1
00:00:02,500 --> 00:00:04,666
Si ce bracelet
peut nous ramener chez nous,
2
00:00:04,833 --> 00:00:06,083
il faut essayer.
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,333
Précédemment...
4
00:00:13,291 --> 00:00:14,583
Nani, ce bracelet...
5
00:00:14,750 --> 00:00:16,541
Il appartenait
6
00:00:16,708 --> 00:00:18,125
à ma mère, Aisha.
7
00:00:18,291 --> 00:00:19,416
On est quoi ?
8
00:00:19,583 --> 00:00:21,500
On nous appelle les Clandestins.
9
00:00:21,666 --> 00:00:23,000
Mais on est des...
10
00:00:23,416 --> 00:00:24,250
Je suis une Djinn.
11
00:00:24,416 --> 00:00:26,625
Ils ont besoin de moi,
donc j'ai besoin de toi.
12
00:00:26,791 --> 00:00:29,333
Si tu les aides à rentrer,
ça fera peut-être boum.
13
00:00:29,500 --> 00:00:32,375
- Ça risque d'être dangereux.
- Évidemment.
14
00:00:33,250 --> 00:00:35,750
T'es en danger et ta famille aussi.
15
00:00:35,916 --> 00:00:37,833
- Je viens te prévenir.
- Je fais diversion.
16
00:00:39,666 --> 00:00:42,125
Vous deviez me protéger.
17
00:00:42,291 --> 00:00:44,416
Je ne protège pas ceux qui me trahissent.
18
00:00:53,041 --> 00:00:54,083
Kamala ?
19
00:00:54,458 --> 00:00:56,333
C'était toi et tu m'as rien dit ?
20
00:00:56,750 --> 00:00:58,833
Je t'expliquerai tout, promis.
21
00:01:00,291 --> 00:01:01,958
Tu as vu le train ?
22
00:01:02,125 --> 00:01:03,291
Comment tu le sais ?
23
00:01:03,458 --> 00:01:05,083
Moi aussi, je l'ai vu.
24
00:01:05,250 --> 00:01:07,291
Vous devez venir à Karachi.
25
00:02:20,416 --> 00:02:21,791
Premier voyage au Pakistan ?
26
00:02:22,833 --> 00:02:24,125
Pourquoi vous dites ça ?
27
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
Tu t'accroches à ta peluche.
28
00:02:28,833 --> 00:02:30,875
C'est mon oreiller pour dormir.
29
00:02:31,041 --> 00:02:32,416
Elle parle.
30
00:02:33,166 --> 00:02:35,416
Je croyais
que ma fille était devenue muette,
31
00:02:35,583 --> 00:02:37,500
sauf pour réclamer des sodas.
32
00:02:38,750 --> 00:02:41,166
Tu m'as interdit de parler.
33
00:02:41,791 --> 00:02:45,291
Ma punition ne s'applique pas
en eaux internationales ?
34
00:02:45,458 --> 00:02:47,875
Tu as gâché le mariage de ton frère.
35
00:02:48,333 --> 00:02:50,916
Ta peine va durer des années.
36
00:02:51,250 --> 00:02:52,458
Mais
37
00:02:53,041 --> 00:02:54,458
ta Nani se fait vieille
38
00:02:54,875 --> 00:02:57,375
et elle a insisté
pour qu'on vienne au Pakistan,
39
00:02:57,541 --> 00:03:01,041
donc, je propose qu'on fasse une trêve.
40
00:03:01,541 --> 00:03:02,833
Qui sait ?
41
00:03:03,000 --> 00:03:05,166
Peut-être qu'elle comprendra
42
00:03:05,833 --> 00:03:08,791
ton comportement récent.
43
00:03:11,291 --> 00:03:14,500
Je suis désolée, réponds-moi.
Je t'expliquerai tout.
44
00:03:15,291 --> 00:03:16,958
J'espère que tu vas bien.
45
00:03:19,125 --> 00:03:20,375
Asseyez-vous.
46
00:04:04,625 --> 00:04:05,708
Ça va ?
47
00:04:06,125 --> 00:04:08,250
Comment tu vas ?
48
00:04:08,416 --> 00:04:10,583
Tu reconnais tes cousins ?
49
00:04:10,750 --> 00:04:12,208
Les enfants de Kakoo Chacha.
50
00:04:12,666 --> 00:04:15,458
Zainab et Owais,
qui a vachement grandi.
51
00:04:15,625 --> 00:04:17,750
Toi, t'es toujours une demi-portion.
52
00:04:27,625 --> 00:04:28,625
Nani !
53
00:04:33,333 --> 00:04:35,250
Ma petite-fille.
54
00:04:37,833 --> 00:04:40,041
Il est super tard.
Tu devrais être au lit.
55
00:04:41,416 --> 00:04:43,500
Je reviens d'une fête.
56
00:04:45,000 --> 00:04:46,500
J'adore tes bijoux.
57
00:04:46,666 --> 00:04:47,583
Ça ?
58
00:04:47,750 --> 00:04:49,666
C'est des vieilleries.
Tu les veux ?
59
00:04:55,583 --> 00:04:57,125
- Munee.
- Maman.
60
00:04:57,875 --> 00:04:59,416
Contente de te voir.
61
00:05:00,416 --> 00:05:03,750
- Bienvenue chez toi, beta.
- Ça fait du bien.
62
00:05:05,333 --> 00:05:06,458
Tu as la peau sèche.
63
00:05:07,583 --> 00:05:10,291
Tu suis encore
un de tes régimes bizarres ?
64
00:05:12,250 --> 00:05:14,791
Kamala, on va à la maison ?
65
00:05:15,750 --> 00:05:17,208
En route.
66
00:05:17,375 --> 00:05:18,375
À demain.
67
00:05:53,458 --> 00:05:57,333
MISS MARVEL
68
00:06:07,500 --> 00:06:10,125
Salut, Magnum.
Viens là.
69
00:06:10,291 --> 00:06:11,375
Coucou.
70
00:06:12,791 --> 00:06:14,583
Il a tellement grandi.
71
00:06:15,875 --> 00:06:17,541
La maison est immense.
72
00:06:17,708 --> 00:06:19,958
Elle aurait bien besoin
d'un coup de peinture.
73
00:06:20,125 --> 00:06:21,791
Pour qu'elle perde son charme ?
74
00:06:22,083 --> 00:06:23,958
Je dis ça comme ça.
75
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Allez, entrons.
76
00:06:28,583 --> 00:06:29,416
Venez.
77
00:06:35,708 --> 00:06:38,333
Kamala, ta chambre est à droite.
78
00:06:41,708 --> 00:06:42,875
C'est celle-là ?
79
00:07:15,291 --> 00:07:17,458
Je savais pas que tu dessinais.
80
00:07:18,708 --> 00:07:20,416
On a tant perdu pendant la partition.
81
00:07:22,083 --> 00:07:25,625
Le seul moyen de retrouver
ce qu'on avait perdu,
82
00:07:25,791 --> 00:07:27,458
c'était de le recréer.
83
00:07:34,583 --> 00:07:35,708
Ça,
84
00:07:36,458 --> 00:07:40,041
c'est la seule photo de moi enfant
que mon père avait.
85
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
C'est Hasan Nana ?
86
00:07:50,041 --> 00:07:51,083
C'est ma ammi.
87
00:07:51,666 --> 00:07:52,791
Aisha.
88
00:07:53,250 --> 00:07:54,666
Ton arrière-grand-mère.
89
00:07:57,125 --> 00:07:59,375
Je l'ai dessinée de mémoire.
90
00:08:19,708 --> 00:08:22,041
Pourquoi tu m'as donné ça ?
91
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
Est-ce que je suis...
92
00:08:26,875 --> 00:08:28,791
Une Djinn ?
Bien sûr.
93
00:08:29,125 --> 00:08:31,083
C'est ce que mon père m'a dit.
94
00:08:31,708 --> 00:08:33,416
Tu fais comme si c'était normal !
95
00:08:34,791 --> 00:08:37,708
Je ne vois pas où est le problème.
96
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Ce sont tes gènes.
97
00:08:40,791 --> 00:08:43,458
Tu passes à côté de l'essentiel.
98
00:08:44,000 --> 00:08:45,583
La question n'est pas
99
00:08:45,750 --> 00:08:48,458
comment j'ai eu cette vision,
ni si tu es une Djinn
100
00:08:49,333 --> 00:08:51,291
Ce qui compte,
101
00:08:51,791 --> 00:08:54,625
c'est que la dernière fois
que le bracelet a été utilisé,
102
00:08:55,208 --> 00:08:56,750
ça m'a sauvé la vie.
103
00:08:57,333 --> 00:08:58,500
Avec les étoiles ?
104
00:08:59,791 --> 00:09:01,000
Quand tu as quitté l'Inde.
105
00:09:03,291 --> 00:09:05,166
C'était pendant la partition.
106
00:09:06,291 --> 00:09:08,458
C'était une chaude nuit d'été.
107
00:09:09,166 --> 00:09:11,958
Dans la panique,
j'ai été séparée de mon père.
108
00:09:12,666 --> 00:09:15,166
Une trainée d'étoiles est apparue
109
00:09:15,333 --> 00:09:17,791
et m'a ramenée dans ses bras.
110
00:09:18,083 --> 00:09:19,500
Dans le train.
111
00:09:20,166 --> 00:09:21,541
Le train !
112
00:09:22,125 --> 00:09:23,750
Le dernier train à partir.
113
00:09:23,916 --> 00:09:25,458
C'est le même train ?
114
00:09:26,000 --> 00:09:28,833
C'est celui qu'on a vu dans nos visions ?
115
00:09:31,666 --> 00:09:34,541
Le bracelet
essaie de te dire quelque chose.
116
00:09:35,208 --> 00:09:36,708
Je ne sais pas quoi,
117
00:09:36,916 --> 00:09:41,291
mais je sais que tu dois être ici,
avec moi,
118
00:09:41,583 --> 00:09:42,833
pour le découvrir.
119
00:09:43,875 --> 00:09:45,833
Je sais pas comment faire.
120
00:09:46,000 --> 00:09:48,208
Plus j'essaie de recoller des morceaux,
121
00:09:48,375 --> 00:09:50,333
plus j'en casse.
122
00:09:50,500 --> 00:09:51,791
C'est un casse-tête.
123
00:09:53,375 --> 00:09:54,541
Tu sais,
124
00:09:57,541 --> 00:10:00,125
quand on a vécu ce que j'ai vécu,
125
00:10:00,708 --> 00:10:03,041
qu'on a perdu ce que j'ai perdu,
126
00:10:04,666 --> 00:10:07,666
on voit la beauté de tous ces morceaux.
127
00:10:36,083 --> 00:10:36,958
Arrêtez !
128
00:10:37,333 --> 00:10:38,458
Tu m'as menti.
129
00:10:38,625 --> 00:10:41,916
Le bracelet a une destinée
plus grande que la tienne.
130
00:10:42,708 --> 00:10:43,750
Trouve le train.
131
00:10:44,916 --> 00:10:46,125
Trouve le train.
132
00:10:46,333 --> 00:10:49,625
Réveille-toi.
Tes cousins t'attendent.
133
00:10:51,916 --> 00:10:54,833
Désolé,
je savais pas que t'avais de la compagnie.
134
00:10:56,750 --> 00:10:57,875
C'est mon oreiller.
135
00:10:58,541 --> 00:10:59,375
Allez, debout !
136
00:11:00,041 --> 00:11:03,666
On a une après-midi chargée.
Déjeuner au club nautique dans une heure.
137
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
J'ai pas faim du tout.
138
00:11:05,833 --> 00:11:06,833
Allez, lève-toi.
139
00:11:08,875 --> 00:11:10,791
Ne sois pas bizarre, s'il te plaît.
140
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
On est en visite.
141
00:11:13,083 --> 00:11:14,916
Le but, c'est de visiter.
142
00:11:15,750 --> 00:11:17,125
Allez, du nerf.
143
00:11:18,375 --> 00:11:20,541
Tu peux emmener ta peluche, si tu veux.
144
00:11:38,541 --> 00:11:41,708
Je suis dégoûtée de manger dans le patio.
On rate le buffet.
145
00:11:41,875 --> 00:11:42,958
Et la clim.
146
00:11:43,125 --> 00:11:45,500
Je savais pas
que les jeans étaient interdits.
147
00:11:45,666 --> 00:11:47,000
Ça passe mieux à Jersey.
148
00:11:47,166 --> 00:11:48,500
Après la balade historique,
149
00:11:48,666 --> 00:11:51,625
on ira te trouver
une tenue moins problématique.
150
00:11:51,791 --> 00:11:54,000
Reste avec tes cousins.
151
00:11:54,166 --> 00:11:57,375
On est à l'étranger.
Ne t'attire pas d'ennuis.
152
00:11:58,000 --> 00:11:58,833
Jamais.
153
00:12:00,541 --> 00:12:01,625
Me voilà !
154
00:12:02,458 --> 00:12:05,541
- Désolée d'être en retard.
- Ne t'en fais pas.
155
00:12:05,708 --> 00:12:08,083
Rukhsana,
je te présente ma fille, Kamala.
156
00:12:08,250 --> 00:12:10,000
Assalamualaikum, tatie.
157
00:12:11,875 --> 00:12:13,416
Tu es très jolie.
158
00:12:14,000 --> 00:12:15,125
"Kamala".
159
00:12:15,708 --> 00:12:17,250
Ce n'est pas un prénom commun.
160
00:12:17,416 --> 00:12:18,625
Ah bon ?
161
00:12:19,541 --> 00:12:21,541
Ça ne m'étonne pas de Muneeba.
162
00:12:21,875 --> 00:12:24,125
Elle a toujours été un peu rebelle.
163
00:12:24,750 --> 00:12:26,666
On est obligées de manger dehors
164
00:12:26,833 --> 00:12:28,708
car Kamala est en jean.
165
00:12:29,166 --> 00:12:31,416
C'est pour ça que tu transpires, Kamala ?
166
00:12:37,583 --> 00:12:38,708
C'est pas la chaleur...
167
00:12:39,375 --> 00:12:40,750
C'est le pani poori !
168
00:12:41,333 --> 00:12:43,208
Fallait me dire que ça arrache.
169
00:12:53,125 --> 00:12:55,291
À droite,
un bâtiment d'architecture coloniale
170
00:12:55,458 --> 00:12:58,166
construit par le Raj britannique en 1891.
171
00:13:00,416 --> 00:13:01,958
Non, c'est à gauche.
172
00:13:03,916 --> 00:13:06,166
Désolée, l'appli a planté.
173
00:13:06,333 --> 00:13:07,458
On peut se balader.
174
00:13:11,333 --> 00:13:12,375
Regarde.
175
00:13:12,958 --> 00:13:15,791
Les plus vieux habitants de Karachi
vivent ici.
176
00:13:15,958 --> 00:13:17,083
C'est leur Floride.
177
00:13:18,625 --> 00:13:21,666
Les réfugiés se sont d'abord installés ici
178
00:13:21,833 --> 00:13:23,791
quand ils sont arrivés d'Inde.
179
00:13:42,916 --> 00:13:44,291
500 roupies.
180
00:13:44,458 --> 00:13:45,708
300 ?
181
00:13:49,583 --> 00:13:50,416
Parfait !
182
00:13:53,958 --> 00:13:57,916
C'est pas assez exotique
pour tes copains d'Instagram ?
183
00:13:59,375 --> 00:14:01,958
Les Américano-Pakistanais paumés.
184
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
- J'avais compris.
- Je m'en doutais.
185
00:14:05,041 --> 00:14:08,166
La visite est terminée.
On va rejoindre des copains.
186
00:14:08,833 --> 00:14:11,250
On pourrait aller voir la gare.
187
00:14:11,791 --> 00:14:13,166
La gare ?
188
00:14:13,333 --> 00:14:14,458
Tu comptes aller où ?
189
00:14:14,625 --> 00:14:15,500
Nulle part.
190
00:14:15,666 --> 00:14:17,791
Elle a marqué l'histoire.
191
00:14:18,625 --> 00:14:22,500
Cette gare a été la porte d'entrée de Nani
dans le pays.
192
00:14:23,833 --> 00:14:24,916
On va voir nos potes.
193
00:14:25,083 --> 00:14:26,958
Rejoins-nous.
Et fais gaffe à toi.
194
00:14:32,625 --> 00:14:33,791
Tu as l'air perdue.
195
00:14:39,416 --> 00:14:41,375
Elle est pour toi, la photo.
196
00:14:42,416 --> 00:14:43,583
Elle te plaît ?
197
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
Prends-la.
Seulement 1 500 roupies.
198
00:14:50,291 --> 00:14:51,416
1 500.
199
00:14:53,041 --> 00:14:54,416
C'est une affaire.
200
00:14:54,583 --> 00:14:55,791
Écoutez...
201
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
Je vous les donne
si vous me dites où est la gare.
202
00:15:00,291 --> 00:15:02,208
La gare ? Bien sûr.
203
00:15:02,375 --> 00:15:04,000
La gare...
204
00:15:04,750 --> 00:15:07,000
- À gauche.
- Par là ?
205
00:15:07,541 --> 00:15:09,250
Encore à gauche.
206
00:15:09,750 --> 00:15:12,333
Encore à gauche, puis à droite.
207
00:15:12,500 --> 00:15:14,375
Légèrement à droite.
208
00:15:14,666 --> 00:15:17,125
Tu verras une charrette avec un âne.
209
00:15:17,375 --> 00:15:18,458
Tu suis ?
210
00:15:22,583 --> 00:15:24,125
GARE DE KARACHI
211
00:16:09,791 --> 00:16:12,208
ON EST TOUS HORS DU COMMUN
212
00:16:22,666 --> 00:16:23,500
Je te tiens.
213
00:16:25,541 --> 00:16:28,625
Ton masque est aussi moche
que les lunettes que t'as essayées.
214
00:16:29,125 --> 00:16:30,416
Tu m'as suivie ?
215
00:16:30,583 --> 00:16:32,041
J'ai senti le Noor.
216
00:16:45,125 --> 00:16:47,333
Tous les Américains
ont des super-pouvoirs ?
217
00:16:47,500 --> 00:16:48,833
Je suis peut-être canadienne.
218
00:16:56,291 --> 00:16:58,291
Y a écrit "New Jersey" sur ton t-shirt.
219
00:16:58,458 --> 00:16:59,708
C'est ridicule.
220
00:16:59,875 --> 00:17:01,416
Personne aime ma tenue.
221
00:17:25,708 --> 00:17:27,541
Tu sautes comme une Tortue Ninja.
222
00:17:28,083 --> 00:17:30,041
Et toi, comme Donkey Kong.
223
00:17:35,250 --> 00:17:36,416
T'es qui ?
224
00:17:36,750 --> 00:17:37,958
T'es quoi ?
225
00:17:39,916 --> 00:17:41,125
T'es pas une Clandestine.
226
00:17:41,291 --> 00:17:42,458
Tu les connais ?
227
00:17:42,625 --> 00:17:43,958
Mais tu as le bracelet.
228
00:17:44,166 --> 00:17:45,333
Tu l'as pris à Aisha ?
229
00:17:46,750 --> 00:17:48,208
Tu connais Aisha ?
230
00:17:52,625 --> 00:17:53,875
Suis-moi si tu veux vivre.
231
00:17:54,166 --> 00:17:55,000
Quoi ?
232
00:17:55,166 --> 00:17:57,708
Je rigole.
J'ai toujours rêvé de dire ça.
233
00:17:57,875 --> 00:18:00,833
Mais faut pas rester là.
Je veux te présenter quelqu'un.
234
00:18:41,000 --> 00:18:45,291
Tu vas me tuer ?
Je veux pas finir dans un docu criminel.
235
00:18:46,125 --> 00:18:47,250
T'en fais pas.
236
00:18:47,458 --> 00:18:50,250
Parfois,
il faut regarder au-delà des apparences.
237
00:19:00,500 --> 00:19:02,291
Bienvenue chez les Red Daggers.
238
00:19:03,083 --> 00:19:05,416
On peut t'apprendre à ouvrir les yeux.
239
00:19:07,583 --> 00:19:09,000
Les Red Daggers ?
240
00:19:09,541 --> 00:19:11,416
Vous êtes un boys band pakistanais ?
241
00:19:11,833 --> 00:19:13,458
Pas vraiment.
242
00:19:46,041 --> 00:19:47,791
Stylée, votre planque.
243
00:19:48,333 --> 00:19:51,125
C'est interdit aux touristes, d'habitude.
244
00:19:57,583 --> 00:20:00,041
Mais pour une descendante d'Aisha,
245
00:20:01,291 --> 00:20:02,958
on peut faire une exception.
246
00:20:03,958 --> 00:20:05,541
Comment vous savez...
247
00:20:05,708 --> 00:20:06,875
Je m'appelle Waleed.
248
00:20:07,708 --> 00:20:10,208
L'histoire de ton arrière-grand-mère
est célèbre.
249
00:20:10,375 --> 00:20:13,458
Quand tu seras prête,
nous aurons des choses à nous dire.
250
00:20:16,458 --> 00:20:18,416
Pourquoi la soupe est super rouge ?
251
00:20:18,583 --> 00:20:20,291
C'est sa couleur normale.
252
00:20:20,958 --> 00:20:23,500
Vous blanchissez même la soupe,
aux États-Unis ?
253
00:20:24,250 --> 00:20:28,458
Où t'as trouvé un foulard assez long
pour couvrir ta grande bouche ?
254
00:20:29,916 --> 00:20:32,458
Depuis des siècles,
ce foulard protège l'identité
255
00:20:32,625 --> 00:20:35,500
des guerriers
qui rejoignent les rangs des Red Daggers.
256
00:20:36,083 --> 00:20:37,500
Notre mission est simple.
257
00:20:38,083 --> 00:20:40,458
Protéger notre peuple des Invisibles.
258
00:20:40,833 --> 00:20:41,708
Les Djinn ?
259
00:20:42,166 --> 00:20:43,625
Ce ne sont pas les Djinn
260
00:20:43,791 --> 00:20:46,708
qu'on trouve
dans les contes et les religions.
261
00:20:46,875 --> 00:20:50,916
Si Thor avait atterri dans l'Himalaya,
il aurait été pris pour un Djinn.
262
00:20:51,666 --> 00:20:53,458
Donc, ils sont quoi ?
263
00:20:53,833 --> 00:20:55,083
Je suis quoi ?
264
00:20:55,666 --> 00:20:56,791
Je vais te montrer.
265
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Viens.
266
00:21:03,000 --> 00:21:05,958
Les Clandestins et Aisha
viennent d'un autre royaume.
267
00:21:13,000 --> 00:21:15,916
Cette carte montre
comment nos deux mondes coexistent.
268
00:21:30,125 --> 00:21:32,708
Nous sommes entourés
de dimensions invisibles.
269
00:21:33,666 --> 00:21:35,750
Celle-ci en est une parmi d'autres.
270
00:21:39,416 --> 00:21:41,958
- C'est quoi ?
- Le monde d'Aisha.
271
00:21:42,791 --> 00:21:44,166
Il est lié au nôtre.
272
00:21:44,791 --> 00:21:47,583
Le Voile du Noor
sépare nos deux mondes.
273
00:21:48,208 --> 00:21:50,375
Leur royaume existe grâce au Noor.
274
00:21:51,666 --> 00:21:54,041
Le Voile, les Clandestins.
275
00:21:54,875 --> 00:21:56,833
Même tes pouvoirs en dépendent.
276
00:21:57,000 --> 00:21:59,708
S'ils utilisent le bracelet
pour faire tomber le Voile,
277
00:22:00,291 --> 00:22:02,375
leur monde engloutira le nôtre.
278
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Il n'en restera plus rien.
279
00:22:16,333 --> 00:22:19,166
C'est pourquoi
il faut protéger le bracelet.
280
00:22:24,250 --> 00:22:25,916
C'est nouveau.
281
00:22:26,500 --> 00:22:30,000
Je n'avais jamais entendu parler
d'une inscription sur le bracelet.
282
00:22:30,916 --> 00:22:32,541
Vous savez ce qui est écrit ?
283
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
"Ce que tu cherches te cherche aussi."
284
00:22:40,625 --> 00:22:43,708
C'est censé être un message important ?
285
00:22:44,208 --> 00:22:45,291
Je l'ignore.
286
00:22:46,625 --> 00:22:48,625
Ça l'était sûrement pour quelqu'un.
287
00:22:52,208 --> 00:22:54,708
PRISON SUPERMAX
SERVICE DAMAGE CONTROL
288
00:23:00,500 --> 00:23:01,708
Allez, avance.
289
00:23:03,916 --> 00:23:04,916
Plus vite.
290
00:23:10,541 --> 00:23:11,583
Regarde devant toi.
291
00:23:12,916 --> 00:23:13,875
Salaud !
292
00:23:34,375 --> 00:23:35,291
Vite !
293
00:23:46,291 --> 00:23:47,125
Il va bien ?
294
00:23:47,958 --> 00:23:48,833
Il s'en sortira.
295
00:23:54,291 --> 00:23:55,208
Allez.
296
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
Lâche-le.
297
00:24:08,583 --> 00:24:09,750
Il ne vient pas.
298
00:24:10,125 --> 00:24:11,041
Quoi ?
299
00:24:11,208 --> 00:24:12,458
Il a fait un choix.
300
00:24:13,458 --> 00:24:14,958
Il doit l'assumer.
301
00:24:16,000 --> 00:24:17,083
Trouvons le bracelet.
302
00:24:17,250 --> 00:24:18,250
Désolé.
303
00:24:30,375 --> 00:24:31,375
Nani ?
304
00:24:48,000 --> 00:24:49,916
Tu as trouvé ma cachette.
305
00:24:50,875 --> 00:24:53,625
Ta mère est en pleine crise de ménage.
306
00:24:54,166 --> 00:24:56,083
J'avais besoin de faire une pause.
307
00:25:00,291 --> 00:25:02,250
Tu as trouvé ce que tu cherchais ?
308
00:25:06,791 --> 00:25:08,708
J'essaie encore d'assimiler.
309
00:25:09,250 --> 00:25:10,916
À mon âge,
310
00:25:12,125 --> 00:25:14,458
je ne sais toujours pas qui je suis.
311
00:25:15,125 --> 00:25:18,500
Mon passeport est pakistanais,
mes racines sont en Inde.
312
00:25:18,958 --> 00:25:21,625
Au milieu de tout ça,
313
00:25:22,916 --> 00:25:24,416
il y a une frontière.
314
00:25:25,250 --> 00:25:28,958
Une frontière créée
dans le sang et la douleur.
315
00:25:32,000 --> 00:25:37,000
On revendique nos origines
d'après une carte dessinée par des Anglais
316
00:25:37,166 --> 00:25:39,083
qui ont fui le pays.
317
00:25:42,166 --> 00:25:43,833
Comment surmonter ça ?
318
00:25:49,083 --> 00:25:51,250
Tu penses que tu le sauras un jour ?
319
00:25:54,916 --> 00:25:56,416
Je ne suis pas pressée.
320
00:26:05,833 --> 00:26:06,833
Va.
321
00:26:07,000 --> 00:26:07,833
Amuse-toi.
322
00:26:08,083 --> 00:26:09,250
Je m'occupe de ta mère.
323
00:26:14,750 --> 00:26:16,916
C'est le rendez-vous des Red Daggers ?
324
00:26:17,083 --> 00:26:19,333
Mes amis sont sympas, promis.
325
00:26:19,500 --> 00:26:21,125
Ils vont te plaire.
326
00:26:21,291 --> 00:26:22,250
Kimo !
327
00:26:22,416 --> 00:26:23,375
Salut.
328
00:26:24,166 --> 00:26:26,125
Ton surnom veut dire "viande hachée" ?
329
00:26:27,375 --> 00:26:29,291
Non, c'est Kimo.
330
00:26:29,666 --> 00:26:31,000
Pour Kareem.
331
00:26:31,375 --> 00:26:32,500
On a tous des surnoms.
332
00:26:33,041 --> 00:26:34,000
C'est quoi, le tien ?
333
00:26:34,500 --> 00:26:35,666
"Bébé paresseux".
334
00:26:36,333 --> 00:26:37,666
"Bébé paresseux" ?
335
00:26:38,583 --> 00:26:40,625
Je vous présente Bébé paresseux.
336
00:26:40,958 --> 00:26:42,458
C'est cool.
337
00:26:43,916 --> 00:26:45,541
Enfin quelqu'un de mon côté.
338
00:26:46,583 --> 00:26:49,041
T'es prête pour le festin ?
339
00:26:49,666 --> 00:26:50,791
T'aimes le biryani ?
340
00:26:52,416 --> 00:26:55,833
J'en avais jamais mangé dans un sachet.
341
00:27:12,458 --> 00:27:13,666
C'est épicé ?
342
00:27:13,833 --> 00:27:15,166
Goûte.
343
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
Elle m'a demandé si c'était épicé.
344
00:28:14,708 --> 00:28:16,750
Kamala est avec ses cousins.
345
00:28:16,916 --> 00:28:19,458
On est que toutes les deux, ce soir.
346
00:28:20,083 --> 00:28:22,625
Tu m'expliques tout ce bazar ?
347
00:28:23,208 --> 00:28:25,833
Pourquoi tu as autant de journaux
et de magazines ?
348
00:28:26,500 --> 00:28:30,083
Et pourquoi
il y a des boîtes de caramels partout ?
349
00:28:34,000 --> 00:28:35,416
Ces caramels,
350
00:28:35,958 --> 00:28:37,208
ils sont pour toi.
351
00:28:39,375 --> 00:28:40,750
Tu adorais ça, petite.
352
00:28:41,458 --> 00:28:44,000
J'en ai toujours, au cas où tu viennes.
353
00:28:44,708 --> 00:28:47,333
J'en ai peut-être mangé la plupart,
avec le temps.
354
00:28:48,750 --> 00:28:49,916
Je vais t'aider.
355
00:28:50,250 --> 00:28:52,125
Assieds-toi, maman.
356
00:28:52,291 --> 00:28:53,916
Reste assise.
357
00:28:54,500 --> 00:28:56,208
Qu'est-ce qu'il y a ?
358
00:28:56,500 --> 00:28:57,583
Donne.
359
00:29:00,333 --> 00:29:01,541
Donne-moi ta jambe.
360
00:29:02,333 --> 00:29:04,083
Ta jambe.
361
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
Ça fait mal ?
362
00:29:15,166 --> 00:29:16,750
Tu appelles ça un massage ?
363
00:29:17,250 --> 00:29:20,000
Tu n'essaies pas de te défouler sur moi ?
364
00:29:20,291 --> 00:29:21,666
Maman...
365
00:29:24,000 --> 00:29:26,791
Peut-être que...
366
00:29:27,333 --> 00:29:30,375
Peut-être que tu devrais envisager
367
00:29:30,666 --> 00:29:33,500
de venir vivre avec nous en Amérique.
368
00:29:36,291 --> 00:29:37,166
Quoi ?
369
00:29:37,333 --> 00:29:40,916
Je croyais que tu étais partie
à l'autre bout du monde
370
00:29:41,083 --> 00:29:42,583
pour t'éloigner de moi.
371
00:29:44,041 --> 00:29:46,291
Je ne voulais pas m'éloigner de toi.
372
00:29:47,000 --> 00:29:48,958
J'avais besoin de changement.
373
00:29:49,708 --> 00:29:52,708
Tous nos voisins m'évitaient
374
00:29:52,875 --> 00:29:54,125
à cause...
375
00:29:55,000 --> 00:29:58,416
de ma mère bizarre
et de ses théories farfelues.
376
00:30:01,041 --> 00:30:03,916
C'est complètement faux.
377
00:30:04,166 --> 00:30:05,833
C'est la vérité !
378
00:30:06,541 --> 00:30:08,583
Et quand Baba t'a quittée,
379
00:30:08,791 --> 00:30:11,125
tu t'es accrochée
380
00:30:11,291 --> 00:30:13,166
à tes histoires fantaisistes.
381
00:30:18,208 --> 00:30:20,625
Je voulais te les transmettre.
382
00:30:23,416 --> 00:30:26,041
J'avais pas besoin de ça, maman.
383
00:30:27,291 --> 00:30:29,083
J'avais besoin de ma mère.
384
00:30:43,250 --> 00:30:44,458
Coucou, beta.
385
00:30:45,041 --> 00:30:46,250
Te revoilà.
386
00:30:47,208 --> 00:30:48,958
C'était bien, avec tes cousins ?
387
00:30:56,958 --> 00:30:58,250
Ça va ?
388
00:31:00,375 --> 00:31:01,875
Les mères, tu sais...
389
00:31:04,583 --> 00:31:05,666
Assieds-toi.
390
00:31:05,833 --> 00:31:07,166
Prends un caramel.
391
00:31:07,500 --> 00:31:08,916
Tiens.
392
00:31:12,833 --> 00:31:14,875
C'est impossible à manger.
393
00:31:15,500 --> 00:31:17,250
Il faut de bonnes dents.
394
00:31:29,375 --> 00:31:31,208
On pense que ton héritage génétique
395
00:31:31,375 --> 00:31:34,916
explique le fait
que tu arrives à invoquer le Noor.
396
00:31:41,041 --> 00:31:43,875
Ton humanité te lie
à la matière de ce monde.
397
00:31:44,041 --> 00:31:45,375
Tu as des pouvoirs uniques.
398
00:32:05,083 --> 00:32:07,333
On n'a peut-être pas
des armures élaborées,
399
00:32:10,666 --> 00:32:11,625
mais sache
400
00:32:12,208 --> 00:32:14,875
que chaque fil de ce tissu
est chargé d'histoire,
401
00:32:15,250 --> 00:32:17,250
pour que tu n'oublies pas d'où tu viens.
402
00:32:18,166 --> 00:32:19,375
Tu n'es pas seule.
403
00:32:30,541 --> 00:32:32,166
Je fais partie des Red Daggers ?
404
00:32:32,583 --> 00:32:33,791
Ça te va bien.
405
00:32:36,833 --> 00:32:37,666
Surprise.
406
00:32:38,208 --> 00:32:39,083
Fais-la sortir !
407
00:32:45,041 --> 00:32:46,166
Attrapez-la.
408
00:32:49,166 --> 00:32:50,333
Arrêtez !
409
00:33:22,875 --> 00:33:23,708
Montez !
410
00:33:30,500 --> 00:33:31,333
Dégage !
411
00:33:48,916 --> 00:33:49,791
Les lâche pas.
412
00:33:52,916 --> 00:33:55,166
- Accélère !
- T'as vu ce que je conduis ?
413
00:33:59,875 --> 00:34:01,125
Fais quelque chose !
414
00:34:01,666 --> 00:34:03,666
Je peux pas !
Accélère !
415
00:34:03,833 --> 00:34:05,208
Je suis au maximum !
416
00:34:12,291 --> 00:34:13,333
Je les tiens.
417
00:34:23,541 --> 00:34:25,250
- Famille avec enfants.
- J'ai vu.
418
00:34:25,666 --> 00:34:26,708
Poussez-vous !
419
00:34:29,666 --> 00:34:31,583
On va les écraser, fais quelque chose !
420
00:34:33,208 --> 00:34:34,375
Pousse !
421
00:34:34,750 --> 00:34:35,583
Maintenant !
422
00:34:59,250 --> 00:35:00,166
On est cuits.
423
00:35:00,333 --> 00:35:02,625
Va sur la moto.
Et surtout, le lâche pas.
424
00:35:04,625 --> 00:35:05,625
Accroche-toi.
425
00:35:07,791 --> 00:35:09,333
Je savais que t'allais me tuer !
426
00:35:09,500 --> 00:35:10,333
C'est pas fini !
427
00:35:13,458 --> 00:35:15,041
On va mourir !
428
00:35:23,916 --> 00:35:25,291
Ça va ?
429
00:35:30,000 --> 00:35:31,125
Mettez-vous à l'abri.
430
00:35:31,500 --> 00:35:32,583
Je m'occupe d'eux.
431
00:35:58,041 --> 00:36:00,000
Volant à droite et vitesses manuelles.
432
00:36:02,708 --> 00:36:04,208
Qui est là ?
433
00:36:15,208 --> 00:36:16,375
Désolée.
434
00:36:43,291 --> 00:36:44,375
Timing parfait.
435
00:36:44,583 --> 00:36:45,875
On y va !
436
00:36:49,125 --> 00:36:50,041
Dégagez !
437
00:37:00,666 --> 00:37:01,750
Va par là.
438
00:37:41,625 --> 00:37:42,625
Waleed !
439
00:37:52,166 --> 00:37:54,333
- Il faut l'aider.
- C'est trop tard.
440
00:37:54,791 --> 00:37:55,666
Il est mort.
441
00:37:56,291 --> 00:37:57,125
Il faut partir.
442
00:38:10,458 --> 00:38:11,333
On fait quoi ?
443
00:38:11,500 --> 00:38:12,458
C'est sans issue.
444
00:38:47,083 --> 00:38:48,166
- Ça va ?
- Oui.
445
00:38:48,333 --> 00:38:49,416
Bien joué.
446
00:39:51,125 --> 00:39:52,791
Tu vas me manquer.
447
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
Toi aussi.
448
00:39:56,125 --> 00:39:57,958
Je suis trop vieux pour voyager.
449
00:39:58,125 --> 00:40:00,500
Prends cet argent.
Tu en auras besoin.
450
00:40:01,125 --> 00:40:03,500
Monte dans le train.
Il va partir.
451
00:40:17,958 --> 00:40:20,666
Il y a de la place pour nous ?
452
00:40:20,833 --> 00:40:24,083
C'est le dernier train.
Il faut qu'on monte dedans.
453
00:41:09,041 --> 00:41:11,250
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
454
00:42:35,666 --> 00:42:37,833
MARVEL STUDIOS PRÉSENTE
455
00:42:44,166 --> 00:42:48,708
MISS MARVEL
456
00:45:17,791 --> 00:45:19,791
Sous-titres : Lilia Adnan