1 00:00:02,416 --> 00:00:05,875 Αν υπάρχει πιθανότητα το βραχιόλι να μας γυρίσει σπίτι, να προσπαθήσουμε. 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,416 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,250 -Εμπρός; -Γιαγιά. 4 00:00:13,333 --> 00:00:18,250 -Σχετικά με το βραχιόλι... -Ανήκε στη μητέρα μου, την Άισα. 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Τι είμαστε; 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,291 Είμαστε γνωστοί ως Οι Παράνομοι. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,750 Αλλά είμαστε πιο γνωστοί ως... 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,750 Είμαι τζίνι. Χρειάζονται τη βοήθειά μου, άρα κι εγώ τη δική σου. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,458 Αν τους βοηθήσεις, κάποια πράγματα μπορεί να εκραγούν. 10 00:00:29,541 --> 00:00:32,500 -Μάλλον είναι επικίνδυνο. -Φυσικά και είναι. Πώς να μην είναι; 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 Καμάλα. Κινδυνεύεις εσύ κι όλη σου η οικογένεια. 12 00:00:35,791 --> 00:00:38,000 -Σε προειδοποιώ. -Αντιπερισπασμό. 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 Γιατί το κάνεις αυτό; Είπες ότι θα με προστάτευες. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,250 Γιατί να το κάνω, ενώ με πρόδωσες; 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,375 -Έλα. -Καμάλα. 16 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 Τόσον καιρό ήσουν εσύ και δεν είπες τίποτα; 17 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Θα σου εξηγήσω τα πάντα μετά. Το υπόσχομαι. 18 00:00:59,041 --> 00:01:02,125 Γεια, Καμάλα. Είδες το τρένο, παιδί μου; 19 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 -Πού το ξέρεις; -Το είδα κι εγώ. 20 00:01:05,291 --> 00:01:07,041 Να έρθετε κι οι δύο στο Καράτσι. 21 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 -Πρώτη φορά στο Πακιστάν; -Τι σε κάνει να το λες αυτό; 22 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 Κρατάς πολύ σφιχτά το λούτρινο ζωάκι. 23 00:02:28,833 --> 00:02:30,875 -Για μαξιλάρι το έχω. -Μάλιστα. 24 00:02:30,958 --> 00:02:32,416 Μιλάει. 25 00:02:33,166 --> 00:02:38,000 Νόμιζα ότι η κόρη μου έχασε τη λαλιά της. Μόνο για να ζητήσει Canada Dry μιλάει. 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 Νόμιζα ότι δεν μου επιτρεπόταν να μιλάω. 27 00:02:41,791 --> 00:02:45,375 Εκτός αν οι τιμωρίες δεν έχουν ισχύ στα διεθνή ύδατα. 28 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 Σοβαρά τώρα; Κατέστρεψες τον γάμο του αδερφού σου. 29 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 Θα είσαι τιμωρημένη για χρόνια. 30 00:02:51,250 --> 00:02:54,541 Ωστόσο, επειδή η γιαγιά σου είναι πολύ μεγάλη 31 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 και επέμενε να πάμε στο Πακιστάν, 32 00:02:57,541 --> 00:03:00,916 νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε μια προσωρινή ανακωχή. 33 00:03:01,541 --> 00:03:05,916 Δεν ξέρω. Ίσως εκείνη μπορέσει να καταλάβει πού οφείλεται 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,958 αυτή η συμπεριφορά που έχεις τελευταία. 35 00:03:11,291 --> 00:03:14,333 ΝΑΚΙΑ - ΜΕ ΣΥΓΧΩΡΕΙΣ. ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ. ΘΑ ΣΟΥ ΤΑ ΕΞΗΓΗΣΩ ΟΛΑ. 36 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΠΕΣ ΜΟΥ ΟΤΙ ΕΣΥ ΚΙ Ο ΜΠΡΟΥΝΟ ΕΙΣΤΕ ΚΑΛΑ. 37 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 Μπορείτε να καθίσετε; 38 00:03:45,000 --> 00:03:45,875 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΡΑΤΣΙ 39 00:03:55,041 --> 00:03:57,833 Καμάλα! Εδώ. 40 00:04:00,750 --> 00:04:02,375 -Γεια! -Γεια. 41 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 Γεια. 42 00:04:04,625 --> 00:04:05,500 Τι κάνεις; 43 00:04:06,125 --> 00:04:08,583 -Τι κάνεις; -Τι κάνεις; 44 00:04:08,666 --> 00:04:10,666 Καμάλα, θυμάσαι τα ξαδέρφια σου, έτσι; 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,291 Τα παιδιά του θείου Τσάτσα. 46 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 Ναι. Ζέιναμπ και Ογουέις. Είστε ψηλότεροι από ό,τι θυμάμαι. 47 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 Εσύ είσαι ακόμα πολύ κοντή. 48 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 Ευχαριστώ. 49 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 -Καμάλα. -Γιαγιά! 50 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 Η εγγονούλα μου! 51 00:04:37,833 --> 00:04:40,125 Είναι μαύρα μεσάνυχτα. Έπρεπε να κοιμάσαι. 52 00:04:40,208 --> 00:04:43,333 Έλα τώρα. Είχα πάει σε ένα πάρτι. 53 00:04:45,000 --> 00:04:47,666 -Φοβερά τα κοσμήματά σου. -Αυτά; 54 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 -Είναι πολύ παλιά, αλλά σου τα χαρίζω. -Όχι... Είναι... 55 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 Καμάλα. 56 00:04:55,583 --> 00:04:59,208 -Μούνι. -Γεια σου, μανούλα. Χαίρομαι που σε βλέπω. 57 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 -Καλώς ήρθες, παιδί μου. -Ευχαριστώ. Χαίρομαι που είμαι εδώ. 58 00:05:05,333 --> 00:05:10,083 Το δέρμα σου είναι πολύ ξηρό. Κάνεις πάλι καμιά παράξενη διατροφή; 59 00:05:12,250 --> 00:05:15,791 -Καμάλα, πάμε σπίτι; -Ναι. 60 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 -Πάμε. -Λοιπόν, τα λέμε αύριο. 61 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 -Γεια! -Γεια σας! 62 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 ΚΑΡΑΤΣΙ - Η ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΦΩΤΟΣ 63 00:06:07,500 --> 00:06:10,958 Γεια σου, Μάγκνουμ. Έλα εδώ. Γεια σου, σκυλάκι. 64 00:06:11,041 --> 00:06:14,291 Μάγκνουμ... Πόσο μεγάλωσε! 65 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 -Το σπίτι ήταν πάντα τόσο μεγάλο; -Ναι, αλλά ένα βαψιματάκι θα το ήθελε. 66 00:06:20,125 --> 00:06:21,916 Να βάψουμε αυτό το κουκλί; 67 00:06:22,208 --> 00:06:23,833 Έτσι το είπα, μαμά. 68 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 Ελάτε. Πάμε μέσα. 69 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Εντάξει. Πάμε. 70 00:06:35,708 --> 00:06:38,208 Καμάλα, το δωμάτιό σου είναι στα δεξιά. 71 00:06:41,708 --> 00:06:42,750 Αυτό εδώ; 72 00:06:46,500 --> 00:06:47,416 Όχι. 73 00:07:07,166 --> 00:07:09,625 ΔΥΟ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΔΙΧΟΤΟΜΗΣΗΣ ΜΕ ΑΠΑΓΩΓΕΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 74 00:07:15,291 --> 00:07:18,291 Δεν είχα ιδέα ότι ζωγραφίζεις. 75 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 Χάσαμε πολλά κατά τη Διχοτόμηση. 76 00:07:22,083 --> 00:07:27,083 Σκέφτηκα ότι ο μόνος τρόπος να κρατήσω αυτά που χάσαμε ήταν να τα ξαναφτιάξω. 77 00:07:34,583 --> 00:07:40,041 Αυτή είναι η μόνη παιδική φωτογραφία μου που είχε ο πατέρας μου. 78 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 -Κάτσε, ο παππούς Χασάν είν' αυτός; -Ναι, και... 79 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 Αυτή είναι η μητέρα μου, η Άισα. Η προγιαγιά σου. 80 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Ή έστω ό,τι θυμάμαι απ' αυτήν. 81 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 Γιαγιά, γιατί μου το έστειλες αυτό; 82 00:08:24,166 --> 00:08:25,541 Είμαι... 83 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 Τζίνι; Φυσικά. Απ' ό,τι μου είπε ο πατέρας μου, δηλαδή. 84 00:08:31,833 --> 00:08:33,541 Πώς είσαι τόσο άνετη μ' αυτό; 85 00:08:34,791 --> 00:08:39,375 Δεν καταλαβαίνω προς τι ο χαμός. Θέμα γονιδίων είναι απλώς. 86 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 Με τα λάθος πράγματα ασχολείσαι. 87 00:08:44,000 --> 00:08:48,583 Δεν έχει σημασία πώς είδα το όραμα ή αν εσύ είσαι τζίνι. 88 00:08:49,333 --> 00:08:54,291 Το σημαντικό είναι ότι την τελευταία φορά που χρησιμοποιήθηκε το βραχιόλι, 89 00:08:55,208 --> 00:08:56,875 μου έσωσε τη ζωή. 90 00:08:57,333 --> 00:09:01,083 Που σου έδειξαν τον δρόμο τ' αστέρια τη μέρα που φεύγατε από την Ινδία; 91 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 Ήταν στα μέσα της Διχοτόμησης. 92 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 Ήταν μια ζεστή καλοκαιρινή νύχτα. 93 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 Κάπως έχασα τον πατέρα μου. 94 00:09:12,750 --> 00:09:17,708 Μέχρι που εμφανίστηκαν τα αστέρια και με οδήγησαν πίσω στην αγκαλιά του. 95 00:09:18,083 --> 00:09:23,583 -Στο τρένο. -Ναι. Το τελευταίο τρένο εκείνο το βράδυ. 96 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Γιαγιά, είναι το ίδιο τρένο; Αυτό που βλέπουμε στα οράματα; 97 00:09:27,208 --> 00:09:30,708 -Είναι το τρένο από εκείνη τη νύχτα; -Ναι. 98 00:09:31,666 --> 00:09:34,666 Το βραχιόλι προσπαθεί να σου πει κάτι, παιδί μου. 99 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 Δεν ξέρω τι, 100 00:09:36,916 --> 00:09:42,833 αλλά ξέρω ότι έπρεπε να είσαι εδώ, μαζί μου, για να το αποκωδικοποιήσεις. 101 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 Δεν ξέρω πώς να το αποκωδικοποιήσω. 102 00:09:46,000 --> 00:09:48,291 Νιώθω σαν να προσπαθώ να ενώσω 100 κομμάτια, 103 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 και διαλύω αντί να φτιάχνω. 104 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 Δύσκολο αυτό το παζλ. 105 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 Ωστόσο, 106 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 αν έχεις ζήσει όπως εγώ, αν έχεις χάσει ό,τι έχω χάσει, 107 00:10:04,541 --> 00:10:07,666 μαθαίνεις να βρίσκεις την ομορφιά στα κομμάτια. 108 00:10:32,750 --> 00:10:33,625 Καμάλα. 109 00:10:35,791 --> 00:10:36,625 Σταμάτα. 110 00:10:36,708 --> 00:10:38,541 Καμάλα. Μου είπες ψέματα. 111 00:10:38,625 --> 00:10:42,041 Αυτό το βραχιόλι είναι φτιαγμένο για κάτι μεγαλύτερο από σένα. 112 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 -Καμάλα. -Βρες το τρένο. 113 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 -Καμάλα. -Βρες το τρένο, Καμάλα. 114 00:10:45,916 --> 00:10:50,125 Καμάλα, ξύπνα! Τα ξαδέρφια σου σε περιμένουν. 115 00:10:51,916 --> 00:10:54,916 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είχες παρέα. 116 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 -Είναι μαξιλάρι για τον ύπνο. -Έλα. Σήκω πάνω. 117 00:11:00,041 --> 00:11:03,750 Έχουμε πρόγραμμα για όλο το απόγευμα. Τρώμε στον Ναυτικό Όμιλο σε μία ώρα. 118 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 Δεν νομίζω ότι μπορώ να φάω. 119 00:11:05,458 --> 00:11:06,833 Έλα, ξύπνα. 120 00:11:08,916 --> 00:11:12,583 Καμάλα, σε παρακαλώ, άσε τις παραξενιές. Ήρθαμε επίσκεψη. 121 00:11:13,125 --> 00:11:17,208 Αυτός είναι ο σκοπός. Πάμε, λοιπόν. Έλα. 122 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 Πάρε μαζί και το ιπτάμενο αρκουδάκι σου. 123 00:11:37,916 --> 00:11:40,333 Δεν το πιστεύω ότι κάτσαμε έξω και παραγγέλνουμε. 124 00:11:40,416 --> 00:11:43,125 -Χάνουμε τον μπουφέ μέσα. -Και το κλιματιστικό. 125 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 Δεν ήξερα ότι δεν επιτρέπονται τα τζιν. 126 00:11:45,500 --> 00:11:47,083 Μπαίνω παντού έτσι στο Τζέρσι. 127 00:11:47,166 --> 00:11:49,750 Πάμε από το εμπορικό μετά τον πολιτιστικό περίπατο. 128 00:11:49,833 --> 00:11:51,708 Να πάρεις κάτι λιγότερο αμφιλεγόμενο. 129 00:11:51,791 --> 00:11:54,083 Εντάξει, αλλά να μείνεις με τα ξαδέρφια σου. 130 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 Είμαστε σε ξένη πόλη. Μην μπλέξεις σε τίποτα μπελάδες. 131 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 -Σε καμία περίπτωση. -Γεια σας! Ήρθα! 132 00:12:00,916 --> 00:12:05,666 -Γεια σου. Κανένα πρόβλημα. -Λυπάμαι πολύ που άργησα. 133 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 -Ρουκσάνα, η κόρη μου, η Καμάλα. -Σαλάμ αλέκουμ, θεία. 134 00:12:11,875 --> 00:12:14,083 -Κούκλα. -Ευχαριστώ. 135 00:12:14,166 --> 00:12:17,333 "Καμάλα". Δεν είναι χαρακτηριστικό πακιστανικό όνομα. 136 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Δεν είναι; 137 00:12:19,541 --> 00:12:24,083 Είναι χαρακτηριστικά Μουνίμπα, όμως. Πάντα ήταν λίγο επαναστάτρια. 138 00:12:24,750 --> 00:12:29,083 Ελπίζω να μη σε πειράζει που κάτσαμε έξω. Η Καμάλα φοράει τζιν. 139 00:12:29,166 --> 00:12:31,500 Γι' αυτό φαίνεται να ζεσταίνεται τόσο η Καμάλα; 140 00:12:36,166 --> 00:12:39,541 Μπα, δεν φταίει η θερμοκρασία, είναι το... 141 00:12:39,625 --> 00:12:40,583 Το πάνι πούρι. 142 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 Δεν με προειδοποιήσατε ότι είναι θάνατος. 143 00:12:53,125 --> 00:12:58,041 Στα δεξιά σου, ένα κτίριο από την περίοδο της αποικιοκρατίας. Χτίστηκε το 1891. 144 00:13:00,416 --> 00:13:02,083 Μάλλον στα αριστερά σου. 145 00:13:03,916 --> 00:13:07,541 Συγγνώμη. Η εφαρμογή κόλλησε. Ας είναι, κοίτα γύρω σου. 146 00:13:10,208 --> 00:13:15,625 Καμάλα, κοίτα. Εδώ ζουν κάποιοι από τους πιο παλιούς κατοίκους της πόλης. 147 00:13:15,958 --> 00:13:17,208 Όπως στη Φλόριντα; 148 00:13:18,625 --> 00:13:23,500 Στην Παλιά Πόλη εγκαταστάθηκαν πολλοί πρόσφυγες όταν ήρθαν από την Ινδία. 149 00:13:42,916 --> 00:13:44,416 Κάνει 500 ρουπίες. 150 00:13:44,500 --> 00:13:46,125 -Τριακόσιες. -Όχι. 151 00:13:49,666 --> 00:13:50,541 Είναι καλό! 152 00:13:53,958 --> 00:13:57,708 Έλα τώρα. Δεν είναι αυτό αρκετά εξωτικό για το Instagram των ΜΑΝ; 153 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 Ξέρεις. Μπερδεμένοι Αμερικανοθρεμμένοι Νοτιοασιάτες. 154 00:14:02,125 --> 00:14:04,500 -Ξέρω τι σημαίνει. -Ναι, το φαντάστηκα. 155 00:14:04,583 --> 00:14:06,416 Τέλος το μάθημα ιστορίας. Πάμε. 156 00:14:06,583 --> 00:14:08,250 Μας περιμένουν φίλοι για καφέ. 157 00:14:08,333 --> 00:14:11,083 Θα ήταν ωραία να πηγαίναμε στον σιδηροδρομικό σταθμό. 158 00:14:11,625 --> 00:14:14,500 Στον σιδηροδρομικό σταθμό; Γιατί; Πού θες να πας; 159 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 Πουθενά. Είναι ιστορικό μέρος. 160 00:14:18,500 --> 00:14:22,166 Είναι κάπως η πρώτη πύλη που πέρασε η γιαγιά και μπήκε στη χώρα. 161 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 Καλά, εμείς φεύγουμε. Έλα να μας βρεις μετά. Να προσέχεις. 162 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 -Γεια. -Φαίνεσαι χαμένη. 163 00:14:39,416 --> 00:14:43,416 Δική σου. Κοίτα. Φωτογραφία. Σου αρέσει; 164 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 Πάρ' τη. Μόνο 1.500 ρουπίες. 165 00:14:50,291 --> 00:14:54,500 Χίλιες πεντακόσιες. Καλή τιμή για τουρίστα. 166 00:14:54,583 --> 00:14:55,791 Ξέρεις κάτι; 167 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 Δικά σου, αν μου πεις πώς θα πάω στον σιδηροδρομικό σταθμό. 168 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Στον σταθμό; Ναι. Φυσικά. 169 00:15:02,375 --> 00:15:06,458 -Ο σιδηροδρομικός σταθμός... Πας αριστερά. -Από δω; 170 00:15:06,541 --> 00:15:09,041 Ναι, αριστερά. Και μετά πάλι αριστερά. 171 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 Και πάλι αριστερά και μετά δεξιά. Λίγο δεξιά. Εντάξει; 172 00:15:14,541 --> 00:15:19,125 Και μετά πήγαινε γύρω από το κάρο. Κατάλαβες; Ναι, αριστερά... 173 00:15:22,583 --> 00:15:24,250 ΣΤΑΘΜΟΣ ΚΑΡΑΤΣΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ 1898 174 00:16:22,666 --> 00:16:23,625 Σε βρήκα. 175 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο. Τα γυαλιά που δοκίμασες ή η μάσκα. 176 00:16:29,125 --> 00:16:31,875 -Με ακολουθείς; -Διαισθάνθηκα το νουρ. 177 00:16:45,125 --> 00:16:47,416 Όλοι οι μασκοφόροι Αμερικανοί έχουν υπερδυνάμεις; 178 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 Θα μπορούσα να είμαι Καναδή. 179 00:16:56,291 --> 00:16:59,583 Φοράς μπλουζάκι που γράφει "Νιου Τζέρσι". Τι λουκ είναι αυτό; 180 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 Σε κανέναν δεν αρέσει, ε; 181 00:17:09,458 --> 00:17:10,333 Έλα. 182 00:17:25,750 --> 00:17:27,666 Απ' τα Χελωνονιντζάκια έμαθες να πηδάς; 183 00:17:28,083 --> 00:17:30,125 Εσύ; Από το Donkey Kong; 184 00:17:35,250 --> 00:17:37,458 -Ποιος είσαι; -Τι είσαι; 185 00:17:39,875 --> 00:17:42,541 -Δεν είσαι Παράνομη, έτσι; -Ξέρεις γι' αυτούς; 186 00:17:42,625 --> 00:17:45,458 Έχεις το βραχιόλι, όμως. Πώς το πήρες από την Άισα; 187 00:17:46,750 --> 00:17:48,333 Κάτσε. Πού ξέρεις για την Άισα; 188 00:17:52,708 --> 00:17:55,083 -Έλα μαζί μου αν θες να ζήσεις. -Τι; 189 00:17:55,166 --> 00:17:57,791 Αστειευόμουν. Πάντα ήθελα να το πω αυτό. 190 00:17:57,875 --> 00:18:00,958 Αλλά όντως πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να συναντήσεις κάποιον. 191 00:18:41,000 --> 00:18:42,291 Θα με δολοφονήσεις; 192 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 Δεν θέλω να γίνω το αντικείμενο σε αστυνομικό ντοκιμαντέρ. 193 00:18:46,125 --> 00:18:49,958 Χαλάρωσε. Κάποιες φορές πρέπει να βλέπεις πέρα απ' τη μύτη σου. 194 00:19:00,625 --> 00:19:05,166 Καλώς ήρθες στα Κόκκινα Στιλέτα. Ίσως σου μάθουμε να ανοίγεις τα μάτια σου. 195 00:19:07,583 --> 00:19:11,250 Κόκκινα Στιλέτα; Πακιστανικό μπόιμπαντ είστε; 196 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 Όχι ακριβώς. 197 00:19:45,833 --> 00:19:50,875 -Δυνατή η κρυψώνα σας. -Συνήθως δεν δεχόμαστε τουρίστες. 198 00:19:57,583 --> 00:20:02,541 Αλλά για μια απόγονο της Άισα, σίγουρα μπορούμε να κάνουμε μια εξαίρεση. 199 00:20:03,958 --> 00:20:06,583 -Πού ξέρεις ότι είμαι... -Με λένε Γουαλίντ. 200 00:20:07,708 --> 00:20:09,750 Η προγιαγιά σου είναι ένας θρύλος. 201 00:20:10,083 --> 00:20:12,666 Όποτε είσαι έτοιμη, έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 202 00:20:16,458 --> 00:20:20,083 -Γιατί είναι τόσο κόκκινη η ξινή σούπα; -Έτσι πρέπει να είναι. 203 00:20:20,958 --> 00:20:23,541 Εσείς οι Αμερικάνοι φλωρέψατε και το κινεζικό ακόμα; 204 00:20:24,125 --> 00:20:28,625 Πες μου, ήταν δύσκολο να βρεις μαντίλι αρκετά μακρύ για το μεγάλο σου στόμα; 205 00:20:29,750 --> 00:20:32,958 Αυτό το μαντίλι έκρυβε για αιώνες την ταυτότητα των πολεμιστών 206 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 που έμπαιναν στα Κόκκινα Στιλέτα. 207 00:20:36,083 --> 00:20:38,000 Η αποστολή μας είναι απλή. 208 00:20:38,083 --> 00:20:40,750 Προστατεύουμε τους δικούς μας από τις αθέατες απειλές. 209 00:20:40,833 --> 00:20:41,791 Όπως τα τζίνι; 210 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 Οι Παράνομοι δεν είναι σαν τα τζίνι των παραμυθιών 211 00:20:45,083 --> 00:20:46,583 και των θρησκευτικών κειμένων. 212 00:20:46,875 --> 00:20:49,291 Αν ο Θορ προσγειωνόταν στην οροσειρά των Ιμαλαΐων, 213 00:20:49,375 --> 00:20:51,000 κι αυτόν για τζίνι θα τον είχαν. 214 00:20:51,666 --> 00:20:56,291 -Λοιπόν, τι είναι αυτοί και τι είμαι εγώ; -Θα σου δείξω. 215 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Έλα. 216 00:21:02,708 --> 00:21:05,708 Οι Παράνομοι και η Άισα είναι από έναν άλλο κόσμο. 217 00:21:13,041 --> 00:21:15,291 Ο χάρτης δείχνει πώς συνυπάρχουν οι κόσμοι μας. 218 00:21:30,125 --> 00:21:32,833 Υπάρχουν πολλές διαστάσεις που δεν μπορούμε να δούμε. 219 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 Αυτή είναι μόνο μία από αυτές. 220 00:21:39,416 --> 00:21:40,583 Τι είναι αυτό; 221 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 Ο κόσμος της Άισα. 222 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 Συνδέεται μ' εμάς, μα είναι κρυμμένος. 223 00:21:44,791 --> 00:21:47,708 Πίσω από το Πέπλο του Νουρ, που τον χωρίζει από τον δικό μας. 224 00:21:48,208 --> 00:21:50,416 Από το νουρ πηγάζει η ενέργειά του κόσμου τους. 225 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 Του Πέπλου, των Παρανόμων. 226 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 Ακόμα κι οι δυνάμεις σου από νουρ είναι. 227 00:21:57,208 --> 00:21:59,833 Αν οι Παράνομοι διαρρήξουν το Πέπλο με το βραχιόλι, 228 00:22:00,291 --> 00:22:02,041 θα αλώσουν τον κόσμο μας. 229 00:22:08,000 --> 00:22:09,916 Μέχρι να μη μείνει τίποτα από αυτόν. 230 00:22:16,083 --> 00:22:18,750 Γι' αυτό πρέπει να φυλάς καλά αυτό το βραχιόλι. 231 00:22:24,333 --> 00:22:25,625 Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 232 00:22:26,333 --> 00:22:29,041 Τόσα χρόνια που ακούω για αυτό το βραχιόλι, 233 00:22:29,125 --> 00:22:30,875 δεν υπήρξε αναφορά σε επιγραφή. 234 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 Ξέρεις τι λέει; 235 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 Λέει "Αυτό που αναζητάς σε αναζητά". 236 00:22:40,625 --> 00:22:43,500 Είναι κάποιο σημαντικό μήνυμα ή... 237 00:22:44,208 --> 00:22:48,291 Δεν ξέρω. Αλλά για κάποιον πρέπει να ήταν σημαντικό. 238 00:22:52,166 --> 00:22:55,416 ΦΥΛΑΚΕΣ ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΔΚ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ 239 00:23:00,500 --> 00:23:02,916 Προχώρα. Κουνήσου. Πάμε. 240 00:23:03,916 --> 00:23:04,750 Σήκωσέ το. 241 00:23:10,541 --> 00:23:11,458 Μπροστά κοίτα. 242 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 Κάθαρμα! 243 00:23:14,708 --> 00:23:15,541 Όχι! 244 00:23:18,500 --> 00:23:20,250 Ναι. Ελάτε! 245 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 Όχι! 246 00:23:27,708 --> 00:23:30,541 Το έχεις. Δώσ' του. 247 00:23:31,166 --> 00:23:32,000 Έλα. 248 00:23:34,291 --> 00:23:35,125 Κουνηθείτε! 249 00:23:38,208 --> 00:23:39,250 Έλα. 250 00:23:46,625 --> 00:23:48,958 -Πώς είναι; -Θα τα καταφέρει. 251 00:23:54,291 --> 00:23:55,125 Σήκω πάνω. 252 00:23:56,958 --> 00:23:57,875 Πάμε. 253 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Ελάτε. 254 00:24:06,875 --> 00:24:09,375 Άφησέ τον. Δεν θα έρθει μαζί μας. 255 00:24:10,125 --> 00:24:12,083 -Τι; -Έκανε την επιλογή του. 256 00:24:13,458 --> 00:24:14,958 Θα υποστεί τις συνέπειες. 257 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 -Πάμε να πάρουμε το βραχιόλι. -Συγγνώμη. 258 00:24:30,375 --> 00:24:31,250 Γιαγιά. 259 00:24:43,708 --> 00:24:44,541 Γεια σου, γιαγιά. 260 00:24:48,166 --> 00:24:50,041 Ώστε βρήκες την κρυψώνα μου. 261 00:24:50,916 --> 00:24:53,666 Η μητέρα σου καθαρίζει μανιωδώς κάτω. 262 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Είπα να κάνω ένα διάλειμμα. 263 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 Λοιπόν, βρήκες αυτό που έψαχνες; 264 00:25:05,250 --> 00:25:08,500 Μαθαίνω διάφορα. 265 00:25:09,333 --> 00:25:14,208 Ακόμα και στην ηλικία μου, προσπαθώ να καταλάβω ποια είμαι. 266 00:25:15,125 --> 00:25:18,208 Έχω πακιστανικό διαβατήριο κι οι ρίζες μου είναι στην Ινδία. 267 00:25:18,958 --> 00:25:24,250 Και ανάμεσά τους υπάρχουν σύνορα. 268 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 Σύνορα φτιαγμένα από αίμα και πόνο. 269 00:25:32,208 --> 00:25:37,250 Ο κόσμος βασίζει την ταυτότητά του σε μια ιδέα που είχαν κάτι γέροι Άγγλοι 270 00:25:37,333 --> 00:25:39,083 όταν έφευγαν από τη χώρα. 271 00:25:42,208 --> 00:25:43,958 Πώς το αντιμετωπίζεις αυτό; 272 00:25:49,083 --> 00:25:51,375 Λες να βγάλεις άκρη ποτέ; 273 00:25:54,916 --> 00:25:56,291 Προς τι η βιασύνη; 274 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Πήγαινε. Τράβα να χαρείς τα νιάτα σου. Άσε τη μητέρα σου σ' εμένα. 275 00:26:14,708 --> 00:26:19,333 -Η πυρά των Κόκκινων Στιλέτων είναι; -Στον λόγο μου, οι φίλοι μου είναι καλοί. 276 00:26:19,416 --> 00:26:21,958 -Θα τους συμπαθήσεις πολύ. -Κιμό! 277 00:26:22,083 --> 00:26:25,500 -Γεια σας, παιδιά. -Κιμά σε λένε; 278 00:26:26,875 --> 00:26:30,625 Όχι. Κιμό. Χαϊδευτικό του Καρίμ. 279 00:26:31,375 --> 00:26:34,125 Όλοι εδώ έχουμε παρατσούκλια. Ποιο είναι το δικό σου; 280 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 Βραδυποδάκι. 281 00:26:36,333 --> 00:26:38,166 -Βραδυποδάκι; -Βραδυποδάκι. 282 00:26:38,583 --> 00:26:40,875 Παιδιά, να τη φωνάζετε "Βραδυποδάκι". 283 00:26:40,958 --> 00:26:43,833 -Βραδυποδάκι. Ωραίο όνομα. -Ευχαριστώ. 284 00:26:43,916 --> 00:26:45,666 Τουλάχιστον κάποιος το εκτιμά. 285 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 Λοιπόν. Έτοιμη για το καλύτερο γεύμα της ζωής σου; 286 00:26:49,666 --> 00:26:51,125 -Ναι. -Σου αρέσει το μπιριάνι; 287 00:26:51,208 --> 00:26:55,625 Ναι. Αν και δεν το έχω ξαναφάει από σακουλάκι. 288 00:27:00,041 --> 00:27:00,958 Ευχαριστώ. 289 00:27:12,458 --> 00:27:13,333 Είναι πικάντικο; 290 00:27:13,833 --> 00:27:15,958 Δοκίμασέ το. 291 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 Με ρώτησε αν είναι πικάντικο. 292 00:28:14,791 --> 00:28:16,833 Η Καμάλα έχει βγει με τα ξαδέρφια της. 293 00:28:16,916 --> 00:28:20,000 Οπότε μάλλον είμαστε μόνες μας εδώ απόψε. 294 00:28:20,083 --> 00:28:22,625 Μαμά, γιατί είναι όλα ένα χάλι; 295 00:28:23,208 --> 00:28:25,833 Και τι θες τόσες εφημερίδες και περιοδικά; 296 00:28:26,500 --> 00:28:30,208 Και γιατί έχει παντού τόσα κουτιά με καραμέλες βουτύρου; 297 00:28:34,000 --> 00:28:37,041 Αυτές εκεί; Για σένα είναι. 298 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Σου άρεσαν όταν ήσουν μικρή. 299 00:28:41,458 --> 00:28:44,125 Τις φυλούσα για την περίπτωση που επέστρεφες. 300 00:28:44,708 --> 00:28:47,916 Αλλά μάλλον στην πορεία έφαγα τις περισσότερες. 301 00:28:48,750 --> 00:28:50,166 Να σε βοηθήσω. 302 00:28:50,250 --> 00:28:52,208 -Κάθισε, μαμά. Κάθισε. -Γιατί; 303 00:28:52,291 --> 00:28:53,916 Κάτσε λίγο. 304 00:28:54,500 --> 00:28:56,208 Τι έγινε; 305 00:28:56,500 --> 00:28:57,541 Δώσ' το αυτό. 306 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Φέρε το πόδι σου. 307 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Πονάει; 308 00:29:15,166 --> 00:29:17,041 Μασάζ το λες αυτό; 309 00:29:17,250 --> 00:29:20,208 Ή προσπαθείς να βγάλεις τα απωθημένα σου πάνω μου; 310 00:29:20,291 --> 00:29:21,291 Μανούλα. 311 00:29:24,000 --> 00:29:26,791 Μαμά, νομίζω ότι ίσως... 312 00:29:27,333 --> 00:29:30,375 Ίσως ήρθε η ώρα να αρχίσεις να σκέφτεσαι 313 00:29:30,666 --> 00:29:33,500 να έρθεις να ζήσεις μαζί μας στην Αμερική. 314 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Τι; 315 00:29:37,166 --> 00:29:42,333 Εγώ νόμιζα ότι πήγες στην άλλη άκρη του κόσμου για να ξεφύγεις από μένα. 316 00:29:44,041 --> 00:29:48,625 Δεν ήθελα να ξεφύγω από σένα. Απλώς χρειαζόμουν μια αλλαγή. 317 00:29:49,708 --> 00:29:52,791 Όλο με απέφευγαν οι γείτονες 318 00:29:52,916 --> 00:29:58,208 εξαιτίας της τρελής μητέρας μου και των παράλογων θεωριών της. 319 00:29:59,500 --> 00:30:00,958 Όχι. 320 00:30:01,041 --> 00:30:03,916 Αυτό δεν είναι καθόλου αλήθεια. 321 00:30:04,166 --> 00:30:05,958 Είναι τελείως αλήθεια! 322 00:30:06,541 --> 00:30:08,583 Ακόμα κι όταν σε άφησε ο μπαμπάς, 323 00:30:08,791 --> 00:30:13,291 παρέμεινες κολλημένη σε αυτές τις φανταστικές θεωρίες. 324 00:30:18,208 --> 00:30:20,625 Απλώς ήθελα να τις μοιραστώ μαζί σου. 325 00:30:23,416 --> 00:30:28,833 Δεν χρειαζόμουν τις ιστορίες σου, μαμά. Χρειαζόμουν τη μητέρα μου. 326 00:30:42,041 --> 00:30:45,791 -Γεια. -Γεια σου, παιδί μου. Γύρισες. 327 00:30:47,208 --> 00:30:48,791 Πέρασες καλά με τα ξαδέρφια σου; 328 00:30:51,083 --> 00:30:52,000 Ναι. 329 00:30:56,958 --> 00:31:01,625 -Μαμά, είσαι καλά; -Ναι. Ξέρεις πώς είναι οι μητέρες. 330 00:31:04,583 --> 00:31:08,708 Κάτσε. Πάρε μια καραμέλα βουτύρου. Έλα, πάρε. 331 00:31:12,833 --> 00:31:17,083 -Πώς το τρως αυτό; -Θέλει γερά δόντια. 332 00:31:29,375 --> 00:31:31,333 Πιστεύουμε ότι ίσως τα γονίδιά σου 333 00:31:31,416 --> 00:31:34,666 να εξηγούν το γεγονός ότι μπορείς να δώσεις μορφή στο νουρ. 334 00:31:41,041 --> 00:31:43,958 Η ανθρώπινη φύση σου σε συνδέει με την ύλη αυτού του κόσμου. 335 00:31:44,041 --> 00:31:45,500 Έχεις μοναδικές δυνάμεις. 336 00:32:05,083 --> 00:32:07,333 Αν και δεν έχουμε φανταχτερές πανοπλίες... 337 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 να ξέρεις 338 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 ότι έχει ιστορία κάθε κλωστή αυτού του υφάσματος. 339 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 Να θυμάσαι πάντα την καταγωγή σου. 340 00:32:18,166 --> 00:32:19,125 Δεν είσαι μόνη. 341 00:32:30,541 --> 00:32:34,208 -Είμαι ένα Κόκκινο Στιλέτο τώρα; -Σου πάει. 342 00:32:36,708 --> 00:32:39,208 -Έκπληξη. -Πάρ' την από δω! 343 00:32:45,041 --> 00:32:45,875 Πιάστε την! 344 00:32:49,166 --> 00:32:50,416 Τι κάνει; 345 00:33:15,541 --> 00:33:16,750 -Έλα. -Πάμε! 346 00:33:20,333 --> 00:33:21,375 Πάμε. 347 00:33:22,875 --> 00:33:24,583 Μπείτε μέσα γρήγορα. 348 00:33:30,208 --> 00:33:31,041 Άκρη! 349 00:33:32,208 --> 00:33:33,083 Πάμε! 350 00:33:47,791 --> 00:33:48,833 Πάμε! 351 00:33:48,916 --> 00:33:50,375 Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν. 352 00:33:52,916 --> 00:33:55,291 -Πρέπει να επιταχύνεις! -Βλέπεις αυτό το πράγμα; 353 00:33:59,958 --> 00:34:02,750 -Μπορείς να κάνεις κάτι; -Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 354 00:34:02,833 --> 00:34:05,291 -Δεν μπορείς να πας πιο γρήγορα; -Όχι, δεν μπορώ! 355 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 Φύγε! Πάμε! 356 00:34:12,291 --> 00:34:13,458 Σε τσάκωσα. 357 00:34:22,583 --> 00:34:26,833 -Θεέ μου. Οικογένεια με μωρό. -Άκρη! 358 00:34:29,666 --> 00:34:32,125 Θα το χτυπήσουμε. Κάνε κάτι! 359 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Σπρώξε. Τώρα! 360 00:34:48,125 --> 00:34:49,291 Πάμε! 361 00:34:59,250 --> 00:35:01,375 Δεν θα τα καταφέρουμε. Ανέβα στο μηχανάκι! 362 00:35:01,541 --> 00:35:04,541 Και ό,τι κι αν κάνεις, μην τον αφήσεις. Πάμε! 363 00:35:04,625 --> 00:35:05,750 Κρατήσου γερά. 364 00:35:07,083 --> 00:35:09,416 Θεέ μου, το ήξερα ότι θα με δολοφονήσεις! 365 00:35:09,500 --> 00:35:10,875 Δεν πεθάναμε ακόμα. 366 00:35:13,458 --> 00:35:15,166 Θεέ μου. Δεν θα τα καταφέρουμε. 367 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 -Είσαι καλά; -Ναι. 368 00:35:29,833 --> 00:35:32,125 Πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος. Θα τους παρασύρω. 369 00:35:32,208 --> 00:35:34,125 Έλα. Πάμε! 370 00:35:57,125 --> 00:36:00,083 Εντάξει, οδήγηση στην αντίθετη πλευρά με ταχύτητες. 371 00:36:02,708 --> 00:36:04,333 Τι; Ποιος είναι εκεί; 372 00:36:14,875 --> 00:36:15,916 Συγγνώμη. 373 00:36:42,333 --> 00:36:45,875 Ωραίος συγχρονισμός. Πάμε να φύγουμε. 374 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 -Πάμε. -Άκρη! 375 00:37:00,500 --> 00:37:01,750 Πήγαινε αριστερά. 376 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 Άκρη! 377 00:37:08,458 --> 00:37:09,750 Κάντε άκρη. Φύγετε. 378 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 -Γουαλίντ! -Γουαλίντ. 379 00:37:44,500 --> 00:37:45,333 Θεέ μου. 380 00:37:46,291 --> 00:37:47,666 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ 381 00:37:47,750 --> 00:37:48,750 Όχι. Όχι! 382 00:37:52,250 --> 00:37:54,500 -Να τον βοηθήσουμε. -Καμάλα, είναι πολύ αργά. 383 00:37:54,916 --> 00:37:55,750 Πάει. 384 00:37:56,416 --> 00:37:57,250 Πάμε να φύγουμε. 385 00:38:10,458 --> 00:38:12,541 Και τώρα πού πάμε; Είναι αδιέξοδο. 386 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. Ωραίο. 387 00:39:51,125 --> 00:39:52,791 Θα μου λείψεις πολύ. 388 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 Κι εμένα. 389 00:39:56,125 --> 00:39:58,041 Είμαι μεγάλος για ταξίδια, γιε μου. 390 00:39:58,125 --> 00:40:00,583 Πάρε αυτά τα λεφτά. Θα τα χρειαστείς. 391 00:40:00,666 --> 00:40:02,708 Όχι, φύγε. Ανέβα στο τρένο γρήγορα. 392 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 Φεύγει. 393 00:40:17,958 --> 00:40:20,750 Υπάρχει χώρος για μας; 394 00:40:20,833 --> 00:40:23,916 Είναι το τελευταίο τρένο για απόψε. Πρέπει να προσπαθήσουμε. 395 00:41:09,000 --> 00:41:11,291 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 396 00:42:35,750 --> 00:42:38,000 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 397 00:45:17,791 --> 00:45:19,791 Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα