1
00:00:02,416 --> 00:00:05,875
Αν υπάρχει πιθανότητα το βραχιόλι
να μας γυρίσει σπίτι, να προσπαθήσουμε.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,416
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,250
-Εμπρός;
-Γιαγιά.
4
00:00:13,333 --> 00:00:18,250
-Σχετικά με το βραχιόλι...
-Ανήκε στη μητέρα μου, την Άισα.
5
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Τι είμαστε;
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,291
Είμαστε γνωστοί ως Οι Παράνομοι.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,750
Αλλά είμαστε πιο γνωστοί ως...
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,750
Είμαι τζίνι. Χρειάζονται τη βοήθειά μου,
άρα κι εγώ τη δική σου.
9
00:00:26,833 --> 00:00:29,458
Αν τους βοηθήσεις,
κάποια πράγματα μπορεί να εκραγούν.
10
00:00:29,541 --> 00:00:32,500
-Μάλλον είναι επικίνδυνο.
-Φυσικά και είναι. Πώς να μην είναι;
11
00:00:33,250 --> 00:00:35,708
Καμάλα. Κινδυνεύεις εσύ
κι όλη σου η οικογένεια.
12
00:00:35,791 --> 00:00:38,000
-Σε προειδοποιώ.
-Αντιπερισπασμό.
13
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
Γιατί το κάνεις αυτό;
Είπες ότι θα με προστάτευες.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,250
Γιατί να το κάνω, ενώ με πρόδωσες;
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,375
-Έλα.
-Καμάλα.
16
00:00:54,458 --> 00:00:56,833
Τόσον καιρό ήσουν εσύ
και δεν είπες τίποτα;
17
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Θα σου εξηγήσω τα πάντα μετά.
Το υπόσχομαι.
18
00:00:59,041 --> 00:01:02,125
Γεια, Καμάλα. Είδες το τρένο, παιδί μου;
19
00:01:02,208 --> 00:01:05,208
-Πού το ξέρεις;
-Το είδα κι εγώ.
20
00:01:05,291 --> 00:01:07,041
Να έρθετε κι οι δύο στο Καράτσι.
21
00:02:20,708 --> 00:02:24,208
-Πρώτη φορά στο Πακιστάν;
-Τι σε κάνει να το λες αυτό;
22
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
Κρατάς πολύ σφιχτά το λούτρινο ζωάκι.
23
00:02:28,833 --> 00:02:30,875
-Για μαξιλάρι το έχω.
-Μάλιστα.
24
00:02:30,958 --> 00:02:32,416
Μιλάει.
25
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
Νόμιζα ότι η κόρη μου έχασε τη λαλιά της.
Μόνο για να ζητήσει Canada Dry μιλάει.
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
Νόμιζα ότι δεν μου επιτρεπόταν να μιλάω.
27
00:02:41,791 --> 00:02:45,375
Εκτός αν οι τιμωρίες
δεν έχουν ισχύ στα διεθνή ύδατα.
28
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
Σοβαρά τώρα;
Κατέστρεψες τον γάμο του αδερφού σου.
29
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
Θα είσαι τιμωρημένη για χρόνια.
30
00:02:51,250 --> 00:02:54,541
Ωστόσο, επειδή η γιαγιά σου
είναι πολύ μεγάλη
31
00:02:54,666 --> 00:02:57,458
και επέμενε να πάμε στο Πακιστάν,
32
00:02:57,541 --> 00:03:00,916
νομίζω ότι πρέπει
να κάνουμε μια προσωρινή ανακωχή.
33
00:03:01,541 --> 00:03:05,916
Δεν ξέρω. Ίσως εκείνη
μπορέσει να καταλάβει πού οφείλεται
34
00:03:06,000 --> 00:03:08,958
αυτή η συμπεριφορά που έχεις τελευταία.
35
00:03:11,291 --> 00:03:14,333
ΝΑΚΙΑ - ΜΕ ΣΥΓΧΩΡΕΙΣ.
ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ. ΘΑ ΣΟΥ ΤΑ ΕΞΗΓΗΣΩ ΟΛΑ.
36
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΛΥ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ,
ΠΕΣ ΜΟΥ ΟΤΙ ΕΣΥ ΚΙ Ο ΜΠΡΟΥΝΟ ΕΙΣΤΕ ΚΑΛΑ.
37
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
Μπορείτε να καθίσετε;
38
00:03:45,000 --> 00:03:45,875
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΑΡΑΤΣΙ
39
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
Καμάλα! Εδώ.
40
00:04:00,750 --> 00:04:02,375
-Γεια!
-Γεια.
41
00:04:02,458 --> 00:04:03,291
Γεια.
42
00:04:04,625 --> 00:04:05,500
Τι κάνεις;
43
00:04:06,125 --> 00:04:08,583
-Τι κάνεις;
-Τι κάνεις;
44
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
Καμάλα, θυμάσαι τα ξαδέρφια σου, έτσι;
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,291
Τα παιδιά του θείου Τσάτσα.
46
00:04:12,375 --> 00:04:15,541
Ναι. Ζέιναμπ και Ογουέις.
Είστε ψηλότεροι από ό,τι θυμάμαι.
47
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
Εσύ είσαι ακόμα πολύ κοντή.
48
00:04:19,500 --> 00:04:20,375
Ευχαριστώ.
49
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
-Καμάλα.
-Γιαγιά!
50
00:04:33,333 --> 00:04:35,000
Η εγγονούλα μου!
51
00:04:37,833 --> 00:04:40,125
Είναι μαύρα μεσάνυχτα. Έπρεπε να κοιμάσαι.
52
00:04:40,208 --> 00:04:43,333
Έλα τώρα. Είχα πάει σε ένα πάρτι.
53
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
-Φοβερά τα κοσμήματά σου.
-Αυτά;
54
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
-Είναι πολύ παλιά, αλλά σου τα χαρίζω.
-Όχι... Είναι...
55
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
Καμάλα.
56
00:04:55,583 --> 00:04:59,208
-Μούνι.
-Γεια σου, μανούλα. Χαίρομαι που σε βλέπω.
57
00:05:00,625 --> 00:05:03,625
-Καλώς ήρθες, παιδί μου.
-Ευχαριστώ. Χαίρομαι που είμαι εδώ.
58
00:05:05,333 --> 00:05:10,083
Το δέρμα σου είναι πολύ ξηρό.
Κάνεις πάλι καμιά παράξενη διατροφή;
59
00:05:12,250 --> 00:05:15,791
-Καμάλα, πάμε σπίτι;
-Ναι.
60
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
-Πάμε.
-Λοιπόν, τα λέμε αύριο.
61
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
-Γεια!
-Γεια σας!
62
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
ΚΑΡΑΤΣΙ - Η ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΦΩΤΟΣ
63
00:06:07,500 --> 00:06:10,958
Γεια σου, Μάγκνουμ.
Έλα εδώ. Γεια σου, σκυλάκι.
64
00:06:11,041 --> 00:06:14,291
Μάγκνουμ... Πόσο μεγάλωσε!
65
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
-Το σπίτι ήταν πάντα τόσο μεγάλο;
-Ναι, αλλά ένα βαψιματάκι θα το ήθελε.
66
00:06:20,125 --> 00:06:21,916
Να βάψουμε αυτό το κουκλί;
67
00:06:22,208 --> 00:06:23,833
Έτσι το είπα, μαμά.
68
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Ελάτε. Πάμε μέσα.
69
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
Εντάξει. Πάμε.
70
00:06:35,708 --> 00:06:38,208
Καμάλα, το δωμάτιό σου είναι στα δεξιά.
71
00:06:41,708 --> 00:06:42,750
Αυτό εδώ;
72
00:06:46,500 --> 00:06:47,416
Όχι.
73
00:07:07,166 --> 00:07:09,625
ΔΥΟ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΔΙΧΟΤΟΜΗΣΗΣ
ΜΕ ΑΠΑΓΩΓΕΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
74
00:07:15,291 --> 00:07:18,291
Δεν είχα ιδέα ότι ζωγραφίζεις.
75
00:07:18,375 --> 00:07:20,541
Χάσαμε πολλά κατά τη Διχοτόμηση.
76
00:07:22,083 --> 00:07:27,083
Σκέφτηκα ότι ο μόνος τρόπος να κρατήσω
αυτά που χάσαμε ήταν να τα ξαναφτιάξω.
77
00:07:34,583 --> 00:07:40,041
Αυτή είναι η μόνη παιδική φωτογραφία μου
που είχε ο πατέρας μου.
78
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
-Κάτσε, ο παππούς Χασάν είν' αυτός;
-Ναι, και...
79
00:07:50,041 --> 00:07:54,250
Αυτή είναι η μητέρα μου, η Άισα.
Η προγιαγιά σου.
80
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Ή έστω ό,τι θυμάμαι απ' αυτήν.
81
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
Γιαγιά, γιατί μου το έστειλες αυτό;
82
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
Είμαι...
83
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
Τζίνι; Φυσικά.
Απ' ό,τι μου είπε ο πατέρας μου, δηλαδή.
84
00:08:31,833 --> 00:08:33,541
Πώς είσαι τόσο άνετη μ' αυτό;
85
00:08:34,791 --> 00:08:39,375
Δεν καταλαβαίνω προς τι ο χαμός.
Θέμα γονιδίων είναι απλώς.
86
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
Με τα λάθος πράγματα ασχολείσαι.
87
00:08:44,000 --> 00:08:48,583
Δεν έχει σημασία πώς είδα το όραμα
ή αν εσύ είσαι τζίνι.
88
00:08:49,333 --> 00:08:54,291
Το σημαντικό είναι ότι την τελευταία φορά
που χρησιμοποιήθηκε το βραχιόλι,
89
00:08:55,208 --> 00:08:56,875
μου έσωσε τη ζωή.
90
00:08:57,333 --> 00:09:01,083
Που σου έδειξαν τον δρόμο τ' αστέρια
τη μέρα που φεύγατε από την Ινδία;
91
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
Ήταν στα μέσα της Διχοτόμησης.
92
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
Ήταν μια ζεστή καλοκαιρινή νύχτα.
93
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
Κάπως έχασα τον πατέρα μου.
94
00:09:12,750 --> 00:09:17,708
Μέχρι που εμφανίστηκαν τα αστέρια
και με οδήγησαν πίσω στην αγκαλιά του.
95
00:09:18,083 --> 00:09:23,583
-Στο τρένο.
-Ναι. Το τελευταίο τρένο εκείνο το βράδυ.
96
00:09:23,916 --> 00:09:27,083
Γιαγιά, είναι το ίδιο τρένο;
Αυτό που βλέπουμε στα οράματα;
97
00:09:27,208 --> 00:09:30,708
-Είναι το τρένο από εκείνη τη νύχτα;
-Ναι.
98
00:09:31,666 --> 00:09:34,666
Το βραχιόλι προσπαθεί
να σου πει κάτι, παιδί μου.
99
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
Δεν ξέρω τι,
100
00:09:36,916 --> 00:09:42,833
αλλά ξέρω ότι έπρεπε να είσαι εδώ,
μαζί μου, για να το αποκωδικοποιήσεις.
101
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
Δεν ξέρω πώς να το αποκωδικοποιήσω.
102
00:09:46,000 --> 00:09:48,291
Νιώθω σαν να προσπαθώ
να ενώσω 100 κομμάτια,
103
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
και διαλύω αντί να φτιάχνω.
104
00:09:50,541 --> 00:09:51,791
Δύσκολο αυτό το παζλ.
105
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
Ωστόσο,
106
00:09:57,625 --> 00:10:02,666
αν έχεις ζήσει όπως εγώ,
αν έχεις χάσει ό,τι έχω χάσει,
107
00:10:04,541 --> 00:10:07,666
μαθαίνεις να βρίσκεις την ομορφιά
στα κομμάτια.
108
00:10:32,750 --> 00:10:33,625
Καμάλα.
109
00:10:35,791 --> 00:10:36,625
Σταμάτα.
110
00:10:36,708 --> 00:10:38,541
Καμάλα. Μου είπες ψέματα.
111
00:10:38,625 --> 00:10:42,041
Αυτό το βραχιόλι είναι φτιαγμένο
για κάτι μεγαλύτερο από σένα.
112
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
-Καμάλα.
-Βρες το τρένο.
113
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
-Καμάλα.
-Βρες το τρένο, Καμάλα.
114
00:10:45,916 --> 00:10:50,125
Καμάλα, ξύπνα!
Τα ξαδέρφια σου σε περιμένουν.
115
00:10:51,916 --> 00:10:54,916
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είχες παρέα.
116
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
-Είναι μαξιλάρι για τον ύπνο.
-Έλα. Σήκω πάνω.
117
00:11:00,041 --> 00:11:03,750
Έχουμε πρόγραμμα για όλο το απόγευμα.
Τρώμε στον Ναυτικό Όμιλο σε μία ώρα.
118
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
Δεν νομίζω ότι μπορώ να φάω.
119
00:11:05,458 --> 00:11:06,833
Έλα, ξύπνα.
120
00:11:08,916 --> 00:11:12,583
Καμάλα, σε παρακαλώ,
άσε τις παραξενιές. Ήρθαμε επίσκεψη.
121
00:11:13,125 --> 00:11:17,208
Αυτός είναι ο σκοπός. Πάμε, λοιπόν. Έλα.
122
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
Πάρε μαζί και το ιπτάμενο αρκουδάκι σου.
123
00:11:37,916 --> 00:11:40,333
Δεν το πιστεύω
ότι κάτσαμε έξω και παραγγέλνουμε.
124
00:11:40,416 --> 00:11:43,125
-Χάνουμε τον μπουφέ μέσα.
-Και το κλιματιστικό.
125
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
Δεν ήξερα ότι δεν επιτρέπονται τα τζιν.
126
00:11:45,500 --> 00:11:47,083
Μπαίνω παντού έτσι στο Τζέρσι.
127
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
Πάμε από το εμπορικό
μετά τον πολιτιστικό περίπατο.
128
00:11:49,833 --> 00:11:51,708
Να πάρεις κάτι λιγότερο αμφιλεγόμενο.
129
00:11:51,791 --> 00:11:54,083
Εντάξει, αλλά να μείνεις
με τα ξαδέρφια σου.
130
00:11:54,166 --> 00:11:57,500
Είμαστε σε ξένη πόλη.
Μην μπλέξεις σε τίποτα μπελάδες.
131
00:11:58,083 --> 00:12:00,833
-Σε καμία περίπτωση.
-Γεια σας! Ήρθα!
132
00:12:00,916 --> 00:12:05,666
-Γεια σου. Κανένα πρόβλημα.
-Λυπάμαι πολύ που άργησα.
133
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
-Ρουκσάνα, η κόρη μου, η Καμάλα.
-Σαλάμ αλέκουμ, θεία.
134
00:12:11,875 --> 00:12:14,083
-Κούκλα.
-Ευχαριστώ.
135
00:12:14,166 --> 00:12:17,333
"Καμάλα". Δεν είναι
χαρακτηριστικό πακιστανικό όνομα.
136
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Δεν είναι;
137
00:12:19,541 --> 00:12:24,083
Είναι χαρακτηριστικά Μουνίμπα, όμως.
Πάντα ήταν λίγο επαναστάτρια.
138
00:12:24,750 --> 00:12:29,083
Ελπίζω να μη σε πειράζει
που κάτσαμε έξω. Η Καμάλα φοράει τζιν.
139
00:12:29,166 --> 00:12:31,500
Γι' αυτό φαίνεται
να ζεσταίνεται τόσο η Καμάλα;
140
00:12:36,166 --> 00:12:39,541
Μπα, δεν φταίει η θερμοκρασία, είναι το...
141
00:12:39,625 --> 00:12:40,583
Το πάνι πούρι.
142
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
Δεν με προειδοποιήσατε ότι είναι θάνατος.
143
00:12:53,125 --> 00:12:58,041
Στα δεξιά σου, ένα κτίριο από την περίοδο
της αποικιοκρατίας. Χτίστηκε το 1891.
144
00:13:00,416 --> 00:13:02,083
Μάλλον στα αριστερά σου.
145
00:13:03,916 --> 00:13:07,541
Συγγνώμη. Η εφαρμογή κόλλησε.
Ας είναι, κοίτα γύρω σου.
146
00:13:10,208 --> 00:13:15,625
Καμάλα, κοίτα. Εδώ ζουν κάποιοι
από τους πιο παλιούς κατοίκους της πόλης.
147
00:13:15,958 --> 00:13:17,208
Όπως στη Φλόριντα;
148
00:13:18,625 --> 00:13:23,500
Στην Παλιά Πόλη εγκαταστάθηκαν
πολλοί πρόσφυγες όταν ήρθαν από την Ινδία.
149
00:13:42,916 --> 00:13:44,416
Κάνει 500 ρουπίες.
150
00:13:44,500 --> 00:13:46,125
-Τριακόσιες.
-Όχι.
151
00:13:49,666 --> 00:13:50,541
Είναι καλό!
152
00:13:53,958 --> 00:13:57,708
Έλα τώρα. Δεν είναι αυτό αρκετά εξωτικό
για το Instagram των ΜΑΝ;
153
00:13:59,375 --> 00:14:02,041
Ξέρεις. Μπερδεμένοι
Αμερικανοθρεμμένοι Νοτιοασιάτες.
154
00:14:02,125 --> 00:14:04,500
-Ξέρω τι σημαίνει.
-Ναι, το φαντάστηκα.
155
00:14:04,583 --> 00:14:06,416
Τέλος το μάθημα ιστορίας. Πάμε.
156
00:14:06,583 --> 00:14:08,250
Μας περιμένουν φίλοι για καφέ.
157
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
Θα ήταν ωραία
να πηγαίναμε στον σιδηροδρομικό σταθμό.
158
00:14:11,625 --> 00:14:14,500
Στον σιδηροδρομικό σταθμό;
Γιατί; Πού θες να πας;
159
00:14:14,625 --> 00:14:17,458
Πουθενά. Είναι ιστορικό μέρος.
160
00:14:18,500 --> 00:14:22,166
Είναι κάπως η πρώτη πύλη
που πέρασε η γιαγιά και μπήκε στη χώρα.
161
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
Καλά, εμείς φεύγουμε.
Έλα να μας βρεις μετά. Να προσέχεις.
162
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
-Γεια.
-Φαίνεσαι χαμένη.
163
00:14:39,416 --> 00:14:43,416
Δική σου. Κοίτα. Φωτογραφία. Σου αρέσει;
164
00:14:44,500 --> 00:14:46,750
Πάρ' τη. Μόνο 1.500 ρουπίες.
165
00:14:50,291 --> 00:14:54,500
Χίλιες πεντακόσιες.
Καλή τιμή για τουρίστα.
166
00:14:54,583 --> 00:14:55,791
Ξέρεις κάτι;
167
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
Δικά σου, αν μου πεις
πώς θα πάω στον σιδηροδρομικό σταθμό.
168
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Στον σταθμό; Ναι. Φυσικά.
169
00:15:02,375 --> 00:15:06,458
-Ο σιδηροδρομικός σταθμός... Πας αριστερά.
-Από δω;
170
00:15:06,541 --> 00:15:09,041
Ναι, αριστερά. Και μετά πάλι αριστερά.
171
00:15:09,625 --> 00:15:14,416
Και πάλι αριστερά και μετά δεξιά.
Λίγο δεξιά. Εντάξει;
172
00:15:14,541 --> 00:15:19,125
Και μετά πήγαινε γύρω από το κάρο.
Κατάλαβες; Ναι, αριστερά...
173
00:15:22,583 --> 00:15:24,250
ΣΤΑΘΜΟΣ ΚΑΡΑΤΣΙΟΥ
ΑΠΟ ΤΟ 1898
174
00:16:22,666 --> 00:16:23,625
Σε βρήκα.
175
00:16:25,583 --> 00:16:28,750
Δεν ξέρω τι είναι χειρότερο.
Τα γυαλιά που δοκίμασες ή η μάσκα.
176
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
-Με ακολουθείς;
-Διαισθάνθηκα το νουρ.
177
00:16:45,125 --> 00:16:47,416
Όλοι οι μασκοφόροι Αμερικανοί
έχουν υπερδυνάμεις;
178
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
Θα μπορούσα να είμαι Καναδή.
179
00:16:56,291 --> 00:16:59,583
Φοράς μπλουζάκι που γράφει "Νιου Τζέρσι".
Τι λουκ είναι αυτό;
180
00:16:59,833 --> 00:17:01,208
Σε κανέναν δεν αρέσει, ε;
181
00:17:09,458 --> 00:17:10,333
Έλα.
182
00:17:25,750 --> 00:17:27,666
Απ' τα Χελωνονιντζάκια έμαθες να πηδάς;
183
00:17:28,083 --> 00:17:30,125
Εσύ; Από το Donkey Kong;
184
00:17:35,250 --> 00:17:37,458
-Ποιος είσαι;
-Τι είσαι;
185
00:17:39,875 --> 00:17:42,541
-Δεν είσαι Παράνομη, έτσι;
-Ξέρεις γι' αυτούς;
186
00:17:42,625 --> 00:17:45,458
Έχεις το βραχιόλι, όμως.
Πώς το πήρες από την Άισα;
187
00:17:46,750 --> 00:17:48,333
Κάτσε. Πού ξέρεις για την Άισα;
188
00:17:52,708 --> 00:17:55,083
-Έλα μαζί μου αν θες να ζήσεις.
-Τι;
189
00:17:55,166 --> 00:17:57,791
Αστειευόμουν. Πάντα ήθελα να το πω αυτό.
190
00:17:57,875 --> 00:18:00,958
Αλλά όντως πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να συναντήσεις κάποιον.
191
00:18:41,000 --> 00:18:42,291
Θα με δολοφονήσεις;
192
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
Δεν θέλω να γίνω το αντικείμενο
σε αστυνομικό ντοκιμαντέρ.
193
00:18:46,125 --> 00:18:49,958
Χαλάρωσε. Κάποιες φορές
πρέπει να βλέπεις πέρα απ' τη μύτη σου.
194
00:19:00,625 --> 00:19:05,166
Καλώς ήρθες στα Κόκκινα Στιλέτα.
Ίσως σου μάθουμε να ανοίγεις τα μάτια σου.
195
00:19:07,583 --> 00:19:11,250
Κόκκινα Στιλέτα;
Πακιστανικό μπόιμπαντ είστε;
196
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
Όχι ακριβώς.
197
00:19:45,833 --> 00:19:50,875
-Δυνατή η κρυψώνα σας.
-Συνήθως δεν δεχόμαστε τουρίστες.
198
00:19:57,583 --> 00:20:02,541
Αλλά για μια απόγονο της Άισα,
σίγουρα μπορούμε να κάνουμε μια εξαίρεση.
199
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
-Πού ξέρεις ότι είμαι...
-Με λένε Γουαλίντ.
200
00:20:07,708 --> 00:20:09,750
Η προγιαγιά σου είναι ένας θρύλος.
201
00:20:10,083 --> 00:20:12,666
Όποτε είσαι έτοιμη,
έχουμε πολλά να συζητήσουμε.
202
00:20:16,458 --> 00:20:20,083
-Γιατί είναι τόσο κόκκινη η ξινή σούπα;
-Έτσι πρέπει να είναι.
203
00:20:20,958 --> 00:20:23,541
Εσείς οι Αμερικάνοι
φλωρέψατε και το κινεζικό ακόμα;
204
00:20:24,125 --> 00:20:28,625
Πες μου, ήταν δύσκολο να βρεις μαντίλι
αρκετά μακρύ για το μεγάλο σου στόμα;
205
00:20:29,750 --> 00:20:32,958
Αυτό το μαντίλι έκρυβε για αιώνες
την ταυτότητα των πολεμιστών
206
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
που έμπαιναν στα Κόκκινα Στιλέτα.
207
00:20:36,083 --> 00:20:38,000
Η αποστολή μας είναι απλή.
208
00:20:38,083 --> 00:20:40,750
Προστατεύουμε τους δικούς μας
από τις αθέατες απειλές.
209
00:20:40,833 --> 00:20:41,791
Όπως τα τζίνι;
210
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
Οι Παράνομοι δεν είναι
σαν τα τζίνι των παραμυθιών
211
00:20:45,083 --> 00:20:46,583
και των θρησκευτικών κειμένων.
212
00:20:46,875 --> 00:20:49,291
Αν ο Θορ προσγειωνόταν
στην οροσειρά των Ιμαλαΐων,
213
00:20:49,375 --> 00:20:51,000
κι αυτόν για τζίνι θα τον είχαν.
214
00:20:51,666 --> 00:20:56,291
-Λοιπόν, τι είναι αυτοί και τι είμαι εγώ;
-Θα σου δείξω.
215
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Έλα.
216
00:21:02,708 --> 00:21:05,708
Οι Παράνομοι και η Άισα
είναι από έναν άλλο κόσμο.
217
00:21:13,041 --> 00:21:15,291
Ο χάρτης δείχνει
πώς συνυπάρχουν οι κόσμοι μας.
218
00:21:30,125 --> 00:21:32,833
Υπάρχουν πολλές διαστάσεις
που δεν μπορούμε να δούμε.
219
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
Αυτή είναι μόνο μία από αυτές.
220
00:21:39,416 --> 00:21:40,583
Τι είναι αυτό;
221
00:21:40,666 --> 00:21:41,958
Ο κόσμος της Άισα.
222
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Συνδέεται μ' εμάς, μα είναι κρυμμένος.
223
00:21:44,791 --> 00:21:47,708
Πίσω από το Πέπλο του Νουρ,
που τον χωρίζει από τον δικό μας.
224
00:21:48,208 --> 00:21:50,416
Από το νουρ πηγάζει
η ενέργειά του κόσμου τους.
225
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
Του Πέπλου, των Παρανόμων.
226
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
Ακόμα κι οι δυνάμεις σου από νουρ είναι.
227
00:21:57,208 --> 00:21:59,833
Αν οι Παράνομοι διαρρήξουν το Πέπλο
με το βραχιόλι,
228
00:22:00,291 --> 00:22:02,041
θα αλώσουν τον κόσμο μας.
229
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Μέχρι να μη μείνει τίποτα από αυτόν.
230
00:22:16,083 --> 00:22:18,750
Γι' αυτό πρέπει
να φυλάς καλά αυτό το βραχιόλι.
231
00:22:24,333 --> 00:22:25,625
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
232
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
Τόσα χρόνια που ακούω
για αυτό το βραχιόλι,
233
00:22:29,125 --> 00:22:30,875
δεν υπήρξε αναφορά σε επιγραφή.
234
00:22:30,958 --> 00:22:32,291
Ξέρεις τι λέει;
235
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
Λέει "Αυτό που αναζητάς σε αναζητά".
236
00:22:40,625 --> 00:22:43,500
Είναι κάποιο σημαντικό μήνυμα ή...
237
00:22:44,208 --> 00:22:48,291
Δεν ξέρω. Αλλά για κάποιον
πρέπει να ήταν σημαντικό.
238
00:22:52,166 --> 00:22:55,416
ΦΥΛΑΚΕΣ ΥΨΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΔΚ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ
239
00:23:00,500 --> 00:23:02,916
Προχώρα. Κουνήσου. Πάμε.
240
00:23:03,916 --> 00:23:04,750
Σήκωσέ το.
241
00:23:10,541 --> 00:23:11,458
Μπροστά κοίτα.
242
00:23:12,375 --> 00:23:13,833
Κάθαρμα!
243
00:23:14,708 --> 00:23:15,541
Όχι!
244
00:23:18,500 --> 00:23:20,250
Ναι. Ελάτε!
245
00:23:24,083 --> 00:23:24,916
Όχι!
246
00:23:27,708 --> 00:23:30,541
Το έχεις. Δώσ' του.
247
00:23:31,166 --> 00:23:32,000
Έλα.
248
00:23:34,291 --> 00:23:35,125
Κουνηθείτε!
249
00:23:38,208 --> 00:23:39,250
Έλα.
250
00:23:46,625 --> 00:23:48,958
-Πώς είναι;
-Θα τα καταφέρει.
251
00:23:54,291 --> 00:23:55,125
Σήκω πάνω.
252
00:23:56,958 --> 00:23:57,875
Πάμε.
253
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Ελάτε.
254
00:24:06,875 --> 00:24:09,375
Άφησέ τον. Δεν θα έρθει μαζί μας.
255
00:24:10,125 --> 00:24:12,083
-Τι;
-Έκανε την επιλογή του.
256
00:24:13,458 --> 00:24:14,958
Θα υποστεί τις συνέπειες.
257
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
-Πάμε να πάρουμε το βραχιόλι.
-Συγγνώμη.
258
00:24:30,375 --> 00:24:31,250
Γιαγιά.
259
00:24:43,708 --> 00:24:44,541
Γεια σου, γιαγιά.
260
00:24:48,166 --> 00:24:50,041
Ώστε βρήκες την κρυψώνα μου.
261
00:24:50,916 --> 00:24:53,666
Η μητέρα σου καθαρίζει μανιωδώς κάτω.
262
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Είπα να κάνω ένα διάλειμμα.
263
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
Λοιπόν, βρήκες αυτό που έψαχνες;
264
00:25:05,250 --> 00:25:08,500
Μαθαίνω διάφορα.
265
00:25:09,333 --> 00:25:14,208
Ακόμα και στην ηλικία μου,
προσπαθώ να καταλάβω ποια είμαι.
266
00:25:15,125 --> 00:25:18,208
Έχω πακιστανικό διαβατήριο
κι οι ρίζες μου είναι στην Ινδία.
267
00:25:18,958 --> 00:25:24,250
Και ανάμεσά τους υπάρχουν σύνορα.
268
00:25:25,250 --> 00:25:28,625
Σύνορα φτιαγμένα από αίμα και πόνο.
269
00:25:32,208 --> 00:25:37,250
Ο κόσμος βασίζει την ταυτότητά του
σε μια ιδέα που είχαν κάτι γέροι Άγγλοι
270
00:25:37,333 --> 00:25:39,083
όταν έφευγαν από τη χώρα.
271
00:25:42,208 --> 00:25:43,958
Πώς το αντιμετωπίζεις αυτό;
272
00:25:49,083 --> 00:25:51,375
Λες να βγάλεις άκρη ποτέ;
273
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
Προς τι η βιασύνη;
274
00:26:05,833 --> 00:26:09,375
Πήγαινε. Τράβα να χαρείς τα νιάτα σου.
Άσε τη μητέρα σου σ' εμένα.
275
00:26:14,708 --> 00:26:19,333
-Η πυρά των Κόκκινων Στιλέτων είναι;
-Στον λόγο μου, οι φίλοι μου είναι καλοί.
276
00:26:19,416 --> 00:26:21,958
-Θα τους συμπαθήσεις πολύ.
-Κιμό!
277
00:26:22,083 --> 00:26:25,500
-Γεια σας, παιδιά.
-Κιμά σε λένε;
278
00:26:26,875 --> 00:26:30,625
Όχι. Κιμό. Χαϊδευτικό του Καρίμ.
279
00:26:31,375 --> 00:26:34,125
Όλοι εδώ έχουμε παρατσούκλια.
Ποιο είναι το δικό σου;
280
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Βραδυποδάκι.
281
00:26:36,333 --> 00:26:38,166
-Βραδυποδάκι;
-Βραδυποδάκι.
282
00:26:38,583 --> 00:26:40,875
Παιδιά, να τη φωνάζετε "Βραδυποδάκι".
283
00:26:40,958 --> 00:26:43,833
-Βραδυποδάκι. Ωραίο όνομα.
-Ευχαριστώ.
284
00:26:43,916 --> 00:26:45,666
Τουλάχιστον κάποιος το εκτιμά.
285
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
Λοιπόν. Έτοιμη
για το καλύτερο γεύμα της ζωής σου;
286
00:26:49,666 --> 00:26:51,125
-Ναι.
-Σου αρέσει το μπιριάνι;
287
00:26:51,208 --> 00:26:55,625
Ναι. Αν και δεν το έχω ξαναφάει
από σακουλάκι.
288
00:27:00,041 --> 00:27:00,958
Ευχαριστώ.
289
00:27:12,458 --> 00:27:13,333
Είναι πικάντικο;
290
00:27:13,833 --> 00:27:15,958
Δοκίμασέ το.
291
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
Με ρώτησε αν είναι πικάντικο.
292
00:28:14,791 --> 00:28:16,833
Η Καμάλα έχει βγει με τα ξαδέρφια της.
293
00:28:16,916 --> 00:28:20,000
Οπότε μάλλον είμαστε μόνες μας εδώ απόψε.
294
00:28:20,083 --> 00:28:22,625
Μαμά, γιατί είναι όλα ένα χάλι;
295
00:28:23,208 --> 00:28:25,833
Και τι θες τόσες εφημερίδες και περιοδικά;
296
00:28:26,500 --> 00:28:30,208
Και γιατί έχει παντού
τόσα κουτιά με καραμέλες βουτύρου;
297
00:28:34,000 --> 00:28:37,041
Αυτές εκεί; Για σένα είναι.
298
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
Σου άρεσαν όταν ήσουν μικρή.
299
00:28:41,458 --> 00:28:44,125
Τις φυλούσα
για την περίπτωση που επέστρεφες.
300
00:28:44,708 --> 00:28:47,916
Αλλά μάλλον στην πορεία
έφαγα τις περισσότερες.
301
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
Να σε βοηθήσω.
302
00:28:50,250 --> 00:28:52,208
-Κάθισε, μαμά. Κάθισε.
-Γιατί;
303
00:28:52,291 --> 00:28:53,916
Κάτσε λίγο.
304
00:28:54,500 --> 00:28:56,208
Τι έγινε;
305
00:28:56,500 --> 00:28:57,541
Δώσ' το αυτό.
306
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Φέρε το πόδι σου.
307
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
Πονάει;
308
00:29:15,166 --> 00:29:17,041
Μασάζ το λες αυτό;
309
00:29:17,250 --> 00:29:20,208
Ή προσπαθείς να βγάλεις
τα απωθημένα σου πάνω μου;
310
00:29:20,291 --> 00:29:21,291
Μανούλα.
311
00:29:24,000 --> 00:29:26,791
Μαμά, νομίζω ότι ίσως...
312
00:29:27,333 --> 00:29:30,375
Ίσως ήρθε η ώρα να αρχίσεις να σκέφτεσαι
313
00:29:30,666 --> 00:29:33,500
να έρθεις να ζήσεις μαζί μας στην Αμερική.
314
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Τι;
315
00:29:37,166 --> 00:29:42,333
Εγώ νόμιζα ότι πήγες στην άλλη άκρη
του κόσμου για να ξεφύγεις από μένα.
316
00:29:44,041 --> 00:29:48,625
Δεν ήθελα να ξεφύγω από σένα.
Απλώς χρειαζόμουν μια αλλαγή.
317
00:29:49,708 --> 00:29:52,791
Όλο με απέφευγαν οι γείτονες
318
00:29:52,916 --> 00:29:58,208
εξαιτίας της τρελής μητέρας μου
και των παράλογων θεωριών της.
319
00:29:59,500 --> 00:30:00,958
Όχι.
320
00:30:01,041 --> 00:30:03,916
Αυτό δεν είναι καθόλου αλήθεια.
321
00:30:04,166 --> 00:30:05,958
Είναι τελείως αλήθεια!
322
00:30:06,541 --> 00:30:08,583
Ακόμα κι όταν σε άφησε ο μπαμπάς,
323
00:30:08,791 --> 00:30:13,291
παρέμεινες κολλημένη
σε αυτές τις φανταστικές θεωρίες.
324
00:30:18,208 --> 00:30:20,625
Απλώς ήθελα να τις μοιραστώ μαζί σου.
325
00:30:23,416 --> 00:30:28,833
Δεν χρειαζόμουν τις ιστορίες σου, μαμά.
Χρειαζόμουν τη μητέρα μου.
326
00:30:42,041 --> 00:30:45,791
-Γεια.
-Γεια σου, παιδί μου. Γύρισες.
327
00:30:47,208 --> 00:30:48,791
Πέρασες καλά με τα ξαδέρφια σου;
328
00:30:51,083 --> 00:30:52,000
Ναι.
329
00:30:56,958 --> 00:31:01,625
-Μαμά, είσαι καλά;
-Ναι. Ξέρεις πώς είναι οι μητέρες.
330
00:31:04,583 --> 00:31:08,708
Κάτσε. Πάρε μια καραμέλα βουτύρου.
Έλα, πάρε.
331
00:31:12,833 --> 00:31:17,083
-Πώς το τρως αυτό;
-Θέλει γερά δόντια.
332
00:31:29,375 --> 00:31:31,333
Πιστεύουμε ότι ίσως τα γονίδιά σου
333
00:31:31,416 --> 00:31:34,666
να εξηγούν το γεγονός
ότι μπορείς να δώσεις μορφή στο νουρ.
334
00:31:41,041 --> 00:31:43,958
Η ανθρώπινη φύση σου σε συνδέει
με την ύλη αυτού του κόσμου.
335
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
Έχεις μοναδικές δυνάμεις.
336
00:32:05,083 --> 00:32:07,333
Αν και δεν έχουμε φανταχτερές πανοπλίες...
337
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
να ξέρεις
338
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
ότι έχει ιστορία
κάθε κλωστή αυτού του υφάσματος.
339
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
Να θυμάσαι πάντα την καταγωγή σου.
340
00:32:18,166 --> 00:32:19,125
Δεν είσαι μόνη.
341
00:32:30,541 --> 00:32:34,208
-Είμαι ένα Κόκκινο Στιλέτο τώρα;
-Σου πάει.
342
00:32:36,708 --> 00:32:39,208
-Έκπληξη.
-Πάρ' την από δω!
343
00:32:45,041 --> 00:32:45,875
Πιάστε την!
344
00:32:49,166 --> 00:32:50,416
Τι κάνει;
345
00:33:15,541 --> 00:33:16,750
-Έλα.
-Πάμε!
346
00:33:20,333 --> 00:33:21,375
Πάμε.
347
00:33:22,875 --> 00:33:24,583
Μπείτε μέσα γρήγορα.
348
00:33:30,208 --> 00:33:31,041
Άκρη!
349
00:33:32,208 --> 00:33:33,083
Πάμε!
350
00:33:47,791 --> 00:33:48,833
Πάμε!
351
00:33:48,916 --> 00:33:50,375
Μην τους αφήσετε να ξεφύγουν.
352
00:33:52,916 --> 00:33:55,291
-Πρέπει να επιταχύνεις!
-Βλέπεις αυτό το πράγμα;
353
00:33:59,958 --> 00:34:02,750
-Μπορείς να κάνεις κάτι;
-Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
354
00:34:02,833 --> 00:34:05,291
-Δεν μπορείς να πας πιο γρήγορα;
-Όχι, δεν μπορώ!
355
00:34:05,375 --> 00:34:08,291
Φύγε! Πάμε!
356
00:34:12,291 --> 00:34:13,458
Σε τσάκωσα.
357
00:34:22,583 --> 00:34:26,833
-Θεέ μου. Οικογένεια με μωρό.
-Άκρη!
358
00:34:29,666 --> 00:34:32,125
Θα το χτυπήσουμε. Κάνε κάτι!
359
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Σπρώξε. Τώρα!
360
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
Πάμε!
361
00:34:59,250 --> 00:35:01,375
Δεν θα τα καταφέρουμε. Ανέβα στο μηχανάκι!
362
00:35:01,541 --> 00:35:04,541
Και ό,τι κι αν κάνεις,
μην τον αφήσεις. Πάμε!
363
00:35:04,625 --> 00:35:05,750
Κρατήσου γερά.
364
00:35:07,083 --> 00:35:09,416
Θεέ μου, το ήξερα ότι θα με δολοφονήσεις!
365
00:35:09,500 --> 00:35:10,875
Δεν πεθάναμε ακόμα.
366
00:35:13,458 --> 00:35:15,166
Θεέ μου. Δεν θα τα καταφέρουμε.
367
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
-Είσαι καλά;
-Ναι.
368
00:35:29,833 --> 00:35:32,125
Πηγαίνετε σε ασφαλές μέρος.
Θα τους παρασύρω.
369
00:35:32,208 --> 00:35:34,125
Έλα. Πάμε!
370
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
Εντάξει, οδήγηση στην αντίθετη πλευρά
με ταχύτητες.
371
00:36:02,708 --> 00:36:04,333
Τι; Ποιος είναι εκεί;
372
00:36:14,875 --> 00:36:15,916
Συγγνώμη.
373
00:36:42,333 --> 00:36:45,875
Ωραίος συγχρονισμός. Πάμε να φύγουμε.
374
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
-Πάμε.
-Άκρη!
375
00:37:00,500 --> 00:37:01,750
Πήγαινε αριστερά.
376
00:37:02,250 --> 00:37:03,083
Άκρη!
377
00:37:08,458 --> 00:37:09,750
Κάντε άκρη. Φύγετε.
378
00:37:41,625 --> 00:37:42,791
-Γουαλίντ!
-Γουαλίντ.
379
00:37:44,500 --> 00:37:45,333
Θεέ μου.
380
00:37:46,291 --> 00:37:47,666
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΕΥΦΛΕΚΤΟ
381
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
Όχι. Όχι!
382
00:37:52,250 --> 00:37:54,500
-Να τον βοηθήσουμε.
-Καμάλα, είναι πολύ αργά.
383
00:37:54,916 --> 00:37:55,750
Πάει.
384
00:37:56,416 --> 00:37:57,250
Πάμε να φύγουμε.
385
00:38:10,458 --> 00:38:12,541
Και τώρα πού πάμε; Είναι αδιέξοδο.
386
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
-Είσαι καλά;
-Μια χαρά. Ωραίο.
387
00:39:51,125 --> 00:39:52,791
Θα μου λείψεις πολύ.
388
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
Κι εμένα.
389
00:39:56,125 --> 00:39:58,041
Είμαι μεγάλος για ταξίδια, γιε μου.
390
00:39:58,125 --> 00:40:00,583
Πάρε αυτά τα λεφτά. Θα τα χρειαστείς.
391
00:40:00,666 --> 00:40:02,708
Όχι, φύγε. Ανέβα στο τρένο γρήγορα.
392
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
Φεύγει.
393
00:40:17,958 --> 00:40:20,750
Υπάρχει χώρος για μας;
394
00:40:20,833 --> 00:40:23,916
Είναι το τελευταίο τρένο για απόψε.
Πρέπει να προσπαθήσουμε.
395
00:41:09,000 --> 00:41:11,291
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
396
00:42:35,750 --> 00:42:38,000
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
397
00:45:17,791 --> 00:45:19,791
Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα