa a sentir dor depois? 252 00:19:33,291 --> 00:19:35,833 Sério, lembra daquele estudo que eu estava falando? 253 00:19:35,916 --> 00:19:38,083 Teoricamente é possível. 254 00:19:38,250 --> 00:19:40,625 Certamente é possível fazer uma viagem interdimensional, 255 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 mas precisaria da energia do sol, o que é muito. 256 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 Mas, eu percebi que todos esses problemas teóricos 257 00:19:47,083 --> 00:19:48,541 atenuam as margens de erro. 258 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 E se precisaria da energia do sol, 259 00:19:50,458 --> 00:19:52,583 pensa no quão grande a margem de erro teria que ser. 260 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 De novo, agora como se tivesse uma vida social. E valendo. 261 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 Se os ajuda a irem para casa, as coisas podem fazer bum. 262 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 -Podem? -Kamala. 263 00:20:07,000 --> 00:20:10,541 -Podem. Tem uma chance. -Kamala. 264 00:20:10,625 --> 00:20:12,541 Podem. Então, tem uma chance. 265 00:20:13,250 --> 00:20:15,666 Está bem. Acho que ganhei esse bracelete por um motivo. 266 00:20:17,625 --> 00:20:21,750 Tipo, é óbvio que não posso ser a super heroína. 267 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 Eu não sei. 268 00:20:27,041 --> 00:20:28,791 Talvez eu tenha que fazer isso. 269 00:20:28,875 --> 00:20:30,750 Alguma coisa boa. 270 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Eu entrei na Caltech. 271 00:20:35,000 --> 00:20:39,833 O quê? Que incrível. Não sabia que isso tinha rolado. 272 00:20:39,916 --> 00:20:43,833 Rolou. Eu acho que eu preciso ir. 273 00:20:45,041 --> 00:20:47,166 Mas não posso ir embora sem saber que você... 274 00:20:48,875 --> 00:20:50,791 Sem saber que está tudo bem. 275 00:20:52,291 --> 00:20:55,708 -Por que não falou antes? -Achei que estava ocupada. 276 00:21:00,083 --> 00:21:03,166 Kamala, se quer ajudar essas pessoas, eu te ajudo a ajudá-las. 277 00:21:03,291 --> 00:21:05,458 Vou fazer a pesquisa, vou te ajudar a entender tudo. 278 00:21:05,541 --> 00:21:09,125 Mas é que neste momento, hoje, 279 00:21:11,458 --> 00:21:13,458 eu não vejo uma maneira segura de fazer isso. 280 00:21:15,208 --> 00:21:16,500 A Carol Danvers não ia esperar. 281 00:21:17,375 --> 00:21:20,083 Ela daria um soco no espaço e no tempo para ajudá-los agora. 282 00:21:20,166 --> 00:21:22,416 E daí a Carol Danvers seria descuidada. 283 00:21:24,333 --> 00:21:26,500 Pode não ser tão ruim você não ser ela. 284 00:21:32,000 --> 00:21:36,625 -Mala. Ei, o que aconteceu? -Eu caí da minha bicicleta. 285 00:21:39,500 --> 00:21:43,000 Sente aí. Deixa eu ver o que podemos fazer. 286 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Ammi? 287 00:21:54,208 --> 00:21:56,625 Você já sentiu que estava lutando contra todo o mundo? 288 00:21:57,708 --> 00:22:00,541 Que queria tanto uma coisa e daí ela acontece, 289 00:22:00,625 --> 00:22:03,750 mas, na verdade, não é tão incrível quanto você imaginava. 290 00:22:05,583 --> 00:22:09,916 Na verdade, sim. A américa era a minha montanha. 291 00:22:10,666 --> 00:22:15,000 Seu pai e eu sonhávamos tanto em vir para cá 292 00:22:15,375 --> 00:22:18,333 e quando viemos foi tão difícil. 293 00:22:20,583 --> 00:22:23,666 Ele trabalhava tanto e ganhava tão pouco 294 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 e o Aamir mal tinha saído das fraldas. 295 00:22:26,833 --> 00:22:28,750 Meu inglês não era muito bom. 296 00:22:31,375 --> 00:22:34,583 Acho que eu nunca me senti tão sozinha em toda minha vida. 297 00:22:35,333 --> 00:22:39,166 -O que a senhora fez? -Eu encontrei a mesquita. 298 00:22:40,166 --> 00:22:43,708 Encontrei a tia Ruby e a Humaira 299 00:22:44,291 --> 00:22:49,208 e encontrei minha família 300 00:22:50,625 --> 00:22:52,000 e deixei que me amassem. 301 00:22:53,875 --> 00:22:56,125 Kamala, me escute. 302 00:22:56,583 --> 00:23:01,250 Não importa a montanha que vai enfrentar, não tem que fazer isso sozinha. 303 00:23:13,291 --> 00:23:15,375 Está tudo bem. Está tudo bem. 304 00:23:17,916 --> 00:23:19,833 Se anime. Vamos. 305 00:23:20,625 --> 00:23:23,666 Sabe por quê? O Aamir vai se casar. 306 00:23:24,750 --> 00:23:27,041 É. Quem diria que isso ia acontecer? 307 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 Quem diria? 308 00:23:35,125 --> 00:23:41,000 KAMALA - Oi. Quero ajudar mas pode ser perigoso. 309 00:23:41,083 --> 00:23:44,458 Preciso de mais tempo. 310 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 KAMRAN Foque no casamento... 311 00:23:49,125 --> 00:23:52,125 Nós vamos dar um jeito. 312 00:24:07,916 --> 00:24:09,291 Pode vestir, beta. 313 00:24:22,291 --> 00:24:25,666 -US $732. -O que é isso? 314 00:24:27,583 --> 00:24:34,583 Todo dinheiro que eu tenho na minha conta no banco. US $732,49. 315 00:24:36,916 --> 00:24:39,541 Estou surpreso que tenha tanto. 316 00:24:41,250 --> 00:24:42,750 Bom, não é hora de se preocupar. 317 00:24:43,250 --> 00:24:45,125 Vai achar seu caminho depois da pós-graduação. 318 00:24:49,125 --> 00:24:49,958 Olhe. 319 00:24:52,500 --> 00:24:56,291 O homem tem uma escolha fundamental na vida. 320 00:24:56,375 --> 00:24:59,125 Viver com medo ou com amor. 321 00:25:00,208 --> 00:25:06,458 O homem que escolhe o amor escolhe o joonoon. 322 00:25:07,833 --> 00:25:12,458 A paixão. Ele escolhe a fé, a coragem. 323 00:25:13,875 --> 00:25:16,958 Você usa a shalwar kameez todos os dias na rua. 324 00:25:17,166 --> 00:25:19,875 Está prestes a ficar diante de Deus 325 00:25:19,958 --> 00:25:23,000 e de sua família e se comprometer com o amor da sua vida. 326 00:25:24,708 --> 00:25:26,291 Você é corajoso, meu filho. 327 00:25:28,458 --> 00:25:31,375 Porque você escolheu a família. 328 00:25:37,041 --> 00:25:41,916 E o homem que escolhe a família nunca está sozinho. 329 00:25:45,916 --> 00:25:51,458 Nunca vi um casal que estivesse tão certo de seu amor como este que está aqui. 330 00:25:53,666 --> 00:25:57,625 -Você aceita Aamir Khan como o seu marido? -Aceito. 331 00:25:57,791 --> 00:26:02,333 -Você aceita Aamir Khan como o seu marido? -Aceito. 332 00:26:02,500 --> 00:26:07,458 -Você aceita Aamir Khan como o seu marido? -Aceito. 333 00:26:09,708 --> 00:26:12,125 Você aceita Tyesha Hillman como sua esposa? 334 00:26:12,208 --> 00:26:13,083 Pode crer. Demorou. 335 00:26:15,166 --> 00:26:17,625 Você aceita Tyesha Hillman como sua esposa? 336 00:26:18,166 --> 00:26:19,041 Eu aceito. 337 00:26:19,958 --> 00:26:21,958 Você aceita Tyesha Hillman como sua esposa? 338 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 Eu aceito. 339 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Vocês agora são marido e mulher. 340 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 Mãe, você viu o meu telefone? 341 00:26:46,958 --> 00:26:48,291 Você não ia falar para mim. 342 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 Eu ia falar sim. Ela só precisa de mais tempo. 343 00:26:51,250 --> 00:26:52,583 Nós não temos mais tempo. 344 00:26:53,750 --> 00:26:56,125 Parece ser perigoso se não fizermos direito. 345 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 É claro que é perigoso. Por que acha que não seria? 346 00:27:00,625 --> 00:27:06,541 O quê? Você sabia? E pediu para a Kamala fazer mesmo assim? 347 00:27:06,625 --> 00:27:08,791 Este lugar nunca será o nosso lar. 348 00:27:08,875 --> 00:27:10,625 Nós a faremos nos ajudar. 349 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 Eu não vou mais pedir. 350 00:27:27,458 --> 00:27:29,916 Mas qual a razão de fazer isso? 351 00:27:30,583 --> 00:27:32,666 Isso traz força para o casamento 352 00:27:32,750 --> 00:27:35,041 então toda vez que eles batem se tornam mais próximos. 353 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 -E é verdade? -Quem sabe? 354 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Na real, acho divertido, não é? 355 00:27:40,041 --> 00:27:41,875 Parece que as tias prenderam o Bruno. 356 00:27:42,291 --> 00:27:45,291 E agora, uma apresentação muito especial para o noivo e a noiva. 357 00:27:45,375 --> 00:27:48,041 Preciso ir. Está na hora. 358 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 Está bem. 359 00:28:19,541 --> 00:28:20,375 Gabe! 360 00:28:29,791 --> 00:28:30,625 É! 361 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Ai, meu Deus. 362 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 -Ela vai cair. -Ela não está gostando. 363 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 Está bem. 364 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 O quê? 365 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 Nós somos o Brown Jovi. 366 00:29:46,958 --> 00:29:51,958 E agora também fazemos Eid, Diwali e bar mitzvas, 367 00:29:52,041 --> 00:29:55,208 Bailes de Debutantes e quinceañeras. 368 00:29:55,291 --> 00:29:57,541 O Brown Jovi faz de tudo. 369 00:29:57,625 --> 00:30:00,416 Agora vamos desacelerar. 370 00:30:03,166 --> 00:30:04,500 Quer dançar? 371 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 Claro. 372 00:30:10,875 --> 00:30:15,166 Kamala. Podemos falar? 373 00:30:15,875 --> 00:30:17,625 -Temos que falar em particular. -Não, não. 374 00:30:19,333 --> 00:30:21,541 Você está em perigo e toda a sua família também. 375 00:30:21,708 --> 00:30:23,416 -Eu vim te avisar. -O quê? 376 00:30:23,583 --> 00:30:26,291 Olha, achei que eles escutariam a razão. Não percebi que... 377 00:30:26,708 --> 00:30:28,625 -Não está segura. Ninguém aqui está. -O quê? 378 00:30:29,041 --> 00:30:30,166 Estão vindo atrás de você. 379 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 Eles foram tão legais comigo. Posso ir falar com eles. 380 00:30:32,666 --> 00:30:33,916 Não estão aqui para falar. 381 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 Vão matar todo mundo. Vocês têm que sair daqui. 382 00:30:36,291 --> 00:30:40,291 -Ei, acho melhor você ir. -Na boa, dá licença, Brian. 383 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 Essa briga não é sua. 384 00:30:41,458 --> 00:30:44,000 Quando a minha mãe quer algo nada fica no caminho dela. 385 00:30:44,083 --> 00:30:46,750 -Kamran, minha família toda está aqui. -Eu tentei te ligar. 386 00:30:50,208 --> 00:30:51,791 Kamala, todo mundo vai morrer. 387 00:30:53,833 --> 00:30:57,791 -Eu vou distrai-los. -Como? Isso não é fácil demais? 388 00:30:58,083 --> 00:30:59,458 Vamos tentar os clássicos, não é? 389 00:31:03,916 --> 00:31:05,458 Temos que tirar todo mundo daqui. 390 00:31:06,916 --> 00:31:07,833 Vai. 391 00:31:11,791 --> 00:31:13,666 Tem um incêndio. Ei, vocês têm que sair. 392 00:31:13,791 --> 00:31:16,791 Vamos lá, vamos lá, todo mundo. Vai, vai, vai. Isso, isso. 393 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Tem um incêndio. Eu sinto muito. 394 00:31:19,166 --> 00:31:21,083 -Fogo? -Tenho que pegar o dinheiro. 395 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 Aamir, vamos! 396 00:31:23,208 --> 00:31:26,750 -Vamos. Tyesha, vamos. Vamos! -Por favor, mãe. 397 00:31:28,250 --> 00:31:29,875 Não entre no meu caminho. 398 00:31:33,708 --> 00:31:36,541 Rápido e em segurança. Toda a parte de trás já está quase livre. 399 00:31:36,833 --> 00:31:38,083 Com licença, senhor. Preciso... 400 00:31:53,666 --> 00:31:57,333 PELA SUA SEGURANÇA!! Se você NÃO trabalha na cozinha NÃO ENTRE!! 401 00:31:57,416 --> 00:31:59,041 Todo mundo tem que sair daqui, agora. 402 00:32:09,666 --> 00:32:11,708 Sem chance nenhuma. Não. 403 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 Não podemos conversar? 404 00:32:47,875 --> 00:32:51,916 Meus parabéns. Pelo menos você está muito linda. 405 00:32:52,791 --> 00:32:54,833 -Você também. -Obrigada. 406 00:32:57,666 --> 00:33:01,208 A Kamala que acionou o alarme. Eu vi com os meus próprios olhos. 407 00:33:01,291 --> 00:33:02,708 O quê? Você não enxerga nada. 408 00:33:02,791 --> 00:33:04,708 Sabiam que a habilitação dela foi revogada? 409 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 Pois eu vi. 410 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Não adianta resistir agora. 411 00:33:19,166 --> 00:33:23,541 Esse bracelete é destinado a algo maior que você. 412 00:33:23,625 --> 00:33:26,333 Não seja egoísta, Kamala. 413 00:33:32,166 --> 00:33:33,916 Bruno, cadê a Kamala? 414 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Está tudo bem? Eles não nos deixaram voltar. 415 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 O que está acontecendo? 416 00:34:20,208 --> 00:34:24,958 Nos ajude a ir para casa e tudo vai terminar. 417 00:35:42,083 --> 00:35:43,000 Bruno! 418 00:35:57,833 --> 00:35:58,875 Deixe ele em paz! 419 00:36:08,541 --> 00:36:10,708 Bruno, ei. Você está bem? 420 00:36:14,000 --> 00:36:17,416 -Tire o Brian daqui. -Ele está errando meu nome de propósito. 421 00:36:32,000 --> 00:36:32,833 Vamos. 422 00:36:40,291 --> 00:36:42,041 Vai. Vamos. 423 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Para onde é que vocês vão? 424 00:37:00,416 --> 00:37:01,708 Não tem para onde fugir. 425 00:37:02,666 --> 00:37:03,666 -Você está bem? -Sim. 426 00:37:14,250 --> 00:37:16,666 Por que está fazendo isso? Disse que ia me proteger. 427 00:37:16,750 --> 00:37:18,541 Por que deveria proteger aqueles que me traíram? 428 00:37:36,458 --> 00:37:38,166 Agentes federais! Mãos para cima! 429 00:37:39,708 --> 00:37:41,583 Eu disse, parados! Não se mexam! 430 00:37:42,333 --> 00:37:45,125 -Para a porta dos fundos, agora! -No chão! No chão! 431 00:37:45,708 --> 00:37:47,791 -Tenho uma mulher detida. -Eu fico com ela! Vai! 432 00:37:47,875 --> 00:37:48,833 Vai! 433 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 Recuem! Recuem! 434 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Tenho um pronto! 435 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Você! Parada! 436 00:37:55,125 --> 00:37:56,916 Vamos! Vai, vai, vai. 437 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 -Para cima! -Acabe com essa! 438 00:38:10,083 --> 00:38:12,125 -Kamala? -Nakia. 439 00:38:13,083 --> 00:38:15,666 O que foi isso? 440 00:38:17,500 --> 00:38:18,416 Eu sinto muito. 441 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Então era você? 442 00:38:23,750 --> 00:38:26,125 Era você esse tempo todo e não me disse nada? 443 00:38:26,208 --> 00:38:29,041 Kamala, você tem que ir. Eles estão atrás de você. 444 00:38:29,125 --> 00:38:31,625 -Não, espere! Espere! -Não, não, não. 445 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 -A Nakia vai tomar conta de mim. -Espere. Não. 446 00:38:33,833 --> 00:38:34,666 Só vai. 447 00:38:36,291 --> 00:38:37,166 Deixou isso cair. 448 00:38:37,958 --> 00:38:40,166 Eu vou explicar tudo depois. Eu juro. 449 00:38:42,250 --> 00:38:44,208 -O que aconteceu? -Vou explicar tudo. Tudo bem. 450 00:38:44,291 --> 00:38:46,041 -Mas você está bem? -Não, eu não estou bem. 451 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 Kamala. Graças a Deus. 452 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Onde você estava? 453 00:38:56,583 --> 00:38:58,541 Você acionou o alarme? 454 00:38:59,541 --> 00:39:02,458 Quem eram aquelas pessoas que estavam com você? Elas foram presas. 455 00:39:03,083 --> 00:39:05,000 Pode dizer exatamente o que aconteceu? 456 00:39:07,750 --> 00:39:12,000 Kamala, por favor. É só ser honesta conosco. 457 00:39:12,916 --> 00:39:15,750 Você é nossa filha. Queremos ajudar. 458 00:39:16,666 --> 00:39:19,916 Mas não podemos se não souber o que está acontecendo com você. 459 00:39:24,416 --> 00:39:28,958 É que eu... Não consigo. Está bem? 460 00:39:57,708 --> 00:39:58,583 Chamada de Vídeo Nani 461 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 -Oi, Nani. -Alô, Kamala? 462 00:40:04,833 --> 00:40:07,291 -Posso te ligar depois? -Você tem que vir até Karachi. 463 00:40:07,375 --> 00:40:11,166 O quê? Ammi nunca me deixaria ir. 464 00:40:11,375 --> 00:40:13,083 As duas têm que vir. 465 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 Está bem, Nani, será que podemos... Eu posso te ligar amanhã? 466 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 Mas você viu? 467 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 -Vi o quê? -Viu o trem, beta? 468 00:40:25,250 --> 00:40:28,125 -Como é que você sabe disso? -Porque eu vi também. 469 00:40:28,416 --> 00:40:30,083 É por isso que tem que vir. 470 00:40:30,166 --> 00:40:32,083 Você tem que vir para Karachi. 471 00:40:32,250 --> 00:40:35,000 Espere. Nani? Nani? 472 00:40:48,875 --> 00:40:51,333 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 473 00:42:15,458 --> 00:42:17,583 MARVEL STUDIOS APRESENTA 474 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 Legendas: Marya Bravo