1 00:00:01,666 --> 00:00:03,875 復仇者博覽會的少女 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,125 (前情提要) 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,625 看來能力是源自你 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,708 手鈪解封了你超人類的部份 5 00:00:11,791 --> 00:00:15,875 那手鈪屬於我媽媽阿以莎 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 -那薩娜的媽媽呢? -她在那晚失蹤了 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 你知太婆後來怎樣?阿以莎? 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,750 你從哪裡聽聞這個名? 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,583 你想我熄燈,抑或你仍然怕精靈? 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,625 我不是12歲了 11 00:00:27,708 --> 00:00:30,833 你獲取錄了 加州理工提前體驗計劃 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,958 但它在加州 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,791 又有超級英雄惹出禍 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 她卻坐在那裡 吹噓山寨版 Marvel 隊長 15 00:00:38,041 --> 00:00:41,125 然後那個超能人想殺你? 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,083 她不是想殺我,她救了我 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,833 搵人救我! 18 00:00:46,916 --> 00:00:50,041 其實不會由澤西城的啡皮膚少女 拯救世界 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,250 喂!是夜光俠 20 00:00:53,416 --> 00:00:56,875 搜查每間廟、社區中心和清真寺 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,583 -上車! -卡姆蘭 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,583 我一直期待和你見面 23 00:01:04,666 --> 00:01:05,916 介紹你認識我媽咪 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,416 (英國佔領下的印度,1942年) 25 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 法里哈!薩利姆!找到了 我找到那手鈪 26 00:02:26,916 --> 00:02:28,958 它在斷臂上,我們該擔心? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 你聽到寺裡的人怎樣說? 28 00:02:33,250 --> 00:02:34,916 他說我們需要一對 29 00:02:37,875 --> 00:02:39,250 給我看 30 00:02:54,875 --> 00:02:56,125 另一隻呢? 31 00:02:56,583 --> 00:03:00,416 我說過,英國人大概重複搜掠過這裡 32 00:03:00,541 --> 00:03:02,958 你!來做什麼?你不准在這裡 33 00:03:03,041 --> 00:03:04,916 -唯有用一隻了 -我們會開槍 34 00:03:06,041 --> 00:03:09,166 -奉女王之命,各就各位 -不要讓他跑掉 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,833 去,看亞當的情況 36 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 納伊瑪,是英軍!沒時間了 37 00:03:14,958 --> 00:03:17,500 阿以莎,只用一隻手鈪不知會怎樣 38 00:03:17,833 --> 00:03:19,291 法里哈!薩利姆!來這邊! 39 00:03:19,375 --> 00:03:22,041 他們要毀掉洞穴,正在放火 40 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 有些少機會能靠這手鈪 送我們回家,就要試 41 00:03:39,083 --> 00:03:40,416 你看見? 42 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 阿以莎,不能讓他們搶走手鈪 43 00:03:52,416 --> 00:03:54,875 你往那邊逃走 我去看其他人的情況 44 00:03:56,583 --> 00:03:57,916 妥當?會妥當 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 好快會再見 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 -我保證 -走 47 00:04:10,291 --> 00:04:14,291 之後我們這群人一直逃亡 至於你太婆阿以莎 48 00:04:14,750 --> 00:04:16,375 從此不見了 49 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 你們是怎樣認識她的? 50 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 是…舊同學之類? 51 00:04:29,416 --> 00:04:35,166 不,阿以莎來自其他次元 我們也是 52 00:04:37,000 --> 00:04:41,958 -當然了 -我們不是自願來,是被放逐 53 00:04:42,416 --> 00:04:46,416 幾乎找到回家方法時 我們卻分散了 54 00:04:47,625 --> 00:04:51,458 我們到處找她 但「印巴分治」時發生太多事 55 00:04:52,708 --> 00:04:57,125 我們估計她失蹤了,和好多人一樣 56 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 爆谷 57 00:05:06,666 --> 00:05:09,625 不要怪他,我們來了成百年 58 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 他偏偏沉迷人類最愚蠢的部份 59 00:05:12,791 --> 00:05:13,625 那太無禮 60 00:05:13,708 --> 00:05:19,708 講開又講,1940年代活到現在 你們保養得真好 61 00:05:20,916 --> 00:05:25,750 -謝謝 -不是所有人,這孩子是17歲 62 00:05:26,166 --> 00:05:27,833 好!鬆口氣 63 00:05:30,625 --> 00:05:33,791 你講得啱,她好可愛 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,333 我未講過,不是說我未想過 65 00:05:37,416 --> 00:05:39,958 -我想保留私隱 -真尷尬 66 00:05:40,041 --> 00:05:42,166 -你們搞到尷尬 -我教過你吧? 67 00:05:42,250 --> 00:05:44,916 -為何你面紅? -她不是講你 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 有人迷上… 69 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 -跟我來,這裡太嘈 -這間屋是我的 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 你們有問她餓不餓? 大家居然都不問 71 00:05:53,916 --> 00:05:56,500 對了,我還未多謝你救了我 72 00:05:56,791 --> 00:05:59,291 保護阿以莎家人是我們本份 73 00:05:59,958 --> 00:06:03,250 本來不知她有,直至你戴上手鈪 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 我們感應到「亮能」 75 00:06:06,791 --> 00:06:12,208 「亮能」?是光的意思? 亮能女…不是好名 76 00:06:12,333 --> 00:06:16,583 我們體內也有「亮能」 減緩衰老是效果之一 77 00:06:18,041 --> 00:06:21,458 但在這個次元 我們無法全力發揮它 78 00:06:22,583 --> 00:06:25,333 但或者因為你來自這裡,你可以 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 卡姆蘭呢?他也是在這裡出生吧? 80 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 那手鈪幫你解封「亮能」 81 00:06:33,750 --> 00:06:36,916 或者有日他會遇上同樣的事 82 00:06:37,958 --> 00:06:41,666 我不清楚,這手鈪似乎引來好多壞事 83 00:06:42,083 --> 00:06:45,916 我害個男孩墮樓,又被無人機追捕 84 00:06:46,000 --> 00:06:51,416 我實在不覺得它能帶來好事 85 00:06:51,708 --> 00:06:53,083 當然能夠 86 00:06:54,166 --> 00:06:57,416 手鈪和它顯現的影像帶你到我身邊 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,333 到你的同類身邊 88 00:07:01,791 --> 00:07:05,416 外界的人只視你為玩扮裝的小鬼 89 00:07:06,041 --> 00:07:09,625 但我知你繼承了偉大能力 90 00:07:12,791 --> 00:07:14,125 你想要我的手鈪? 91 00:07:18,250 --> 00:07:25,041 阿以莎的心願是帶我們回家 你要完成她的計劃 92 00:07:27,416 --> 00:07:30,125 你們的家在哪裡? 93 00:07:30,625 --> 00:07:34,833 還有,你們是什麼? 我該叫你什麼?我們是什麼? 94 00:07:36,833 --> 00:07:42,500 在我們本來的次元…亮能次元 我們被稱為「冥冥一族」 95 00:07:43,000 --> 00:07:49,875 至於現在,我們被稱為外來者 蠻妖、無形魔… 96 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 諸如此類 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 但最常用的稱呼是「精靈」 98 00:07:56,916 --> 00:07:58,375 抱歉,你說「精靈」? 99 00:08:03,666 --> 00:08:05,958 老友,我經歷了最瘋狂的一晚… 100 00:08:06,041 --> 00:08:09,375 你不能發短訊說「我活著」 然後失蹤8小時 101 00:08:09,500 --> 00:08:12,458 昨晚好癲,警察到場 查問夜光俠的事… 102 00:08:12,541 --> 00:08:14,916 警察?是他們派無人機? 我被它們追 103 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 還有我們想擺脫「夜光俠」這個名 104 00:08:17,500 --> 00:08:19,625 -你究竟想講什麼? -那個名不好 105 00:08:19,708 --> 00:08:23,541 -聽落似5歲 -卡瑪拉,專心 106 00:08:24,916 --> 00:08:27,625 -我是精靈 -氈湯力? 107 00:08:30,958 --> 00:08:35,875 我查出我是什麼 不是聖域人或外星人 108 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 或類似的有型身份 109 00:08:38,458 --> 00:08:40,958 我是我童年惡夢裡的怪物 110 00:08:42,250 --> 00:08:45,291 要明白,有鬼故事又有精靈故事 111 00:08:45,375 --> 00:08:47,875 精靈故事衰得多,因為是真的 112 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 你從哪裡得到這堆情報? 113 00:08:50,875 --> 00:08:55,250 昨晚有群精靈族人救我 脫離無人機的追捕 114 00:08:56,375 --> 00:09:01,833 他們自稱「冥冥一族」 卡姆蘭是族人之一 115 00:09:03,583 --> 00:09:06,250 我說過他有古怪吧? 116 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 他們十分友善 117 00:09:07,541 --> 00:09:10,833 向我解釋手鈪、我能力 118 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 和我太婆阿以莎的事 119 00:09:13,083 --> 00:09:16,916 算是有進展,而他們要我幫忙 即是我要你幫忙 120 00:09:20,666 --> 00:09:24,208 我都估到,好!有何不可? 121 00:09:24,291 --> 00:09:28,625 我實在不知我可以怎樣 幫到一班鬼魂 122 00:09:29,416 --> 00:09:32,791 和他們那外表平凡的兒子 我需要更多資訊 123 00:09:32,875 --> 00:09:36,041 我會告訴你一切,首先… 124 00:09:37,083 --> 00:09:40,708 你擅長數學,對於往來異次元 125 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 你有什麼認識? 126 00:09:43,333 --> 00:09:47,458 尤其關於「亮能次元」?光亮的亮… 127 00:09:47,541 --> 00:09:51,125 我記得讀過篇論文 我估是艾域沙維博士寫的 128 00:09:51,208 --> 00:09:54,916 好極,你重讀它 我要準備「婚前彩繪儀式」 129 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 趁你未走… 130 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 你爆紅了 131 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 吓? 132 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 -有問題?警官? -是特工才對 133 00:10:18,583 --> 00:10:21,125 災害控制部 134 00:10:21,666 --> 00:10:26,083 我們收到報告 有身份不明的超能人… 135 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 在這清真寺活動 136 00:10:27,916 --> 00:10:31,500 活動?這裡?怕且沒有,女士 137 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 但如果你識有人曉飛,請送過來 138 00:10:35,958 --> 00:10:38,041 一直想搵人清理雨水槽 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,041 分頭搜索 140 00:10:41,125 --> 00:10:44,375 未經許可,不可以 你們在這裡無權執法 141 00:10:45,125 --> 00:10:49,250 -什麼? -娜吉雅巴哈迪亞,清真寺執委 142 00:10:49,416 --> 00:10:51,458 未點完票 143 00:10:51,625 --> 00:10:54,958 好…候選執委 但我對投票率有信心 144 00:10:55,291 --> 00:10:58,666 美國刑法不允許執法人員 145 00:10:58,750 --> 00:11:00,958 不出示搜查令,就擅入私人場所 146 00:11:01,791 --> 00:11:04,791 是?你是在留堂時學習刑法的? 147 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 重播的《律政風雲》,但我沒錯 148 00:11:07,833 --> 00:11:12,875 今次事態嚴重,你們最好合作 149 00:11:13,250 --> 00:11:15,583 嚴重是因為你的目標是超能人 150 00:11:15,666 --> 00:11:17,708 抑或有人見她出現在清真寺? 151 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 請取得搜查令再回來 152 00:11:22,416 --> 00:11:26,875 不好意思,特工小姐 下次記住除鞋 153 00:11:46,916 --> 00:11:48,250 (你好) 154 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 嘿! 155 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 為練舞煩惱?你努力就會追得上我 156 00:12:02,541 --> 00:12:05,333 -你就想,我舞姿一流 -你遲早會 157 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 怎麼了?小糊塗? 158 00:12:11,666 --> 00:12:15,500 -沒事 -真有說服力 159 00:12:20,708 --> 00:12:23,125 其實我有事想話你知 160 00:12:23,208 --> 00:12:24,625 -是她 -吓? 161 00:12:24,708 --> 00:12:28,541 夜光俠!話時話,個名好戇居 162 00:12:28,916 --> 00:12:29,750 同意 163 00:12:30,833 --> 00:12:34,166 你知武裝政府機關災害控制部… 164 00:12:34,250 --> 00:12:35,458 今日來過寺裡? 165 00:12:35,541 --> 00:12:36,375 什麼? 166 00:12:36,458 --> 00:12:38,750 他們衝進來 以為我們有她的情報 167 00:12:38,833 --> 00:12:41,000 嫌我們背負的箭靶未夠多 168 00:12:41,208 --> 00:12:43,875 她似乎沒有發覺 如果她有,她不在乎 169 00:12:43,958 --> 00:12:47,750 -災害控制部?怎會?他們想怎樣? -不知道 170 00:12:47,833 --> 00:12:50,791 想我們交出她之類 171 00:12:51,291 --> 00:12:55,625 好穆斯林對壞穆斯林那套 要我們監視同胞 172 00:12:57,541 --> 00:13:00,833 完全毀了選舉開票大會 173 00:13:02,208 --> 00:13:06,583 在會上我這個執委 174 00:13:08,583 --> 00:13:11,458 成為了執委 175 00:13:15,583 --> 00:13:16,416 卡瑪拉 176 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 -等等,你說你贏了? -或者 177 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 -老友 -老兄 178 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 謝謝 179 00:13:32,041 --> 00:13:34,125 換衫去彩繪儀式吧! 180 00:13:38,500 --> 00:13:41,708 卡瑪拉,這些人全是你親戚? 181 00:13:44,208 --> 00:13:48,208 對!我們是巴基斯坦人,家族好大 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 我看得出 183 00:13:51,250 --> 00:13:55,416 希林姨姨,好高興你來得到 184 00:13:56,208 --> 00:14:01,708 穆妮芭,有朋友陪 飛28個鐘轉4次機又算什麼? 185 00:14:02,625 --> 00:14:05,625 你不只是朋友,我肯定 186 00:14:05,791 --> 00:14:11,250 寶寶,好遺憾薩娜來不到 187 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 母親不能陪你慶祝一定好難受 188 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 慣了 189 00:14:19,166 --> 00:14:22,458 她不來我的婚禮 怎會來我兒子的婚禮? 190 00:14:22,583 --> 00:14:28,333 你有我,大概這樣更好 少一點衝突 191 00:14:28,416 --> 00:14:29,250 對 192 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 母女關係,永遠難搞 193 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 你一定不要給你媽咪惹麻煩 194 00:14:37,541 --> 00:14:42,708 -我?不會,發夢都不敢想 -她不會惹麻煩 195 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 不,她是完美天使 196 00:14:56,083 --> 00:14:57,291 好笑,各位 197 00:14:57,541 --> 00:15:01,666 太好笑,但習俗是只收埋一對鞋 198 00:15:01,750 --> 00:15:03,166 不是我所有鞋 199 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 -不有趣 -好有趣 200 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 阿布杜拉教長,你還好? 201 00:15:10,041 --> 00:15:13,875 聽講 FBI 來指控你是宗教狂人 202 00:15:14,541 --> 00:15:19,583 不,只是幾個災害控制部特工 來寺裡打探,無大不了 203 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 聽落他們知道她任何事? 204 00:15:22,291 --> 00:15:27,166 和大家知的一樣 她啡皮膚,多數是穆斯林女孩 205 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 他們似乎不太喜歡這點 206 00:15:30,875 --> 00:15:34,125 那女孩在闖禍,她母親應該羞愧 207 00:15:34,708 --> 00:15:37,125 卡瑪拉,般奴剛才來過 208 00:15:37,416 --> 00:15:41,041 他說要值班走不開 但留了個箱給你 209 00:15:47,208 --> 00:15:50,541 好…這樣就對!我們越來越上手 210 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 好,十分好 211 00:16:02,750 --> 00:16:04,791 派對在那邊 212 00:16:04,875 --> 00:16:07,416 你一個人走出來做什麼? 213 00:16:09,583 --> 00:16:15,125 你同意大家?對那蒙面新鄰居的看法? 214 00:16:17,041 --> 00:16:17,958 你呢? 215 00:16:19,125 --> 00:16:22,875 只是覺得有個真正為我們而戰的 超級英雄會好正 216 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 但我不清楚 或者她只會令情況更差 217 00:16:29,416 --> 00:16:31,708 我估塔上那男孩未必同意 218 00:16:34,166 --> 00:16:39,250 她要如何令大家相信她善良? 219 00:16:40,291 --> 00:16:44,000 善良不是一種身份,卡瑪拉 220 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 是你所做的事 221 00:17:22,458 --> 00:17:24,333 這是你的,晚安 222 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 -嘿!般奴 -嗨! 223 00:17:34,625 --> 00:17:35,958 你錯過了精彩派對 224 00:17:39,875 --> 00:17:43,791 -是,你玩得開心? -你守得秘密? 225 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 (櫻桃批) 226 00:17:50,166 --> 00:17:53,458 穆妮芭禁止我食,但你看它們 227 00:17:53,541 --> 00:17:58,791 那合成味道有種特色 228 00:17:59,708 --> 00:18:03,458 -我就是忍不住 -我幫你保密,克汗先生 229 00:18:07,125 --> 00:18:09,458 這只是文化研究功課 230 00:18:10,208 --> 00:18:11,833 -精靈? -對 231 00:18:12,208 --> 00:18:14,666 -給我看 -不!我其實…搞得掂 232 00:18:14,791 --> 00:18:17,500 給我,請放手! 233 00:18:18,791 --> 00:18:20,083 用烏爾都語寫的 234 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 聽住,我可以幫你 讓我幫你 235 00:18:24,416 --> 00:18:25,833 好,寫了什麼? 236 00:18:26,833 --> 00:18:31,083 「前伊斯蘭民間傳說中的超自然生物」 237 00:18:31,708 --> 00:18:36,041 「精靈在不同時代文化下有各種名字」 238 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 「例如燈神或妖魔」 239 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 「據傳有群潛伏的精靈」 240 00:18:46,625 --> 00:18:53,041 「他們被故鄉世界放逐 受詛咒要困在我們這裡」 241 00:18:53,958 --> 00:18:55,791 「他們暗中活動」 242 00:18:56,125 --> 00:18:59,708 「尋找能幫他們回家的鑰匙」 243 00:19:00,666 --> 00:19:06,541 「但要解開那遠古封印 需要用上一種原始力量」 244 00:19:08,791 --> 00:19:09,750 有趣 245 00:19:12,791 --> 00:19:16,041 我未聽過這傳說!再見,般奴 246 00:19:16,958 --> 00:19:18,500 -晚安,克汗先生 -好 247 00:19:23,416 --> 00:19:27,208 早前實驗測出你的能量特徵 我用來做了模擬 248 00:19:27,708 --> 00:19:28,875 你膝頭怎麼了? 249 00:19:29,375 --> 00:19:31,166 你知撞完無人機 250 00:19:31,250 --> 00:19:33,208 掉下貨車,原來事後才識痛? 251 00:19:33,291 --> 00:19:35,833 認真!記得我提過的論文? 252 00:19:35,916 --> 00:19:38,083 理論上有可能 253 00:19:38,333 --> 00:19:40,625 肯定能來往異次元 254 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 但需要的基礎能源和太陽差不多 255 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 我發現這些理論題 256 00:19:47,083 --> 00:19:48,541 不多講誤差幅度 257 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 如果能源要媲美太陽 258 00:19:50,458 --> 00:19:52,541 想得出容許的誤差大極有限 259 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 講多次,今次當自己不是宅男!來吧! 260 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 你幫他們回家,可能搞出大爆炸 261 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 -可能? -卡瑪拉 262 00:20:07,000 --> 00:20:10,541 -可能,即是有機會 -卡瑪拉 263 00:20:10,625 --> 00:20:12,541 可能,即是有機會 264 00:20:13,250 --> 00:20:15,666 我認為我獲得手鈪是有原因的 265 00:20:17,625 --> 00:20:21,750 顯然,我做不到超級英雄 266 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 我不肯定 267 00:20:27,041 --> 00:20:28,791 或者我有其他事要做 268 00:20:28,875 --> 00:20:30,750 一件好事 269 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 我入到加州理工 270 00:20:35,000 --> 00:20:39,833 吓?真好!我不知你收到結果了 271 00:20:39,916 --> 00:20:43,833 我收到了,我認為我要去 272 00:20:45,041 --> 00:20:47,166 但我不能離開,除非我知道你… 273 00:20:48,875 --> 00:20:50,791 知道一切妥當 274 00:20:52,291 --> 00:20:55,708 -不早點告訴我? -我覺得你忙 275 00:21:00,083 --> 00:21:03,166 卡瑪拉,你想幫他們 我就幫你幫他們 276 00:21:03,291 --> 00:21:05,458 我會做研究,幫你找出方法 277 00:21:05,541 --> 00:21:09,125 但現在…今日 278 00:21:11,458 --> 00:21:13,458 我看不出有安全的做法 279 00:21:15,208 --> 00:21:16,500 嘉露丹弗斯不會等 280 00:21:17,375 --> 00:21:20,083 她會在時空打出一個洞 立即幫他們 281 00:21:20,166 --> 00:21:22,416 那嘉露丹弗斯就太魯莽了 282 00:21:24,333 --> 00:21:26,500 你不是她未必是壞事 283 00:21:32,000 --> 00:21:36,625 -卡瑪拉,怎麼了? -我從單車跌下來 284 00:21:39,500 --> 00:21:43,000 坐低,看看怎樣處理 285 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 阿媽? 286 00:21:54,208 --> 00:21:56,625 你試過覺得要獨自抗衡全世界? 287 00:21:57,708 --> 00:22:00,541 例如你渴求某件事,到真的發生 288 00:22:00,625 --> 00:22:03,750 現實卻不如你想像般美好 289 00:22:05,583 --> 00:22:09,916 的確有,美國就是我想攀登的山 290 00:22:10,666 --> 00:22:15,000 你爸爸和我一直夢想要來 291 00:22:15,375 --> 00:22:18,333 結果來到後,生活好苦 292 00:22:20,583 --> 00:22:23,666 他工時超長,薪金好少 293 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 阿米爾才剛停用尿布 294 00:22:26,833 --> 00:22:28,750 我的英文不太好 295 00:22:31,375 --> 00:22:34,583 話你知,我成世未試過那麼孤獨 296 00:22:35,333 --> 00:22:39,166 -你怎樣做? -我找到清真寺 297 00:22:40,166 --> 00:22:43,708 我找到露比姨姨和胡梅菈 298 00:22:44,291 --> 00:22:49,208 還找到我的家人 299 00:22:50,625 --> 00:22:52,000 我讓他們愛我 300 00:22:53,875 --> 00:22:56,125 卡瑪拉,聽我講 301 00:22:56,583 --> 00:23:01,250 無論你面對多高的山 你不必獨自攀登 302 00:23:13,291 --> 00:23:15,375 沒事的 303 00:23:17,916 --> 00:23:19,833 開心一點,振作 304 00:23:20,625 --> 00:23:23,666 你知為何?阿米爾要結婚了 305 00:23:24,750 --> 00:23:27,041 對,誰估到會有今日? 306 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 誰估得到? 307 00:23:35,125 --> 00:23:41,000 (卡瑪拉:想幫忙,但可能有危險) 308 00:23:41,083 --> 00:23:44,458 (需要更多時間) 309 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 (卡姆蘭:專心婚禮的事…) 310 00:23:49,125 --> 00:23:52,125 (我們會想辦法) 311 00:23:56,791 --> 00:24:00,208 (阿米爾與泰莎的結婚儀式) 312 00:24:07,916 --> 00:24:09,291 來吧!寶寶! 313 00:24:22,291 --> 00:24:25,666 -732美元 -什麼? 314 00:24:27,583 --> 00:24:34,583 我支票戶口剩低的錢,732.49美元 315 00:24:36,916 --> 00:24:39,541 你居然還有那麼多 316 00:24:41,250 --> 00:24:42,750 現在不是擔心的時候 317 00:24:43,333 --> 00:24:45,041 你讀完研究院會有辦法 318 00:24:49,125 --> 00:24:49,958 聽住 319 00:24:52,500 --> 00:24:56,291 人生有個最根本抉擇 320 00:24:56,375 --> 00:24:59,125 活於恐懼中,還是活在愛中 321 00:25:00,208 --> 00:25:06,458 選擇了愛就是選擇激情 322 00:25:07,833 --> 00:25:12,458 熱情,選擇信念、勇氣 323 00:25:13,875 --> 00:25:16,958 你每日在街上都穿紗麗套裝 324 00:25:17,166 --> 00:25:19,875 你即將在真主前 325 00:25:19,958 --> 00:25:23,000 在家人前,和你畢生摯愛訂婚約 326 00:25:24,708 --> 00:25:26,291 你是勇敢的,兒子 327 00:25:28,458 --> 00:25:31,375 因為你選擇了家庭 328 00:25:37,041 --> 00:25:41,916 選擇家庭的人永不孤單 329 00:25:45,916 --> 00:25:51,458 從未見過這麼堅定的愛侶 330 00:25:53,666 --> 00:25:57,625 -你願接納阿米爾克汗為你的夫君? -我願意 331 00:25:57,791 --> 00:26:02,333 -你願接納阿米爾克汗為你的夫君? -我願意 332 00:26:02,500 --> 00:26:07,458 -你願接納阿米爾克汗為你的夫君? -我願意 333 00:26:09,708 --> 00:26:12,125 你願娶泰莎希依曼為妻? 334 00:26:12,208 --> 00:26:13,083 對,我肯 335 00:26:15,166 --> 00:26:17,625 你願娶泰莎希依曼為妻? 336 00:26:18,166 --> 00:26:19,041 我願意 337 00:26:19,958 --> 00:26:21,958 你願娶泰莎希依曼為妻? 338 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 我願意 339 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 你們現在是夫妻了 340 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 媽咪,你見過我部手機? 341 00:26:46,958 --> 00:26:48,291 你居然不告訴我 342 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 我正要告訴你,她只是要多點時間 343 00:26:51,250 --> 00:26:52,583 我們沒有時間了 344 00:26:53,750 --> 00:26:56,125 看來如果做法不對,可能有危險 345 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 當然有危險,怎會不危險? 346 00:27:00,625 --> 00:27:06,541 等等,你明知都叫卡瑪拉去做? 347 00:27:06,625 --> 00:27:08,791 這裡永不會成為我們家園 348 00:27:08,875 --> 00:27:10,625 我們要令她幫我們 349 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 我不會再請求了 350 00:27:27,458 --> 00:27:29,916 其實這樣有什麼意義? 351 00:27:30,583 --> 00:27:32,666 令婚姻關係更穩固 352 00:27:32,750 --> 00:27:35,041 越撞越親密 353 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 -真的靈驗? -誰知道? 354 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 但講真,過癮吧? 355 00:27:40,041 --> 00:27:41,875 看來班師奶圍住了般奴 356 00:27:42,291 --> 00:27:45,291 現在是為新郎、新娘準備的特別表演 357 00:27:45,375 --> 00:27:48,041 要出場,夠鐘了 358 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 好吧! 359 00:28:19,541 --> 00:28:20,375 加布! 360 00:28:29,791 --> 00:28:30,625 好! 361 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 天呀! 362 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 -她會跌倒 -她不喜歡 363 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 好 364 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 什麼? 365 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 我們是「啡 Jovi」 366 00:29:46,041 --> 00:29:46,875 (啡 Jovi) 367 00:29:46,958 --> 00:29:51,958 我們也接開齋節、排燈節、受誡禮 368 00:29:52,041 --> 00:29:55,208 甜蜜16歲和15歲生日會的演出 369 00:29:55,291 --> 00:29:57,541 啡 Jovi 全部包辦 370 00:29:57,625 --> 00:30:00,416 好!大家,先來首慢歌 371 00:30:03,166 --> 00:30:04,500 想跳舞? 372 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 好 373 00:30:10,875 --> 00:30:15,166 卡瑪拉,談一談? 374 00:30:15,875 --> 00:30:17,625 -我要私下和你談 -不 375 00:30:19,333 --> 00:30:21,541 你有危險,你全家都有 376 00:30:21,708 --> 00:30:23,416 -我是來警告你的 -什麼? 377 00:30:23,583 --> 00:30:26,291 我以為他們會聽道理,估不到… 378 00:30:26,708 --> 00:30:28,625 -你不安全,你們全都不安全 -什麼? 379 00:30:29,041 --> 00:30:30,166 他們要來對付你 380 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 他們對我好友善,我會和他們談 381 00:30:32,666 --> 00:30:33,916 他們不是來談話 382 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 他們會殺光大家,你必須走 383 00:30:36,291 --> 00:30:40,291 -我認為你該離開 -認真的!請你走開,拜仁 384 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 這場戰鬥與你無關 385 00:30:41,458 --> 00:30:44,000 我媽媽為達目的會排除任何障礙 386 00:30:44,083 --> 00:30:46,750 -卡姆蘭,我全家都在這裡 -我嘗試打過電話給你 387 00:30:50,208 --> 00:30:51,791 卡瑪拉,大家都會死 388 00:30:53,833 --> 00:30:57,791 -我引開他們 -方法呢?講就易吧? 389 00:30:58,083 --> 00:30:59,458 沿用經典手法 390 00:31:03,916 --> 00:31:05,458 要叫大家離開 391 00:31:06,916 --> 00:31:07,833 去吧! 392 00:31:11,791 --> 00:31:13,666 有火警,大家要離開 393 00:31:13,791 --> 00:31:16,791 來吧!走!對… 394 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 有火警,好遺憾 395 00:31:19,166 --> 00:31:21,083 -火警? -我要拎錢走 396 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 阿米爾!快走! 397 00:31:23,208 --> 00:31:26,750 -走吧!泰莎,快! -求你,媽咪 398 00:31:28,250 --> 00:31:29,875 不要阻住我 399 00:31:33,708 --> 00:31:36,541 大家要安全迅速 我們就快搞掂後面的走廊 400 00:31:36,833 --> 00:31:38,083 不好意思,先生!我要… 401 00:31:53,666 --> 00:31:57,333 (廚房重地,閒人免進) 402 00:31:57,416 --> 00:31:59,041 全部人要馬上離開 403 00:32:09,666 --> 00:32:11,708 不要搞我 404 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 可以談談嗎? 405 00:32:47,875 --> 00:32:51,916 恭喜,至少你實在漂亮 406 00:32:52,791 --> 00:32:54,833 -你也是 -謝謝 407 00:32:57,666 --> 00:33:01,208 卡瑪拉突然拉警報,我親眼見 408 00:33:01,291 --> 00:33:02,708 吓?你視力是零 409 00:33:02,791 --> 00:33:04,708 你們知她的車牌被吊銷? 410 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 我看到 411 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 無謂反抗了 412 00:33:19,166 --> 00:33:23,541 那手鈪有比你更宏大的意義 413 00:33:23,625 --> 00:33:26,333 不要自私,卡瑪拉 414 00:33:32,166 --> 00:33:33,916 般奴,卡瑪拉呢? 415 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 一切妥當?他們不准我們回去裡面 416 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 發生什麼? 417 00:34:20,208 --> 00:34:24,958 幫我們回家,一切就結束 418 00:35:42,083 --> 00:35:43,000 般奴! 419 00:35:57,833 --> 00:35:58,875 放過他 420 00:36:08,541 --> 00:36:10,708 般奴,你還好? 421 00:36:14,000 --> 00:36:17,416 -帶拜仁走 -我發誓他有心講錯我個名 422 00:36:32,000 --> 00:36:32,833 快走! 423 00:36:40,291 --> 00:36:42,041 快走! 424 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 你們要去哪裡? 425 00:37:00,416 --> 00:37:01,708 無處可逃了 426 00:37:02,666 --> 00:37:03,666 -你還好? -是 427 00:37:14,250 --> 00:37:16,666 為何你要這樣?你說過會保護我 428 00:37:16,750 --> 00:37:18,541 為何要保護背叛我的人? 429 00:37:36,458 --> 00:37:38,166 聯邦特工!舉手! 430 00:37:39,708 --> 00:37:41,583 我說不要動! 431 00:37:42,333 --> 00:37:45,125 -去後門,立即! -趴在地上 432 00:37:45,708 --> 00:37:47,791 -拘捕了一個女人 -我捉到她了!走! 433 00:37:47,875 --> 00:37:48,833 走! 434 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 退後! 435 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 有個可以押走! 436 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 你!不要動! 437 00:37:55,125 --> 00:37:56,916 走吧!快! 438 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 -上去! -解決這個! 439 00:38:10,083 --> 00:38:12,125 -卡瑪拉? -娜吉雅 440 00:38:13,083 --> 00:38:15,666 搞什麼? 441 00:38:17,500 --> 00:38:18,416 好抱歉 442 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 原來是你? 443 00:38:23,750 --> 00:38:26,125 一直都是你,你卻什麼都不說? 444 00:38:26,208 --> 00:38:29,041 卡瑪拉,你必須走!他們在追你 445 00:38:29,125 --> 00:38:31,625 -等一下 -不 446 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 -娜吉雅會照顧我 -等等,不要 447 00:38:33,833 --> 00:38:34,666 走啦! 448 00:38:36,291 --> 00:38:37,166 你掉下的 449 00:38:37,958 --> 00:38:40,166 我會交代一切,我發誓 450 00:38:42,250 --> 00:38:44,208 -發生了什麼? -我會交代 451 00:38:44,291 --> 00:38:46,000 -你妥當? -不!我不妥 452 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 噢!卡瑪拉,感謝真主 453 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 你去了哪裡? 454 00:38:56,583 --> 00:38:58,541 是你拉警報的? 455 00:38:59,541 --> 00:39:02,458 和你一齊的是什麼人?他們被捕了 456 00:39:03,083 --> 00:39:05,000 你能告訴我們究竟發生什麼? 457 00:39:07,750 --> 00:39:12,000 卡瑪拉,拜託!對我們坦白 458 00:39:12,916 --> 00:39:15,750 你是我們女兒,我們想幫你 459 00:39:16,666 --> 00:39:19,916 但不知你遇上什麼事 我們無法幫忙 460 00:39:24,416 --> 00:39:28,958 我總之…我不能說 461 00:39:57,708 --> 00:39:58,583 (視訊通話,婆婆) 462 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 -嗨,婆婆 -你好,卡瑪拉? 463 00:40:04,833 --> 00:40:07,291 -之後打給你? -你要來卡拉奇 464 00:40:07,375 --> 00:40:11,166 吓?阿媽不會准我去 465 00:40:11,375 --> 00:40:13,083 你們兩個都要來 466 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 婆婆,拜託!我明天再打給你? 467 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 你看到了? 468 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 -看到什麼? -你看到那火車?寶寶? 469 00:40:25,250 --> 00:40:28,125 -你怎會知道? -因為我都看到 470 00:40:28,416 --> 00:40:30,083 所以你要來 471 00:40:30,166 --> 00:40:32,083 你要來卡拉奇 472 00:40:32,250 --> 00:40:35,000 等等,婆婆? 473 00:40:48,875 --> 00:40:51,333 MARVEL 漫畫改編 474 00:42:15,458 --> 00:42:17,583 MARVEL STUDIOS 出品 475 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 字幕翻譯: 錢家驊