1
00:00:01,666 --> 00:00:03,875
En tonårstjej på AvengerCon.
2
00:00:05,708 --> 00:00:07,125
DETTA HAR HÄNT...
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,625
Det verkar som
att din kraft kommer inifrån dig.
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,708
Armbandet låste upp det övermänskliga.
5
00:00:11,791 --> 00:00:15,875
Armbandet tillhörde min mamma, Aisha.
6
00:00:15,958 --> 00:00:19,625
-Vad hände med Sanas mamma?
-Hon försvann den natten.
7
00:00:19,708 --> 00:00:22,291
Vet du vad som hände
med gammelmormor? Aisha?
8
00:00:22,416 --> 00:00:23,750
Var hörde du det namnet?
9
00:00:23,833 --> 00:00:26,583
Ska jag släcka
eller är du rädd för djinnen?
10
00:00:26,708 --> 00:00:27,625
Jag är inte 12.
11
00:00:27,708 --> 00:00:30,833
Du kom in. Intensivprogrammet på Caltech.
12
00:00:30,916 --> 00:00:32,958
Men det är i Kalifornien.
13
00:00:33,041 --> 00:00:34,791
En till superhjältekatastrof,
14
00:00:34,875 --> 00:00:37,958
och hon sitter där
och skryter om lågpris-Captain Marvel.
15
00:00:38,041 --> 00:00:41,125
Och sen försökte
den förbättrade individen döda dig?
16
00:00:41,458 --> 00:00:44,083
Hon försökte inte döda mig.
Hon räddade mitt liv.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,833
Hjälp mig, nån!
18
00:00:46,916 --> 00:00:50,041
Mörkhyade tjejer
från Jersey City räddar inte världen.
19
00:00:50,125 --> 00:00:51,250
Det är Nattljus.
20
00:00:53,416 --> 00:00:56,875
Sök igenom alla tempel,
kulturhus och moskéer.
21
00:01:00,416 --> 00:01:01,583
-Hoppa in.
-Kamran?
22
00:01:01,791 --> 00:01:04,583
Jag har väntat väldigt länge
på att få träffa dig.
23
00:01:04,666 --> 00:01:05,916
Det här är min mamma.
24
00:01:46,625 --> 00:01:50,416
BRITTISK OCKUPERADE INDIEN, 1942
25
00:02:14,875 --> 00:02:18,708
Fariha, Saleem, jag hittade det.
Jag hittade armbandet.
26
00:02:26,916 --> 00:02:28,958
Är det oroande att armen är avhuggen?
27
00:02:30,333 --> 00:02:32,625
Hörde du vad mannen från templet sa?
28
00:02:33,250 --> 00:02:34,916
Han sa att vi behövde två.
29
00:02:37,875 --> 00:02:39,250
Får jag se det.
30
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Var är det andra?
31
00:02:56,583 --> 00:03:00,416
Jag sa ju det. Britterna har säkert
plundrat stället två gånger om.
32
00:03:00,541 --> 00:03:02,958
Vad gör du här? Du kan inte vara här.
33
00:03:03,041 --> 00:03:04,916
-Det här får duga.
-Vi skjuter.
34
00:03:06,041 --> 00:03:09,166
-På order av kronan, stå till.
-Han får inte komma undan.
35
00:03:09,250 --> 00:03:10,833
Gå. Se till Aadam.
36
00:03:11,500 --> 00:03:14,208
Najma, det är den brittiska armén.
Vi har inte tid.
37
00:03:14,958 --> 00:03:17,500
Vi vet inte om ett armband räcker, Aisha.
38
00:03:17,833 --> 00:03:19,291
Fariha! Saleem! Hitåt!
39
00:03:19,375 --> 00:03:22,041
De tänker förstöra grottan.
De sätter eld på den.
40
00:03:22,125 --> 00:03:25,833
Om det finns minsta chans att armbandet
kan ta hem oss, måste vi försöka.
41
00:03:39,083 --> 00:03:40,416
Såg du det?
42
00:03:49,541 --> 00:03:52,000
Vi kan inte låta dem få tag i armbandet.
43
00:03:52,416 --> 00:03:54,875
Gå ditåt. Jag går och ser till de andra.
44
00:03:56,583 --> 00:03:57,916
Okej? Det är okej.
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,333
Vi ses snart.
46
00:04:02,000 --> 00:04:03,375
-Jag lovar.
-Gå.
47
00:04:10,291 --> 00:04:14,291
Vi har flytt tillsammans sen dess.
Vad gäller din gammelmormor Aisha,
48
00:04:14,750 --> 00:04:16,375
såg vi henne inte mer.
49
00:04:23,125 --> 00:04:25,625
Hur kände ni henne?
50
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
Var det som...
Träffades ni i skolan eller nåt?
51
00:04:29,416 --> 00:04:35,166
Inte direkt. Aisha kom från
en annan dimension, och det gör vi också.
52
00:04:37,000 --> 00:04:41,958
-Självklart. Ja.
-Vi blev landsförvisade hit.
53
00:04:42,416 --> 00:04:46,416
Och precis när vi var nära
att hitta vägen hem skildes vi åt.
54
00:04:47,625 --> 00:04:51,458
Vi sökte efter henne,
men med allt som hände under delningen,
55
00:04:52,708 --> 00:04:57,125
antog vi att hon försvann,
som så många andra.
56
00:05:01,541 --> 00:05:02,916
Popcorn, popcorn
57
00:05:06,666 --> 00:05:09,625
Bry dig inte om honom.
Vi har varit här i 100 år
58
00:05:09,708 --> 00:05:12,708
och han har fastnat för
mänsklighetens dummaste sidor.
59
00:05:12,791 --> 00:05:13,625
Det var elakt.
60
00:05:13,708 --> 00:05:19,708
Apropå det... Ni ser väldigt bra ut
för att vara från 1940-talet.
61
00:05:20,916 --> 00:05:25,750
-Tack.
-Okej. Inte alla av oss. Grabben är 17.
62
00:05:26,166 --> 00:05:27,833
Det var ju skönt att höra.
63
00:05:30,625 --> 00:05:33,791
Du har rätt. Hon är jättesöt.
64
00:05:34,500 --> 00:05:37,333
Det sa jag aldrig.
Inte för att jag inte tycker det.
65
00:05:37,416 --> 00:05:39,958
-Det var en hemlighet.
-Vad pinsamt för dig.
66
00:05:40,041 --> 00:05:42,166
-Du gör det pinsamt.
-Vad har jag lärt dig?
67
00:05:42,250 --> 00:05:44,916
-Varför rodnar du?
-Hon pratade inte om dig.
68
00:05:45,000 --> 00:05:46,458
Nån är kär i...
69
00:05:46,541 --> 00:05:51,083
-Kom. Det är lite stökigt här.
-Det här är mitt hus.
70
00:05:51,166 --> 00:05:53,833
Har nån ens frågat om hon är hungrig?
71
00:05:53,916 --> 00:05:56,500
Tack för att du räddade mig förresten.
72
00:05:56,791 --> 00:05:59,291
Det minsta vi kan göra
är att skydda Aishas familj.
73
00:05:59,958 --> 00:06:03,250
Vi visste inte att hon hade nån
förrän du tog på armbandet
74
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
och vi kände närvaron av Noor.
75
00:06:06,791 --> 00:06:12,208
Noor? Det betyder ljus, eller hur?
Noorflickan. Nej, det låter inte bra.
76
00:06:12,333 --> 00:06:16,583
Vi har Noor inom oss också.
Det saktar ner vårt åldrande.
77
00:06:18,041 --> 00:06:21,458
Men vi kan inte utnyttja
dess fulla potential i denna dimension.
78
00:06:22,583 --> 00:06:25,333
Men eftersom du är härifrån,
kanske du kan det.
79
00:06:26,500 --> 00:06:29,458
Hur är det med Kamran?
Är inte han född här också?
80
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
Armbandet hjälper dig att låsa upp Noor.
81
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
En dag kanske nåt
kan göra detsamma för honom.
82
00:06:37,958 --> 00:06:41,666
Jag vet inte. Det har hänt
så mycket dåligt på grund av armbandet.
83
00:06:42,083 --> 00:06:45,916
Jag tappade ett barn från en byggnad.
Sen blev jag jagad av drönare.
84
00:06:46,000 --> 00:06:51,416
Jag tror faktiskt inte
att det kan komma nåt gott ur det här.
85
00:06:51,708 --> 00:06:53,083
Så klart det kan.
86
00:06:54,166 --> 00:06:57,416
Armbandet och dess syner
förde dig till mig
87
00:06:58,208 --> 00:07:00,333
och till alla dem som du hör samman med.
88
00:07:01,791 --> 00:07:05,416
De andra ser dig bara som ett barn
som klär ut sig.
89
00:07:06,041 --> 00:07:09,625
Men jag vet att du har ärvt storhet.
90
00:07:12,791 --> 00:07:14,125
Vill du ha mitt armband?
91
00:07:18,250 --> 00:07:25,041
Det var Aishas önskan att ta hem oss alla.
Och nu måste du avsluta det hon började.
92
00:07:27,416 --> 00:07:30,125
Så var exakt finns ert hem?
93
00:07:30,625 --> 00:07:34,833
Och dessutom, vad är du?
Vad ska jag kalla dig? Vad är vi för nåt?
94
00:07:36,833 --> 00:07:42,500
I vår hemdimension, Noor-dimensionen,
är vi kända som Clandestines.
95
00:07:43,000 --> 00:07:49,875
Men vad vi är, vi har kallats Ajnabi,
Majnoon, De osynliga...
96
00:07:49,958 --> 00:07:51,166
Listan är lång.
97
00:07:52,041 --> 00:07:55,041
Men oftast kallas vi för djinner.
98
00:07:56,916 --> 00:07:58,375
Ursäkta. Sa du djinner?
99
00:08:03,666 --> 00:08:05,750
Jag har haft den galnaste natten...
100
00:08:05,833 --> 00:08:09,375
Du kan inte sms:a "Jag lever"
och vara borta i åtta timmar.
101
00:08:09,500 --> 00:08:12,458
Det var galet.
Polisen kom och frågade om Nattljus...
102
00:08:12,541 --> 00:08:14,916
Skickade polisen drönare? De jagade mig.
103
00:08:15,000 --> 00:08:17,416
Och så ska vi skippa namnet Nattljus.
104
00:08:17,500 --> 00:08:19,625
-Vad menar du?
-Det är ett dåligt namn.
105
00:08:19,708 --> 00:08:23,541
-Det låter som att det är för femåringar.
-Fokusera, Kamala.
106
00:08:24,916 --> 00:08:27,625
-Jag är en djinn.
-Och tonic?
107
00:08:30,958 --> 00:08:35,875
Jag fick veta vad jag är, och det
är inte Asgardian eller utomjording,
108
00:08:36,583 --> 00:08:37,875
eller nåt annat häftigt.
109
00:08:38,458 --> 00:08:40,958
Jag är innehållet
i min barndoms mardrömmar.
110
00:08:42,250 --> 00:08:45,291
Det finns spökhistorier
och så finns det djinnhistorier.
111
00:08:45,375 --> 00:08:47,875
Djinnhistorierna är värre
för de är verkliga.
112
00:08:47,958 --> 00:08:49,875
Var har du fått veta det?
113
00:08:50,875 --> 00:08:55,250
Ett gäng djinnmänniskor räddade mig
från alla drönargrejer igår kväll.
114
00:08:56,375 --> 00:09:01,833
De kallar sig Clandestines.
Och Kamran är en av dem.
115
00:09:03,583 --> 00:09:06,250
Sa jag inte
att det var nåt konstigt med honom?
116
00:09:06,333 --> 00:09:07,416
De är snälla,
117
00:09:07,541 --> 00:09:10,833
men de berättade för mig om armbandet
och mina krafter
118
00:09:10,916 --> 00:09:13,000
och min gammelmormor Aisha.
119
00:09:13,083 --> 00:09:16,916
Det är ett framsteg. De behöver min hjälp,
så jag behöver din hjälp.
120
00:09:20,666 --> 00:09:24,208
Jag antog det. Visst, varför inte?
121
00:09:24,291 --> 00:09:28,625
Jag vet inte riktigt
hur jag kan hjälpa ett gäng spöken
122
00:09:29,416 --> 00:09:32,791
och deras alldagliga son.
Jag behöver mer information.
123
00:09:32,875 --> 00:09:36,041
Och jag ska berätta allt för dig.
Men först...
124
00:09:37,083 --> 00:09:40,708
Du är bra på matte.
Vet du nåt om interdimensionella resor,
125
00:09:40,791 --> 00:09:42,333
så där på rak arm?
126
00:09:43,333 --> 00:09:47,458
Specifikt Noor-dimensionen?
Det stavas N-O-O...
127
00:09:47,541 --> 00:09:51,125
Det påminner mig om en artikel jag läste
av dr Erik Selvig.
128
00:09:51,208 --> 00:09:54,916
Perfekt. Läs om den. Jag måste gå
och köpa lite grejer till mehndin.
129
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Innan du går...
130
00:09:58,541 --> 00:09:59,375
Du trendar.
131
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
Va?
132
00:10:15,208 --> 00:10:18,000
-Är det nåt problem, inspektören?
-Agent, faktiskt.
133
00:10:18,583 --> 00:10:21,125
Avdelningen för skadekontroll.
134
00:10:21,666 --> 00:10:26,083
Vi fick en rapport om
en oidentifierad förbättrad individ
135
00:10:26,166 --> 00:10:27,500
som opererar från moskén.
136
00:10:27,916 --> 00:10:31,500
Opererar? Härifrån?
Det tror jag inte, ma'am.
137
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
Men om du vet nån som kan flyga,
skicka dem till mig.
138
00:10:35,958 --> 00:10:38,041
Behöver nån som rensar takrännorna.
139
00:10:39,458 --> 00:10:41,041
Sök igenom lokalerna.
140
00:10:41,125 --> 00:10:44,375
Inte utan vår tillåtelse.
Du har ingen juridisk behörighet här.
141
00:10:45,125 --> 00:10:49,250
-Ursäkta?
-Nakia Bahadir, moskéstyrelseledamot.
142
00:10:49,416 --> 00:10:51,458
Vi har ännu några röster kvar att räkna.
143
00:10:51,625 --> 00:10:54,958
Okej, blivande ledamot,
men omröstningen känns säker.
144
00:10:55,291 --> 00:10:58,666
Enligt USA:s strafflag
har polisen inte tillåtelse
145
00:10:58,750 --> 00:11:00,958
att gå in här utan husrannsakningsorder.
146
00:11:01,791 --> 00:11:04,791
Jaså? Studerade du
strafflagen på morgonsamlingen?
147
00:11:05,000 --> 00:11:06,625
Law & Order, men jag har rätt.
148
00:11:07,833 --> 00:11:12,875
Detta är mycket allvarligt. Det ligger
i ert bästa intresse att samarbeta.
149
00:11:13,250 --> 00:11:15,583
Allvarligt för att
er misstänkta är förbättrad
150
00:11:15,666 --> 00:11:17,708
eller för att hon sågs i en moské?
151
00:11:17,875 --> 00:11:19,916
Kom tillbaka när ni har en order.
152
00:11:22,416 --> 00:11:26,875
Ursäkta mig, fröken agent.
Ta av er skorna nästa gång.
153
00:11:53,083 --> 00:11:54,125
Hej.
154
00:11:58,041 --> 00:12:02,166
Handlar det om dansträningen?
Med lite ansträngning når du min nivå.
155
00:12:02,541 --> 00:12:05,333
-Eller hur? Jag är fenomenal.
-Du är på god väg.
156
00:12:06,625 --> 00:12:07,750
Vad är det?
157
00:12:11,666 --> 00:12:15,500
-Ingenting. Allt är bra.
-Det var ju övertygande.
158
00:12:20,708 --> 00:12:23,125
Jag ville faktiskt prata med dig om nåt.
159
00:12:23,208 --> 00:12:24,625
-Det är hon.
-Vadå?
160
00:12:24,708 --> 00:12:28,541
Nattljus. Vilket är
ett dumt namn förresten.
161
00:12:28,916 --> 00:12:29,750
Jag håller med.
162
00:12:30,833 --> 00:12:34,166
Vet du att skadekontrollen,
en beväpnad statlig myndighet,
163
00:12:34,250 --> 00:12:35,458
kom till moskén idag?
164
00:12:35,541 --> 00:12:36,375
Va?
165
00:12:36,458 --> 00:12:38,750
De trodde att vi visste nåt om henne
166
00:12:38,833 --> 00:12:41,000
som om vi behöver
fler måltavlor på ryggen.
167
00:12:41,208 --> 00:12:43,875
Hon verkar inte bry sig om sånt.
168
00:12:43,958 --> 00:12:47,750
-Skadekontroll? Varför då? Vad ville de?
-Jag vet inte.
169
00:12:47,833 --> 00:12:50,791
De ville att vi skulle överlämna henne
eller nåt.
170
00:12:51,291 --> 00:12:55,625
Den goda muslimen mot den onda,
hela grejen med att vi övervakar varandra.
171
00:12:57,541 --> 00:13:00,833
Det förstörde vårt valresultatmöte totalt,
172
00:13:02,208 --> 00:13:06,583
där jag, en styrelseledamot
173
00:13:08,583 --> 00:13:11,458
blev styrelseledamot.
174
00:13:15,583 --> 00:13:16,416
Kamala.
175
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
-Vänta. Sa du precis att du vann?
-Kanske.
176
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
-Mannen.
-Bror.
177
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
Tack.
178
00:13:32,041 --> 00:13:34,125
Vi måste byta om till mehndin.
179
00:13:38,500 --> 00:13:41,708
Tillhör alla dessa människor
din släkt, Kamala?
180
00:13:44,208 --> 00:13:48,208
Ja. Vi är pakistanier. Vi är ganska många.
181
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Jag förstår.
182
00:13:51,250 --> 00:13:55,416
Tant Shirin, jag är så glad att du kom.
183
00:13:56,208 --> 00:14:01,708
Munee, vad är en 28-timmars flygning
med fyra byten vänner emellan?
184
00:14:02,625 --> 00:14:05,625
Du är mer än en vän, jag försäkrar dig.
185
00:14:05,791 --> 00:14:11,250
Det gör mig ont att Sana inte kunde komma.
186
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Det måste vara svårt
att din mor inte är här och firar med dig.
187
00:14:16,583 --> 00:14:17,833
Det är bara typiskt.
188
00:14:19,166 --> 00:14:22,458
Hon var inte på mitt bröllop,
så varför komma till min sons?
189
00:14:22,583 --> 00:14:28,333
Men jag är här, och det är nog bäst så.
Mindre dramatik.
190
00:14:28,416 --> 00:14:29,250
Ja.
191
00:14:29,333 --> 00:14:31,666
Mödrar och döttrar, den eviga kampen.
192
00:14:32,583 --> 00:14:36,333
Se till att inte ge
din mamma några problem.
193
00:14:37,541 --> 00:14:42,708
-Jag? Nej. Aldrig i livet.
-Inga problem. Nej, hon ger inga problem.
194
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Nej. Hon är en perfekt ängel.
195
00:14:56,083 --> 00:14:57,291
Bra skämt, allihop.
196
00:14:57,541 --> 00:15:01,666
Jättekul, men ni ska bara gömma
ett par skor,
197
00:15:01,750 --> 00:15:03,166
inte alla mina skor.
198
00:15:05,083 --> 00:15:07,500
-Inte roligt.
-Det är roligt.
199
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Sheikh Abdullah, mår du bra?
200
00:15:10,041 --> 00:15:13,875
FBI kom visst förbi och anklagade dig
för att vara minaretgalningen.
201
00:15:14,541 --> 00:15:19,583
Nej då. Endast några skadekontroll-agenter
som kom och störde. Ingen stor grej.
202
00:15:19,666 --> 00:15:21,875
Lät det som att de visste nåt om henne?
203
00:15:22,291 --> 00:15:27,166
Samma saker vi vet. Att hon är
en mörkhyad, troligen muslimsk tjej.
204
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
De verkade inte så glada över det.
205
00:15:30,875 --> 00:15:34,125
Problemen som hon orsakar
borde få hennes mamma att skämmas.
206
00:15:34,708 --> 00:15:37,125
Bruno kom förbi tidigare, Kamala.
207
00:15:37,416 --> 00:15:41,041
Han kan inte vara med,
men han lämnade den här asken till dig.
208
00:15:47,208 --> 00:15:50,541
Okej, bara... Så där ja.
Nu börjar vi få kläm på det.
209
00:15:50,625 --> 00:15:51,666
Bra. Mycket bra.
210
00:16:02,750 --> 00:16:04,791
Festen är där borta.
211
00:16:04,875 --> 00:16:07,416
Vad gör du här ute helt själv?
212
00:16:09,583 --> 00:16:15,125
Håller du med alla?
Om vår nya maskerade granne?
213
00:16:17,041 --> 00:16:17,958
Gör du?
214
00:16:19,125 --> 00:16:22,875
Det vore häftigt att ha en superhjälte
som faktiskt slåss för oss.
215
00:16:23,833 --> 00:16:27,666
Men jag vet inte.
Hon kanske bara gör saker värre.
216
00:16:29,416 --> 00:16:31,708
Pojken från minareten håller nog inte med.
217
00:16:34,166 --> 00:16:39,250
Hur övertygar hon alla att hon är god?
218
00:16:40,291 --> 00:16:44,000
God är inget man är, Kamala.
219
00:16:46,083 --> 00:16:47,416
Det är nåt man gör.
220
00:17:22,458 --> 00:17:24,333
Varsågod. Ha en trevlig kväll.
221
00:17:32,166 --> 00:17:34,041
-Hej, Bruno.
-Hej.
222
00:17:34,625 --> 00:17:35,958
Du missade festen.
223
00:17:39,875 --> 00:17:43,791
-Hur mår du?
-Kan du bevara en hemlighet?
224
00:17:46,541 --> 00:17:47,375
KÖRSBÄRSPAJ
225
00:17:50,166 --> 00:17:53,458
Muneeba förbjuder mig att äta dem.
Men se på dem.
226
00:17:53,541 --> 00:17:58,791
Det är nåt
med deras syntetiska ingredienser.
227
00:17:59,708 --> 00:18:03,458
-Jag kan inte motstå dem.
-Jag skvallrar inte, mr Khan.
228
00:18:07,125 --> 00:18:09,458
Det är för kursen i kulturvetenskap.
229
00:18:10,208 --> 00:18:11,833
-Djinner?
-Ja.
230
00:18:12,208 --> 00:18:14,666
-Får jag kika?
-Nej, jag... Det går bra.
231
00:18:14,791 --> 00:18:17,500
Låt mig kika. Kom igen.
232
00:18:18,791 --> 00:18:20,083
Det är skrivet på urdu.
233
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Jag kan hjälpa dig med det här.
234
00:18:24,416 --> 00:18:25,833
Vad har vi här?
235
00:18:26,833 --> 00:18:31,083
"De övernaturliga varelserna
inom förislamisk folklore,
236
00:18:31,708 --> 00:18:36,041
"djinnerna, har haft många namn
i olika tider och kulturer.
237
00:18:36,458 --> 00:18:40,458
"Vissa kallar dem andar. Andra, demoner.
238
00:18:43,458 --> 00:18:46,291
"Legenden berättar om
en grupp gömda djinner,
239
00:18:46,625 --> 00:18:53,041
"förvisade från sin hemvärld och dömda
till att leva instängda i vår värld.
240
00:18:53,958 --> 00:18:55,791
"De rör sig i skuggorna
241
00:18:56,125 --> 00:18:59,708
"och letar efter nyckeln
som kan hjälpa dem att komma hem.
242
00:19:00,666 --> 00:19:06,541
"Men att låsa upp en sån uråldrig
barriär kommer att kräva en urkraft."
243
00:19:08,791 --> 00:19:09,750
Intressant.
244
00:19:12,791 --> 00:19:16,041
Har inte hört den förut. Vi ses, Bruno.
245
00:19:16,958 --> 00:19:18,500
-Trevlig kväll, mr Khan.
-Ja.
246
00:19:23,416 --> 00:19:27,208
Jag kopplade in dina energisignaturer
och körde en simulering.
247
00:19:27,708 --> 00:19:28,875
Har du ont i knäet?
248
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
Du vet när man slår i en drönare
249
00:19:31,250 --> 00:19:33,208
och inte känner nåt förrän senare?
250
00:19:33,291 --> 00:19:35,833
Minns du artikeln jag pratade om?
251
00:19:35,916 --> 00:19:38,083
Teoretiskt sett är det möjligt.
252
00:19:38,333 --> 00:19:40,625
Det är möjligt
att resa interdimensionellt,
253
00:19:40,750 --> 00:19:43,875
men man behöver i stort sett
solens basenergi.
254
00:19:44,625 --> 00:19:47,000
Men alla dessa teoretiska problem
255
00:19:47,083 --> 00:19:48,541
tonar ner felmarginalen.
256
00:19:48,708 --> 00:19:50,375
Och om man behöver solenergi,
257
00:19:50,458 --> 00:19:52,541
då måste felmarginalen vara stor.
258
00:19:53,916 --> 00:19:57,750
En gång till. Den här gången
som om du har ett socialt liv.
259
00:19:59,750 --> 00:20:03,708
Om du hjälper dem att komma hem,
kan kanske vissa saker explodera.
260
00:20:05,333 --> 00:20:06,916
-Kanske?
-Kamala.
261
00:20:07,000 --> 00:20:10,541
-Kanske. Det finns en chans.
-Kamala.
262
00:20:10,625 --> 00:20:12,541
Kanske. Det finns en chans.
263
00:20:13,250 --> 00:20:15,666
Jag har armbandet av en anledning.
264
00:20:17,625 --> 00:20:21,750
Jag är ju uppenbarligen ingen superhjälte.
265
00:20:23,500 --> 00:20:24,416
Jag vet inte.
266
00:20:27,041 --> 00:20:28,791
Jag kanske måste göra det här.
267
00:20:28,875 --> 00:20:30,750
Nånting bra.
268
00:20:30,958 --> 00:20:32,041
Caltech antog mig.
269
00:20:35,000 --> 00:20:39,833
Va? Det är ju fantastiskt. Jag visste inte
att du redan fått veta det.
270
00:20:39,916 --> 00:20:43,833
Jo. Och jag tror att jag måste åka.
271
00:20:45,041 --> 00:20:47,166
Men jag kan inte åka om jag inte vet...
272
00:20:48,875 --> 00:20:50,791
Att allt är okej med dig.
273
00:20:52,291 --> 00:20:55,708
-Varför har du inte sagt nåt?
-Du har varit upptagen.
274
00:21:00,083 --> 00:21:03,166
Om du vill hjälpa dem,
hjälper jag dig att hjälpa dem.
275
00:21:03,291 --> 00:21:05,458
Jag hjälper dig att ta reda på saker.
276
00:21:05,541 --> 00:21:09,125
Men just nu, idag,
277
00:21:11,458 --> 00:21:13,458
kan det inte göras på ett säkert sätt.
278
00:21:15,208 --> 00:21:16,500
Danvers hade inte väntat.
279
00:21:17,375 --> 00:21:20,083
Hon skulle slå hål i tid och rum
och hjälpa dem nu.
280
00:21:20,166 --> 00:21:22,416
Då skulle Carol Danvers vara vårdslös.
281
00:21:24,333 --> 00:21:26,500
Det kanske är bra att du inte är hon.
282
00:21:32,000 --> 00:21:36,625
-Vad har hänt?
-Jag ramlade av cykeln.
283
00:21:39,500 --> 00:21:43,000
Sätt dig. Nu ska vi se vad vi kan göra.
284
00:21:50,458 --> 00:21:51,291
Ammi?
285
00:21:54,208 --> 00:21:56,625
Har du nånsin känt
att det var du mot världen?
286
00:21:57,708 --> 00:22:00,541
Som när man verkligen vill ha nåt
men när det slår in,
287
00:22:00,625 --> 00:22:03,750
så är det inte så bra
som man föreställde sig.
288
00:22:05,583 --> 00:22:09,916
Ja, faktiskt. Amerika var mitt berg.
289
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
Din far och jag drömde
så mycket om att komma hit,
290
00:22:15,375 --> 00:22:18,333
och när vi äntligen kom hit
var det så svårt.
291
00:22:20,583 --> 00:22:23,666
Han jobbade långa dagar
för väldigt låg lön,
292
00:22:24,083 --> 00:22:26,458
och Aamir hade knappt slutat med blöjor.
293
00:22:26,833 --> 00:22:28,750
Min engelska var inte så bra.
294
00:22:31,375 --> 00:22:34,583
Jag har aldrig känt mig så ensam
i hela mitt liv.
295
00:22:35,333 --> 00:22:39,166
-Vad gjorde du?
-Jag hittade moskén.
296
00:22:40,166 --> 00:22:43,708
Jag hittade tant Ruby och Humaira,
297
00:22:44,291 --> 00:22:49,208
och jag hittade min familj
298
00:22:50,625 --> 00:22:52,000
och jag lät dem älska mig.
299
00:22:53,875 --> 00:22:56,125
Hör på mig, Kamala.
300
00:22:56,583 --> 00:23:01,250
Vilket berg du än står inför
behöver du inte göra det ensam.
301
00:23:13,291 --> 00:23:15,375
Så ja. Det är okej.
302
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
Upp med hakan. Kom igen.
303
00:23:20,625 --> 00:23:23,666
Vet du varför? Aamir ska gifta sig.
304
00:23:24,750 --> 00:23:27,041
Ja. Vem hade trott att det skulle hända?
305
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
Vem hade trott det?
306
00:23:35,125 --> 00:23:41,000
Hej. Jag vill hjälpa till
men det kan vara farligt.
307
00:23:41,083 --> 00:23:44,458
Behöver mer tid.
308
00:23:46,416 --> 00:23:49,041
Fokusera på bröllopet...
309
00:23:49,125 --> 00:23:52,125
Vi kommer på nåt.
310
00:23:56,791 --> 00:24:00,208
Aamir & Tyeshas Nikkah
311
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
Så där ja, beta.
312
00:24:22,291 --> 00:24:25,666
-732 dollar.
-Vad är det?
313
00:24:27,583 --> 00:24:34,583
Allt jag har på mitt konto, 732 dollar.
314
00:24:36,916 --> 00:24:39,541
Jag är förvånad över att du har så mycket.
315
00:24:41,250 --> 00:24:42,750
Inget att oroa sig för nu.
316
00:24:43,333 --> 00:24:45,041
Du hittar din väg efter studierna.
317
00:24:49,125 --> 00:24:49,958
Hör på.
318
00:24:52,500 --> 00:24:56,291
En man har ett grundläggande val i livet.
319
00:24:56,375 --> 00:24:59,125
Att leva ett liv i rädsla eller i kärlek.
320
00:25:00,208 --> 00:25:06,458
Den man som väljer kärleken,
väljer joonoon.
321
00:25:07,833 --> 00:25:12,458
Passion. Han väljer tillit, mod.
322
00:25:13,875 --> 00:25:16,958
Du har på dig en shalwar kameez varje dag.
323
00:25:17,166 --> 00:25:19,875
Du är på väg att stå framför Gud
324
00:25:19,958 --> 00:25:23,000
och din familj
och förena dig med ditt livs kärlek.
325
00:25:24,708 --> 00:25:26,291
Du är modig, min son.
326
00:25:28,458 --> 00:25:31,375
För att du har valt familjen.
327
00:25:37,041 --> 00:25:41,916
Och den man som väljer familjen
är aldrig ensam.
328
00:25:45,916 --> 00:25:51,458
Aldrig har jag sett ett par så säkra
på sin kärlek som de är på sig själva.
329
00:25:53,666 --> 00:25:57,625
-Tager du Aamir Khan till din man?
-Ja.
330
00:25:57,791 --> 00:26:02,333
-Tager du Aamir Khan till din man?
-Ja.
331
00:26:02,500 --> 00:26:07,458
-Tager du Aamir Khan till din man?
-Jajamän.
332
00:26:09,708 --> 00:26:12,125
Tager du Tyesha Hillman till din fru?
333
00:26:12,208 --> 00:26:13,083
Ja. Jag är med.
334
00:26:15,166 --> 00:26:17,625
Tager du Tyesha Hillman till din fru?
335
00:26:18,166 --> 00:26:19,041
Ja.
336
00:26:19,958 --> 00:26:21,958
Tager du Tyesha Hillman till din fru?
337
00:26:24,708 --> 00:26:25,583
Ja.
338
00:26:27,500 --> 00:26:29,500
Ni är nu man och hustru.
339
00:26:42,833 --> 00:26:44,208
Har du sett min mobil?
340
00:26:46,958 --> 00:26:48,291
Du tänkte inte säga nåt.
341
00:26:48,541 --> 00:26:50,833
Jo, det tänkte jag. Hon behöver mer tid.
342
00:26:51,250 --> 00:26:52,583
Vi har inte mer tid.
343
00:26:53,750 --> 00:26:56,125
Det kan vara farligt
om vi inte gör det rätt.
344
00:26:56,250 --> 00:26:58,375
Ja, varför skulle det inte vara farligt?
345
00:27:00,625 --> 00:27:06,541
Visste du det?
Och ändå bad du Kamala att göra det?
346
00:27:06,625 --> 00:27:08,791
Den här platsen blir aldrig vårt hem.
347
00:27:08,875 --> 00:27:10,625
Vi ska få henne att hjälpa oss.
348
00:27:11,458 --> 00:27:13,125
Jag ber inte längre.
349
00:27:27,458 --> 00:27:29,916
Vad är meningen med det där?
350
00:27:30,583 --> 00:27:32,666
Det ger styrka till äktenskapet,
351
00:27:32,750 --> 00:27:35,041
för varje knock
kommer man varandra närmare.
352
00:27:35,125 --> 00:27:36,708
-Är det sant?
-Vem vet?
353
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
Men det är roligt, eller hur?
354
00:27:40,041 --> 00:27:41,875
Tanterna fick visst tag i Bruno.
355
00:27:42,291 --> 00:27:45,291
Och nu,
ett speciellt framträdande för brudparet.
356
00:27:45,375 --> 00:27:48,041
Vi måste gå. Det är dags.
357
00:27:48,291 --> 00:27:49,458
Okej.
358
00:28:19,541 --> 00:28:20,375
Gabe!
359
00:28:29,791 --> 00:28:30,625
Ja!
360
00:28:37,250 --> 00:28:38,166
Herregud.
361
00:28:41,000 --> 00:28:42,791
-Hon faller.
-Hon gillar det inte.
362
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
Okej.
363
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
Vadå?
364
00:29:43,958 --> 00:29:45,958
Vi är Brown Jovi.
365
00:29:46,958 --> 00:29:51,958
Nu gör vi också Eid, Diwali
och bar mitzvah,
366
00:29:52,041 --> 00:29:55,208
och Sweet Sixteen och quinceañeras.
367
00:29:55,291 --> 00:29:57,541
Brown Jovi gör allt.
368
00:29:57,625 --> 00:30:00,416
Nu tar vi det lite lugnare.
369
00:30:03,166 --> 00:30:04,500
Vill du dansa?
370
00:30:06,291 --> 00:30:07,250
Ja.
371
00:30:10,875 --> 00:30:15,166
Kamala. Kan vi prata?
372
00:30:15,875 --> 00:30:17,625
-Vi måste prata i enrum.
-Nej.
373
00:30:19,333 --> 00:30:21,541
Du och hela din familj är i fara.
374
00:30:21,708 --> 00:30:23,416
-Jag kom för att varna dig.
-Va?
375
00:30:23,583 --> 00:30:26,291
Jag trodde att de skulle vara förnuftiga.
376
00:30:26,708 --> 00:30:28,625
-Du är inte säker. Ingen är det.
-Va?
377
00:30:29,041 --> 00:30:30,166
De är ute efter dig.
378
00:30:30,250 --> 00:30:32,583
De var så snälla mot mig.
Jag pratar med dem.
379
00:30:32,666 --> 00:30:33,916
De vill inte prata.
380
00:30:34,000 --> 00:30:36,208
De tänker döda alla. Du måste härifrån.
381
00:30:36,291 --> 00:30:40,291
-Jag tycker att du ska gå.
-Seriöst, håll dig utanför, Brian.
382
00:30:40,375 --> 00:30:41,375
Striden är inte din.
383
00:30:41,458 --> 00:30:44,000
När min mor vill ha nåt
kan inget stoppa henne.
384
00:30:44,083 --> 00:30:46,750
-Hela min familj är här nu.
-Jag försökte ringa dig.
385
00:30:50,208 --> 00:30:51,791
Alla kommer att dö.
386
00:30:53,833 --> 00:30:57,791
-Jag ska distrahera dem.
-Hur då? Är inte det för lätt?
387
00:30:58,083 --> 00:30:59,458
Gamla godingar funkar jämt.
388
00:31:03,916 --> 00:31:05,458
Vi måste få ut alla härifrån.
389
00:31:06,916 --> 00:31:07,833
Gå.
390
00:31:11,791 --> 00:31:13,666
Det brinner. Ni måste gå.
391
00:31:13,791 --> 00:31:16,791
Kom igen. Ut med er.
392
00:31:17,583 --> 00:31:19,083
Det brinner. Jag är ledsen.
393
00:31:19,166 --> 00:31:21,083
-Brand?
-Jag måste ta pengarna.
394
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
Kom, Aamir!
395
00:31:23,208 --> 00:31:26,750
-Nu går vi. Tyesha, kom igen. Vi går.
-Snälla, mamma.
396
00:31:28,250 --> 00:31:29,875
Hindra mig inte.
397
00:31:33,708 --> 00:31:36,541
Snabbt och säkert.
Den bakre korridoren är tom.
398
00:31:36,833 --> 00:31:38,083
Ursäkta mig. Ni måste...
399
00:31:53,666 --> 00:31:57,333
FÖR DIN EGEN SÄKERHET! OM DU INTE
ARBETAR I KÖKET, GÅ INTE IGENOM!
400
00:31:57,416 --> 00:31:59,041
Alla måste gå ut nu.
401
00:32:09,666 --> 00:32:11,708
Absolut inte. Nej.
402
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
Kan vi prata lite?
403
00:32:47,875 --> 00:32:51,916
Grattis. Du är i alla fall väldigt fin.
404
00:32:52,791 --> 00:32:54,833
-Du också.
-Tack.
405
00:32:57,666 --> 00:33:01,208
Kamala drog i larmet.
Såg det med mina egna ögon.
406
00:33:01,291 --> 00:33:02,708
Vadå? Du kan ju inte se nåt.
407
00:33:02,791 --> 00:33:04,708
Hon har fått körkortet indraget.
408
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
Jag såg det.
409
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Ingen idé att göra motstånd nu.
410
00:33:19,166 --> 00:33:23,541
Armbandet är gjort för nåt större än dig.
411
00:33:23,625 --> 00:33:26,333
Var inte så självisk, Kamala.
412
00:33:32,166 --> 00:33:33,916
Bruno, var är Kamala?
413
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Är allt bra? De släpper inte in oss igen.
414
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
Vad händer?
415
00:34:20,208 --> 00:34:24,958
Hjälp oss bara att komma hem,
så är allt över sen.
416
00:35:42,083 --> 00:35:43,000
Bruno!
417
00:35:57,833 --> 00:35:58,875
Låt honom vara.
418
00:36:08,541 --> 00:36:10,708
Du, Bruno. Mår du bra?
419
00:36:14,000 --> 00:36:17,416
-Ta ut Brian härifrån.
-Han säger fel namn med flit.
420
00:36:32,000 --> 00:36:32,833
Kom igen.
421
00:36:40,291 --> 00:36:42,041
Kom igen.
422
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Vart ska ni gå?
423
00:37:00,416 --> 00:37:01,708
Ni kommer ingenstans.
424
00:37:02,666 --> 00:37:03,666
-Är du okej?
-Ja.
425
00:37:14,250 --> 00:37:16,666
Varför gör du det här?
Du skulle ju skydda mig.
426
00:37:16,750 --> 00:37:18,541
Varför skydda dem som förråder mig?
427
00:37:36,458 --> 00:37:38,166
FBI! Upp med händerna!
428
00:37:39,708 --> 00:37:41,583
Rör dig inte!
429
00:37:42,333 --> 00:37:45,125
-Gå till bakdörren, nu!
-Ner på marken!
430
00:37:45,708 --> 00:37:47,791
-Jag har gripit en kvinna.
-Jag har henne!
431
00:37:47,875 --> 00:37:48,833
Gå!
432
00:37:49,375 --> 00:37:50,458
Backa!
433
00:37:50,791 --> 00:37:51,916
Jag har en här!
434
00:37:52,208 --> 00:37:53,375
Rör dig inte!
435
00:37:55,125 --> 00:37:56,916
Kom igen! Rör på er!
436
00:37:57,041 --> 00:37:58,708
-Upp!
-Ta ut den här!
437
00:38:10,083 --> 00:38:12,125
-Kamala?
-Nakia.
438
00:38:13,083 --> 00:38:15,666
Vad var det?
439
00:38:17,500 --> 00:38:18,416
Förlåt mig.
440
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Var det du?
441
00:38:23,750 --> 00:38:26,125
Hela tiden var det du och du sa ingenting?
442
00:38:26,208 --> 00:38:29,041
Du måste gå, Kamala. De jagar dig.
443
00:38:29,125 --> 00:38:31,625
-Vänta!
-Nej.
444
00:38:31,875 --> 00:38:33,750
-Nakia tar hand om mig.
-Nej.
445
00:38:33,833 --> 00:38:34,666
Gå bara.
446
00:38:36,291 --> 00:38:37,166
Du tappade den.
447
00:38:37,958 --> 00:38:40,166
Jag ska förklara allt senare. Jag lovar.
448
00:38:42,250 --> 00:38:44,208
-Vad hände?
-Jag ska förklara.
449
00:38:44,291 --> 00:38:46,000
-Är du okej?
-Nej.
450
00:38:50,666 --> 00:38:52,458
Åh, Kamala. Tack och lov.
451
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
Var har du varit?
452
00:38:56,583 --> 00:38:58,541
Drog du i larmet?
453
00:38:59,541 --> 00:39:02,458
Vilka var de där du var med? De greps.
454
00:39:03,083 --> 00:39:05,000
Kan du berätta exakt vad som hände?
455
00:39:07,750 --> 00:39:12,000
Var bara ärlig mot oss, Kamala.
456
00:39:12,916 --> 00:39:15,750
Du är vår dotter. Vi vill hjälpa dig.
457
00:39:16,666 --> 00:39:19,916
Men det kan vi inte
om vi inte vet vad som pågår.
458
00:39:24,416 --> 00:39:28,958
Jag bara... Jag kan inte. Okej?
459
00:39:57,708 --> 00:39:58,583
Videosamtal Nani
460
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
-Hej, Nani.
-Hallå, Kamala?
461
00:40:04,833 --> 00:40:07,291
-Kan jag ringa dig senare?
-Kom till Karachi.
462
00:40:07,375 --> 00:40:11,166
Ammi skulle aldrig låta mig åka.
463
00:40:11,375 --> 00:40:13,083
Ni måste komma båda två.
464
00:40:13,375 --> 00:40:16,500
Okej, Nani, snälla kan vi...
Kan jag ringa dig imorgon?
465
00:40:16,958 --> 00:40:18,083
Såg du det?
466
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
-Såg vadå?
-Såg du tåget?
467
00:40:25,250 --> 00:40:28,125
-Hur visste du om det?
-För att jag såg det också.
468
00:40:28,416 --> 00:40:30,083
Det är därför du måste komma.
469
00:40:30,166 --> 00:40:32,083
Du måste komma till Karachi.
470
00:40:32,250 --> 00:40:35,000
Vänta. Nani?
471
00:40:48,875 --> 00:40:51,333
BASERAD PÅ MARVEL COMICS
472
00:42:15,458 --> 00:42:17,583
MARVEL STUDIOS PRESENTERAR
473
00:44:56,750 --> 00:44:58,750
Översättning: Monika Andersson