1 00:00:02,416 --> 00:00:05,875 Se c'è anche una sola possibilità che ci riporti a casa, dobbiamo provarci. 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,416 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,250 -Pronto? -Nani... 4 00:00:13,333 --> 00:00:18,250 -A proposito del bracciale... -Apparteneva a mia madre, Aisha. 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Cosa siamo? 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,291 Siamo i Clandestini. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,750 Ma il nome che più usano per definirci è... 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,750 Sono una Jinn. Gli serve il mio aiuto, quindi a me serve il tuo. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,458 Se li aiuti a tornare a casa, qualcosa potrebbe fare bum. 10 00:00:29,541 --> 00:00:32,500 -Può essere pericoloso. -Certo che lo è. Perché non dovrebbe? 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 Kamala. Tu e la tua famiglia siete in pericolo. 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,375 -Dovevo avvertirti. -Creo un diversivo. 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 Perché lo fai? Avevi detto che mi avresti protetta. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,250 Perché dovrei proteggere chi mi tradisce? 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,375 -Avanti. -Kamala. 16 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 Sei sempre stata tu e non mi hai detto niente? 17 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Ti spiegherò tutto dopo. Te lo giuro. 18 00:00:59,041 --> 00:01:02,125 Pronto, Kamala? Hai visto il treno, beta? 19 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 -Come fai a saperlo? -L'ho visto anch'io. 20 00:01:05,291 --> 00:01:07,041 Dovete venire a Karachi. 21 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 -Prima volta in Pakistan? -Cosa glielo fa pensare? 22 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 Stai quasi stritolando il tuo pupazzo. 23 00:02:28,833 --> 00:02:30,875 -In realtà è un cuscino. -Certo. 24 00:02:30,958 --> 00:02:32,416 Quindi parla. 25 00:02:33,166 --> 00:02:38,000 Credevo che mia figlia usasse la voce solo per chiedere altre bibite. 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 Io credevo che non mi fosse permesso parlare. 27 00:02:41,791 --> 00:02:45,375 A meno che le leggi sulle punizioni non valgano su acque internazionali? 28 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 Dopo che hai rovinato il matrimonio di tuo fratello? 29 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 Sconterai la tua pena per anni. 30 00:02:51,250 --> 00:02:54,541 Tuttavia, visto che la tua Nani è molto anziana 31 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 e ha insistito perché venissimo in Pakistan, 32 00:02:57,541 --> 00:03:00,916 penso che dovremmo stabilire una tregua temporanea. 33 00:03:01,541 --> 00:03:05,916 Non lo so. Magari lei riuscirà a capire 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,958 cosa ti passa per la testa in questo periodo. 35 00:03:11,291 --> 00:03:14,333 Nakia - Mi dispiace tanto. Ti prego, rispondi. Ti spiegherò tutto. 36 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 Mi dispiace tantissimo. Dimmi solo che stai bene. 37 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 Può sedersi, per favore? 38 00:03:45,000 --> 00:03:45,875 Benvenuti a Karachi 39 00:03:55,041 --> 00:03:57,833 Kamala. Siamo qui. 40 00:04:00,750 --> 00:04:02,375 -Ciao. -Ciao. 41 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 Ciao. 42 00:04:04,625 --> 00:04:05,500 Come va? 43 00:04:06,125 --> 00:04:08,583 -Come state? -Come stai? 44 00:04:08,666 --> 00:04:10,666 Kamala, ricordi i tuoi cugini, vero? 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,291 I figli di kakoo Chacha. 46 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 Sì. Zainab e Owais. Siete più alti di quanto ricordassi. 47 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 Tu sei ancora una tappetta. 48 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 Grazie. 49 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 -Kamala. -Nani. 50 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 La mia nipotina. 51 00:04:37,833 --> 00:04:40,125 È notte fonda. Dovresti essere a letto. 52 00:04:40,208 --> 00:04:43,333 Figurati. Sono appena stata a una festa. 53 00:04:45,000 --> 00:04:47,666 -Che bei bracciali. -Questi? 54 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 -Sono molto vecchi, ma puoi averli tu. -No, io... È... 55 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 Ehi, Kamala. 56 00:04:55,583 --> 00:04:59,208 -Munee. -Ciao, mamma. È bello rivederti. 57 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 -Bentornata a casa, beta. -Grazie. È bello essere qui. 58 00:05:05,333 --> 00:05:10,083 Hai la pelle secchissima. Stai facendo una delle tue strane diete? 59 00:05:12,250 --> 00:05:15,791 -Kamala, andiamo a casa? -Sì. 60 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 -Andiamo. -Ci vediamo domani, allora. 61 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 -Ciao. -Ciao. 62 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 La città delle luci 63 00:06:07,500 --> 00:06:10,958 Ciao, Magnum. Vieni qui. Ciao, cucciolo. 64 00:06:11,041 --> 00:06:14,291 Magnum. Quanto è cresciuto. 65 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 -La casa è sempre stata così enorme? -Sì, ma servirebbe una mano di pittura. 66 00:06:20,125 --> 00:06:21,916 Vuoi coprire tutto il suo fascino? 67 00:06:22,208 --> 00:06:23,833 Dicevo per dire... 68 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 Avanti, andiamo dentro. 69 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Ok, andiamo. 70 00:06:35,708 --> 00:06:38,208 Kamala, la tua stanza è sulla destra. 71 00:06:41,708 --> 00:06:42,750 Questa? 72 00:06:46,500 --> 00:06:47,416 No. 73 00:07:07,166 --> 00:07:09,625 Due storie di Partizione e donne rapite 74 00:07:15,291 --> 00:07:18,291 Non avevo idea che sapessi disegnare. 75 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 Abbiamo perso tante cose durante la Partizione. 76 00:07:22,083 --> 00:07:27,083 Ho pensato che l'unico modo per ricordarle fosse ricrearle io stessa. 77 00:07:34,583 --> 00:07:40,041 Questa è l'unica foto che aveva mio padre di me da piccola. 78 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 -Aspetta. È Hasan Nana? -Sì, e... 79 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 Lei è la mia ammi, Aisha. La tua bisnonna. 80 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Quello che ricordavo di lei, almeno. 81 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 Nani, perché mi hai mandato il bracciale? 82 00:08:24,166 --> 00:08:25,541 Sono... 83 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 Una Jinn? Ma certo. Almeno, è quello che mi disse mio padre. 84 00:08:31,833 --> 00:08:33,541 Come fai a essere così tranquilla? 85 00:08:34,791 --> 00:08:39,375 Non capisco tutta questa agitazione. È solo genetica. 86 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 Ti stai fissando sulle cose sbagliate. 87 00:08:44,000 --> 00:08:48,583 Non pensare alla visione che ho avuto o al fatto che sei una Jinn. 88 00:08:49,333 --> 00:08:54,291 La cosa importante è che, l'ultima volta che è stato usato, 89 00:08:55,208 --> 00:08:56,875 il bracciale mi ha salvato la vita. 90 00:08:57,333 --> 00:09:01,083 Parli della scia di stelle? Il giorno che hai lasciato l'India. 91 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 Eravamo in piena Partizione. 92 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 Era una calda notte d'estate. 93 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 Non so come, ma mi separai da mio padre. 94 00:09:12,750 --> 00:09:17,708 Finché non apparve una scia di stelle che mi riportò tra le sue braccia. 95 00:09:18,083 --> 00:09:23,583 -Sul treno. -Sì. L'ultimo di quella notte. 96 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Nani, si tratta dello stesso treno? Quello delle nostre visioni? 97 00:09:27,208 --> 00:09:30,708 -È il treno di quella notte? -Sì. 98 00:09:31,666 --> 00:09:34,666 Il bracciale sta cercando di dirti qualcosa, beta. 99 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 Non so cosa, 100 00:09:36,916 --> 00:09:42,833 ma so che dovevi essere qui con me per scoprirlo. 101 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 Ma non so come fare. 102 00:09:46,000 --> 00:09:48,291 È come se cercassi di incollare 100 frammenti, 103 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 rompendone più di quanti ne aggiusti. 104 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 Un bel rompicapo. 105 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 Ma, 106 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 se hai vissuto come ho vissuto io e perso quello che ho perso io, 107 00:10:04,541 --> 00:10:07,666 impari a trovare la bellezza in ogni frammento. 108 00:10:32,750 --> 00:10:33,625 Kamala. 109 00:10:35,791 --> 00:10:36,625 Basta, ti prego. 110 00:10:36,708 --> 00:10:38,541 Kamala. Mi hai mentito. 111 00:10:38,625 --> 00:10:42,041 Quel bracciale è destinato a qualcosa di più grande di te. 112 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 -Kamala. -Trova il treno. 113 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 -Kamala. -Trova il treno, Kamala. 114 00:10:45,916 --> 00:10:50,125 Kamala, svegliati. I tuoi cugini ti stanno aspettando. 115 00:10:51,916 --> 00:10:54,916 Scusa. Non sapevo che avessi compagnia. 116 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 -È un cuscino. -Su, alzati. 117 00:11:00,041 --> 00:11:03,750 Abbiamo impegni tutto il pomeriggio. Tra un'ora pranziamo al circolo nautico. 118 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 Non credo di avere appetito. 119 00:11:05,458 --> 00:11:06,833 Su, alzati. 120 00:11:08,916 --> 00:11:12,583 Kamala, non fare la strana. Siamo qui in visita. 121 00:11:13,125 --> 00:11:17,208 Dobbiamo vedere delle persone. Quindi andiamo. Forza. 122 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 Puoi portarti l'orsacchiotto volante. 123 00:11:37,916 --> 00:11:40,333 È assurdo che dobbiamo mangiare nel patio. 124 00:11:40,416 --> 00:11:43,125 -Ci perderemo il buffet all'interno. -E l'aria condizionata. 125 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 Nessuno mi aveva detto che non vogliono i jeans. 126 00:11:45,500 --> 00:11:47,083 Questo outfit è più da Jersey. 127 00:11:47,166 --> 00:11:49,750 Dopo la passeggiata storica potremmo fare shopping. 128 00:11:49,833 --> 00:11:51,708 Ti troveremo qualcosa di meno controverso. 129 00:11:51,791 --> 00:11:54,083 Va bene. Ma resta con i tuoi cugini. 130 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 Siamo in una nuova città. Non voglio che ti metta nei guai. 131 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 -Non oserei mai. -Ciao. Eccomi. 132 00:12:00,916 --> 00:12:05,666 -Ciao. Tranquilla. -Scusate il ritardo. 133 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 -Rukhsana, ti presento mia figlia, Kamala. -Assalamualaikum. 134 00:12:11,875 --> 00:12:14,083 -Com'è carina. -Grazie. 135 00:12:14,166 --> 00:12:17,333 "Kamala". Non è un nome tipico pakistano. 136 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Davvero? 137 00:12:19,541 --> 00:12:24,083 È tipico di Muneeba, però. È sempre stata un tipo un po' ribelle. 138 00:12:24,750 --> 00:12:29,083 Spero che non ti dispiaccia stare fuori, perché Kamala si è messa i jeans. 139 00:12:29,166 --> 00:12:31,500 È per questo che sudi, Kamala? 140 00:12:36,166 --> 00:12:39,541 Non è il caldo, è il... 141 00:12:39,625 --> 00:12:40,583 Il pani puri. 142 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 Perché non mi avete detto che è letale? 143 00:12:53,125 --> 00:12:58,041 Alla tua destra, c'è un edificio coloniale costruito dal Raj inglese nel 1891. 144 00:13:00,416 --> 00:13:02,083 Credo che sia alla tua sinistra. 145 00:13:03,916 --> 00:13:07,541 Scusa. La app si è bloccata. Beh, guardati intorno. 146 00:13:10,208 --> 00:13:15,625 Kamala, guarda. Qui vivono alcuni tra i più anziani abitanti di Karachi. 147 00:13:15,958 --> 00:13:17,208 È come la Florida? 148 00:13:18,625 --> 00:13:23,500 Il centro storico è dove molti rifugiati si stabilirono dopo aver lasciato l'India. 149 00:13:42,916 --> 00:13:44,416 500 rupie. 150 00:13:44,500 --> 00:13:46,125 -Teen-cento? -No. 151 00:13:49,666 --> 00:13:50,541 Belli! 152 00:13:53,958 --> 00:13:57,708 E dai. Non è abbastanza esotico per il tuo profilo Instagram, ACNA? 153 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 Vuol dire "asiatica confusa nata in America". 154 00:14:02,125 --> 00:14:04,500 -So cosa vuol dire. -Lo immaginavo. 155 00:14:04,583 --> 00:14:06,416 La lezione di storia è finita. Andiamo. 156 00:14:06,583 --> 00:14:08,250 Ci aspettano degli amici per un caffè. 157 00:14:08,333 --> 00:14:11,083 Pensavo che sarebbe fico visitare la stazione dei treni. 158 00:14:11,625 --> 00:14:14,500 La stazione? Perché? Dove vuoi andare? 159 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 Da nessuna parte. È storica. 160 00:14:18,500 --> 00:14:22,166 È il primo varco da cui Nani è entrata in questo Paese. 161 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 Noi andiamo. Ci vediamo dopo. Non metterti nei guai. 162 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 -Salve. -Mi sembri persa. 163 00:14:39,416 --> 00:14:43,416 È tua. Guarda. Una foto. Ti piace? 164 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 Prendila. Solo 1.500 rupie. 165 00:14:50,291 --> 00:14:54,500 1.500. Un prezzo giusto per i turisti. 166 00:14:54,583 --> 00:14:55,791 Sì. Sa che c'è? 167 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 Sono suoi se mi dice come arrivare alla stazione dei treni. 168 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 La stazione? Sì, certo. 169 00:15:02,375 --> 00:15:06,458 -La stazione... Vai a sinistra. -Di qua? 170 00:15:06,541 --> 00:15:09,041 Sì, a sinistra. Poi di nuovo a sinistra. 171 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 Un'altra sinistra e poi a destra, leggermente a destra. Ci sei? 172 00:15:14,541 --> 00:15:19,125 Poi giri intorno al carretto. Hai capito? Sì, a sinistra... 173 00:15:22,583 --> 00:15:24,250 STAZIONE DI KARACHI - DAL 1898 174 00:16:22,666 --> 00:16:23,625 Trovata. 175 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 Non so cosa sia peggio. Gli occhiali che hai provato o la maschera. 176 00:16:29,125 --> 00:16:31,875 -Mi hai seguita? -Ho avvertito la Noor. 177 00:16:45,125 --> 00:16:47,416 Tutti gli americani mascherati hanno i superpoteri? 178 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 E se fossi canadese? 179 00:16:56,291 --> 00:16:59,583 Hai una maglietta che dice "New Jersey". Ma come ti sei vestita? 180 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 Non piace a nessuno, eh? 181 00:17:09,458 --> 00:17:10,333 Fatti sotto. 182 00:17:25,750 --> 00:17:27,666 L'hai imparato dalle Tartarughe Ninja? 183 00:17:28,083 --> 00:17:30,125 E tu? Da Donkey Kong? 184 00:17:35,250 --> 00:17:37,458 -Chi sei? -Cosa sei? 185 00:17:39,875 --> 00:17:42,541 -Non sei una Clandestina? -Li conosci? 186 00:17:42,625 --> 00:17:45,458 Ma hai il bracciale. Come l'hai sottratto ad Aisha? 187 00:17:46,750 --> 00:17:48,333 Aspetta. Perché conosci Aisha? 188 00:17:52,708 --> 00:17:55,083 -Vieni con me se vuoi vivere. -Cosa? 189 00:17:55,166 --> 00:17:57,791 Scherzo. Ho sempre voluto dirlo. 190 00:17:57,875 --> 00:18:00,958 Ma è meglio se andiamo. Devo presentarti una persona. 191 00:18:41,000 --> 00:18:42,291 Vuoi uccidermi? 192 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 Perché non voglio finire in un documentario crime. 193 00:18:46,125 --> 00:18:49,958 Rilassati. A volte devi guardare oltre quello che hai di fronte. 194 00:19:00,625 --> 00:19:05,166 Benvenuta dai Pugnali Rossi. Forse ti insegneremo ad aprire gli occhi. 195 00:19:07,583 --> 00:19:11,250 Pugnali Rossi? Siete una boy band pakistana? 196 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 Non proprio. 197 00:19:45,833 --> 00:19:50,875 -Un ottimo nascondiglio. -Di solito è vietato ai turisti. 198 00:19:57,583 --> 00:20:02,541 Ma, per una discendente di Aisha, sono sicuro di poter fare un'eccezione. 199 00:20:03,958 --> 00:20:06,583 -Come sapevi che sono... -Mi chiamo Waleed. 200 00:20:07,708 --> 00:20:09,750 La storia della tua bisnonna è leggendaria. 201 00:20:10,083 --> 00:20:12,666 Quando sarai pronta, avremo tante cose di cui parlare. 202 00:20:16,458 --> 00:20:20,083 -Perché la zuppa agropiccante è rossa? -Dovrebbe avere quel colore. 203 00:20:20,958 --> 00:20:23,541 Voi americani rendete bianco anche il cibo cinese? 204 00:20:24,125 --> 00:20:28,625 È stato difficile trovare una sciarpa che potesse coprire quella bocca larga? 205 00:20:29,750 --> 00:20:32,958 Da secoli, quella sciarpa protegge l'identità dei guerrieri 206 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 disposti a indossare le vesti dei Pugnali Rossi. 207 00:20:36,083 --> 00:20:38,000 La nostra funzione è semplice. 208 00:20:38,083 --> 00:20:40,750 Proteggere il nostro popolo dalle minacce dei Nascosti. 209 00:20:40,833 --> 00:20:41,791 Come i Jinn? 210 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 I Clandestini non sono come i Jinn delle favole 211 00:20:45,083 --> 00:20:46,583 o dei testi religiosi. 212 00:20:46,875 --> 00:20:49,291 Se Thor fosse atterrato sull'Himalaya, 213 00:20:49,375 --> 00:20:51,000 anche lui sarebbe stato chiamato Jinn. 214 00:20:51,666 --> 00:20:56,291 -Quindi cosa sono? E cosa sono io? -Ora te lo mostro. 215 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Seguimi. 216 00:21:02,708 --> 00:21:05,708 I Clandestini e Aisha provengono da un altro regno. 217 00:21:13,041 --> 00:21:15,291 Questa mappa mostra come coesistono i nostri mondi. 218 00:21:30,125 --> 00:21:32,833 Siamo circondati da numerose dimensioni invisibili. 219 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 Questa è una delle tante. 220 00:21:39,416 --> 00:21:40,583 Che cos'è? 221 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 La casa di Aisha. 222 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 È collegata al nostro mondo, ma nascosta. 223 00:21:44,791 --> 00:21:47,708 Dietro il Velo della Noor, che separa il nostro mondo dal loro. 224 00:21:48,208 --> 00:21:50,416 La Noor è la fonte energetica di quel regno. 225 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 Il Velo, i Clandestini... 226 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 Persino i tuoi poteri ne sono composti. 227 00:21:57,208 --> 00:21:59,833 Se i Clandestini distruggessero il Velo grazie al bracciale, 228 00:22:00,291 --> 00:22:02,041 scatenerebbero il loro mondo sul nostro. 229 00:22:08,000 --> 00:22:09,916 Fino a distruggerlo completamente. 230 00:22:16,083 --> 00:22:18,750 Per questo è importante tenere il bracciale al sicuro. 231 00:22:24,333 --> 00:22:25,625 Non l'avevo mai visto prima. 232 00:22:26,333 --> 00:22:29,041 Dopo tutti questi anni e le informazioni raccolte, 233 00:22:29,125 --> 00:22:30,875 non sapevo dell'incisione. 234 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 Sai che cosa dice? 235 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 Dice: "Ciò che cerchi cerca te." 236 00:22:40,625 --> 00:22:43,500 È un messaggio importante o... 237 00:22:44,208 --> 00:22:48,291 Non lo so. Ma deve esserlo stato per qualcuno. 238 00:22:52,166 --> 00:22:55,416 CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA DIPARTIMENTO DI CONTROLLO DANNI 239 00:23:00,500 --> 00:23:02,916 Vai. Veloce. Forza. 240 00:23:03,916 --> 00:23:04,750 Tiralo su. 241 00:23:10,541 --> 00:23:11,458 Sguardo avanti. 242 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 Bastardo. 243 00:23:14,708 --> 00:23:15,541 No! 244 00:23:18,500 --> 00:23:20,250 Sì. Avanti. 245 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 No! 246 00:23:27,708 --> 00:23:30,541 Ce l'hai. Finiscilo. 247 00:23:31,166 --> 00:23:32,000 Forza. 248 00:23:34,291 --> 00:23:35,125 Veloce! 249 00:23:38,208 --> 00:23:39,250 Avanti. 250 00:23:46,625 --> 00:23:48,958 -Come sta? -Si riprenderà. 251 00:23:54,291 --> 00:23:55,125 Alzati. 252 00:23:56,958 --> 00:23:57,875 Andiamo. 253 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Avanti. 254 00:24:06,875 --> 00:24:09,375 Lascialo. Lui non viene con noi. 255 00:24:10,125 --> 00:24:12,083 -Cosa? -Ha fatto una scelta. 256 00:24:13,458 --> 00:24:14,958 Ora dovrà conviverci. 257 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 -Andiamo a prendere il bracciale. -Scusa. 258 00:24:30,375 --> 00:24:31,250 Nani. 259 00:24:43,708 --> 00:24:44,541 Ciao, Nani. 260 00:24:48,166 --> 00:24:50,041 Hai trovato il mio nascondiglio. 261 00:24:50,916 --> 00:24:53,666 Tua madre è di sotto a scatenarsi con le pulizie. 262 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Ho pensato che mi servisse una pausa. 263 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 Hai trovato quello che stavi cercando? 264 00:25:05,250 --> 00:25:08,500 Ci sto lavorando. 265 00:25:09,333 --> 00:25:14,208 Persino alla mia età, sto ancora cercando la mia identità. 266 00:25:15,125 --> 00:25:18,208 Il mio passaporto è pakistano e le mie radici sono indiane. 267 00:25:18,958 --> 00:25:24,250 E, in mezzo, c'è un confine. 268 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 Un confine segnato dal sangue e dal dolore. 269 00:25:32,208 --> 00:25:37,250 Rivendichiamo la nostra identità basandoci sull'idea che ebbero dei vecchi inglesi 270 00:25:37,333 --> 00:25:39,083 mentre fuggivano dal Paese. 271 00:25:42,208 --> 00:25:43,958 Come possiamo affrontare la cosa? 272 00:25:49,083 --> 00:25:51,375 Credi che riuscirai mai a capirlo? 273 00:25:54,916 --> 00:25:56,291 Ma che fretta c'è? 274 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Vai. Goditi la gioventù. Penso io a tua madre. 275 00:26:14,708 --> 00:26:19,333 -È un falò dei Pugnali Rossi? -Ti giuro che i miei amici sono gentili. 276 00:26:19,416 --> 00:26:21,958 -Li adorerai. -Ciao, Kimo. 277 00:26:22,083 --> 00:26:25,500 -Ciao, ragazzi. -Il tuo nome vuol dire "carne macinata"? 278 00:26:26,875 --> 00:26:30,625 No. È Kimo. Il diminutivo di Kareem. 279 00:26:31,375 --> 00:26:34,125 Abbiamo tutti dei soprannomi qui, no? Il tuo qual è? 280 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 Baby Bradipo. 281 00:26:36,333 --> 00:26:38,166 -Baby Bradipo? -Baby Bradipo. 282 00:26:38,583 --> 00:26:40,875 Ragazzi, chiamatela Baby Bradipo. 283 00:26:40,958 --> 00:26:43,833 -Baby Bradipo. Fico. -Grazie. 284 00:26:43,916 --> 00:26:45,666 Almeno qualcuno lo apprezza. 285 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 Ok. Sei pronta per la cena migliore della tua vita? 286 00:26:49,666 --> 00:26:51,125 -Sì. -Ti piace il biryani? 287 00:26:51,208 --> 00:26:55,625 Sì. Però non l'ho mai mangiato da un sacchetto. 288 00:27:00,041 --> 00:27:00,958 Grazie. 289 00:27:12,458 --> 00:27:13,333 È piccante? 290 00:27:13,833 --> 00:27:15,958 Provalo. 291 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 Mi ha chiesto se è piccante. 292 00:28:14,791 --> 00:28:16,833 Kamala è uscita con i suoi cugini. 293 00:28:16,916 --> 00:28:20,000 Quindi siamo solo io e te stasera. 294 00:28:20,083 --> 00:28:22,625 Ammi, perché c'è tutta questa confusione? 295 00:28:23,208 --> 00:28:25,833 E cosa ci fai con tutti questi quotidiani e riviste? 296 00:28:26,500 --> 00:28:30,208 E perché ci sono scatole di toffee in ogni angolo? 297 00:28:34,000 --> 00:28:37,041 Le scatole di toffee? Sono per te. 298 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Da piccola ti piacevano tanto. 299 00:28:41,458 --> 00:28:44,125 Le tenevo qui nel caso tornassi. 300 00:28:44,708 --> 00:28:47,916 Ma potrei averli mangiati quasi tutti nell'attesa. 301 00:28:48,750 --> 00:28:50,166 Lascia che ti aiuti. 302 00:28:50,250 --> 00:28:52,208 -Siediti, mamma. -Perché? 303 00:28:52,291 --> 00:28:53,916 Solo per un po'. 304 00:28:54,500 --> 00:28:56,208 Che succede? 305 00:28:56,500 --> 00:28:57,541 Da' qua. 306 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Appoggia qui la gamba. 307 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Ti fa male? 308 00:29:15,166 --> 00:29:17,041 E questo lo chiami massaggio? 309 00:29:17,250 --> 00:29:20,208 O vuoi forse sfogare le tue frustrazioni su di me? 310 00:29:20,291 --> 00:29:21,291 Mamma. 311 00:29:24,000 --> 00:29:26,791 Mamma, credo che forse... 312 00:29:27,333 --> 00:29:30,375 Forse potresti iniziare a pensare 313 00:29:30,666 --> 00:29:33,500 di venire a vivere con noi in America? 314 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Che c'è? 315 00:29:37,166 --> 00:29:42,333 Non sei andata dall'altra parte del mondo per scappare da me? 316 00:29:44,041 --> 00:29:48,625 Non stavo cercando di scappare da te. Avevo solo bisogno di un cambiamento. 317 00:29:49,708 --> 00:29:52,791 I vicini non facevano che evitarmi 318 00:29:52,916 --> 00:29:58,208 per colpa di quella pazza di mia madre e delle sue folli teorie. 319 00:30:01,041 --> 00:30:03,916 Non è assolutamente vero. 320 00:30:04,166 --> 00:30:05,958 È verissimo, invece! 321 00:30:06,541 --> 00:30:08,583 Anche dopo che Baba ti ha lasciato, 322 00:30:08,791 --> 00:30:13,291 hai continuato ad aggrapparti a quelle assurde teorie. 323 00:30:18,208 --> 00:30:20,625 Volevo solo condividerle con te. 324 00:30:23,416 --> 00:30:28,833 Non avevo bisogno delle tue storie, mamma. Avevo bisogno di mia madre. 325 00:30:42,041 --> 00:30:45,791 -Ciao. -Ciao, beta. Sei tornata. 326 00:30:47,208 --> 00:30:48,791 Ti sei divertita con i tuoi cugini? 327 00:30:51,083 --> 00:30:52,000 Sì. 328 00:30:56,958 --> 00:31:01,625 -Ammi, stai bene? -Sì. Sai come sono le mamme. 329 00:31:04,583 --> 00:31:08,708 Siediti. Mangia un toffee. Tieni. Prendi. 330 00:31:12,833 --> 00:31:17,083 -Come fai a mangiarlo? -Servono denti forti. 331 00:31:29,375 --> 00:31:31,333 Crediamo che il tuo DNA spieghi 332 00:31:31,416 --> 00:31:34,666 perché puoi plasmare la Noor qui. 333 00:31:41,041 --> 00:31:43,958 La tua umanità ti lega alla materia di questo mondo. 334 00:31:44,041 --> 00:31:45,500 Rende le tue capacità uniche. 335 00:32:05,083 --> 00:32:07,333 Anche se non abbiamo armature sofisticate, 336 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 devi sapere 337 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 che ogni fibra di questo tessuto è intrisa di storia, 338 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 così ricorderai sempre le tue radici. 339 00:32:18,166 --> 00:32:19,125 Non sei sola. 340 00:32:30,541 --> 00:32:34,208 -Ora sono un Pugnale Rosso? -Ti dona. 341 00:32:36,708 --> 00:32:39,208 -Sorpresa. -Portala via. 342 00:32:45,041 --> 00:32:45,875 Prendetela. 343 00:32:49,166 --> 00:32:50,416 Che sta facendo? 344 00:33:15,541 --> 00:33:16,750 -Avanti. -Vai. 345 00:33:20,333 --> 00:33:21,375 Vai. 346 00:33:22,875 --> 00:33:24,583 Avanti. Sali, presto. 347 00:33:30,208 --> 00:33:31,041 Fuori dai piedi! 348 00:33:32,208 --> 00:33:33,083 Vai. 349 00:33:47,791 --> 00:33:48,833 Vai. 350 00:33:48,916 --> 00:33:50,375 Non lasciarli scappare. 351 00:33:52,916 --> 00:33:55,291 -Ti consiglio di accelerare. -Lo vedi questo coso? 352 00:33:59,958 --> 00:34:02,750 -Ehi, puoi fare qualcosa? -Non so fare niente. 353 00:34:02,833 --> 00:34:05,291 -Tu non puoi andare più veloce? -No, non posso. 354 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 Più veloce. Vai. 355 00:34:12,291 --> 00:34:13,458 Ora siete miei. 356 00:34:22,583 --> 00:34:26,833 -Oddio, una famiglia con un neonato. -Lo so. Spostatevi. 357 00:34:29,666 --> 00:34:32,125 Gli andremo addosso. Fa' qualcosa. 358 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Spingi! Ora! 359 00:34:48,125 --> 00:34:49,291 Vai. 360 00:34:59,250 --> 00:35:01,375 Non ce la faremo. Sali sulla moto. 361 00:35:01,541 --> 00:35:04,541 Qualunque cosa tu faccia, resta aggrappata. Vai. 362 00:35:04,625 --> 00:35:05,750 Tieniti forte. 363 00:35:07,083 --> 00:35:09,416 Oddio. Sapevo che mi avresti uccisa. 364 00:35:09,500 --> 00:35:10,875 Non siamo ancora morti. 365 00:35:13,458 --> 00:35:15,166 Oddio. Non ce la faremo mai. 366 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 -Stai bene? -Sì. 367 00:35:29,833 --> 00:35:32,125 Trovate un posto sicuro. Li porto via da qui. 368 00:35:32,208 --> 00:35:34,125 Dobbiamo andare. Avanti. 369 00:35:57,125 --> 00:36:00,083 Ok, devo guidare dal lato sbagliato col cambio manuale. 370 00:36:02,708 --> 00:36:04,333 Ehi! Chi è là? 371 00:36:14,875 --> 00:36:15,916 Mi scusi. 372 00:36:42,333 --> 00:36:45,875 Ehi. Ottimo tempismo. Andiamo via. 373 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 -Vai. -Spostatevi. 374 00:37:00,500 --> 00:37:01,750 Vai a sinistra. 375 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 Via. 376 00:37:08,458 --> 00:37:09,750 Fuori dai piedi. Via. 377 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 -Waleed. -Waleed. 378 00:37:44,500 --> 00:37:45,333 Oddio. 379 00:37:46,291 --> 00:37:47,666 ATTENZIONE: INFIAMMABILE 380 00:37:47,750 --> 00:37:48,750 No! 381 00:37:52,250 --> 00:37:54,500 -Dobbiamo aiutarlo. -Kamala, è troppo tardi. 382 00:37:54,916 --> 00:37:55,750 È morto. 383 00:37:56,416 --> 00:37:57,250 Dobbiamo andare. 384 00:38:10,458 --> 00:38:12,541 Ora dove andiamo? È un vicolo cieco. 385 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 -Stai bene? -Sì. Bel colpo. 386 00:39:51,125 --> 00:39:52,791 Mi mancherai tanto. 387 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 Anche tu. 388 00:39:56,125 --> 00:39:58,041 Sono troppo vecchio per partire, figliolo. 389 00:39:58,125 --> 00:40:00,583 Prendi questi soldi. Ti serviranno. 390 00:40:00,666 --> 00:40:02,708 No! Sali sul treno, veloce. 391 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 Sta per partire. 392 00:40:17,958 --> 00:40:20,750 C'è abbastanza posto per noi? 393 00:40:20,833 --> 00:40:23,916 È l'ultimo treno di oggi. Dobbiamo provarci. 394 00:41:09,000 --> 00:41:11,291 BASATA SUI FUMETTI MARVEL 395 00:42:35,750 --> 00:42:38,000 MARVEL STUDIOS PRESENTA 396 00:45:17,791 --> 00:45:19,791 Sottotitoli: Elisa Nolè