1
00:00:02,416 --> 00:00:05,875
Se c'è anche una sola possibilità
che ci riporti a casa, dobbiamo provarci.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,416
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,250
-Pronto?
-Nani...
4
00:00:13,333 --> 00:00:18,250
-A proposito del bracciale...
-Apparteneva a mia madre, Aisha.
5
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Cosa siamo?
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,291
Siamo i Clandestini.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,750
Ma il nome
che più usano per definirci è...
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,750
Sono una Jinn. Gli serve il mio aiuto,
quindi a me serve il tuo.
9
00:00:26,833 --> 00:00:29,458
Se li aiuti a tornare a casa,
qualcosa potrebbe fare bum.
10
00:00:29,541 --> 00:00:32,500
-Può essere pericoloso.
-Certo che lo è. Perché non dovrebbe?
11
00:00:33,250 --> 00:00:35,708
Kamala. Tu e la tua famiglia
siete in pericolo.
12
00:00:35,791 --> 00:00:37,375
-Dovevo avvertirti.
-Creo un diversivo.
13
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
Perché lo fai?
Avevi detto che mi avresti protetta.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,250
Perché dovrei proteggere chi mi tradisce?
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,375
-Avanti.
-Kamala.
16
00:00:54,458 --> 00:00:56,833
Sei sempre stata tu
e non mi hai detto niente?
17
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Ti spiegherò tutto dopo. Te lo giuro.
18
00:00:59,041 --> 00:01:02,125
Pronto, Kamala? Hai visto il treno, beta?
19
00:01:02,208 --> 00:01:05,208
-Come fai a saperlo?
-L'ho visto anch'io.
20
00:01:05,291 --> 00:01:07,041
Dovete venire a Karachi.
21
00:02:20,708 --> 00:02:24,208
-Prima volta in Pakistan?
-Cosa glielo fa pensare?
22
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
Stai quasi stritolando il tuo pupazzo.
23
00:02:28,833 --> 00:02:30,875
-In realtà è un cuscino.
-Certo.
24
00:02:30,958 --> 00:02:32,416
Quindi parla.
25
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
Credevo che mia figlia usasse la voce
solo per chiedere altre bibite.
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
Io credevo
che non mi fosse permesso parlare.
27
00:02:41,791 --> 00:02:45,375
A meno che le leggi sulle punizioni
non valgano su acque internazionali?
28
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
Dopo che hai rovinato
il matrimonio di tuo fratello?
29
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
Sconterai la tua pena per anni.
30
00:02:51,250 --> 00:02:54,541
Tuttavia, visto che la tua Nani
è molto anziana
31
00:02:54,666 --> 00:02:57,458
e ha insistito
perché venissimo in Pakistan,
32
00:02:57,541 --> 00:03:00,916
penso che dovremmo stabilire
una tregua temporanea.
33
00:03:01,541 --> 00:03:05,916
Non lo so. Magari lei riuscirà a capire
34
00:03:06,000 --> 00:03:08,958
cosa ti passa per la testa
in questo periodo.
35
00:03:11,291 --> 00:03:14,333
Nakia - Mi dispiace tanto.
Ti prego, rispondi. Ti spiegherò tutto.
36
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
Mi dispiace tantissimo.
Dimmi solo che stai bene.
37
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
Può sedersi, per favore?
38
00:03:45,000 --> 00:03:45,875
Benvenuti a Karachi
39
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
Kamala. Siamo qui.
40
00:04:00,750 --> 00:04:02,375
-Ciao.
-Ciao.
41
00:04:02,458 --> 00:04:03,291
Ciao.
42
00:04:04,625 --> 00:04:05,500
Come va?
43
00:04:06,125 --> 00:04:08,583
-Come state?
-Come stai?
44
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
Kamala, ricordi i tuoi cugini, vero?
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,291
I figli di kakoo Chacha.
46
00:04:12,375 --> 00:04:15,541
Sì. Zainab e Owais.
Siete più alti di quanto ricordassi.
47
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
Tu sei ancora una tappetta.
48
00:04:19,500 --> 00:04:20,375
Grazie.
49
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
-Kamala.
-Nani.
50
00:04:33,333 --> 00:04:35,000
La mia nipotina.
51
00:04:37,833 --> 00:04:40,125
È notte fonda. Dovresti essere a letto.
52
00:04:40,208 --> 00:04:43,333
Figurati. Sono appena stata a una festa.
53
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
-Che bei bracciali.
-Questi?
54
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
-Sono molto vecchi, ma puoi averli tu.
-No, io... È...
55
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
Ehi, Kamala.
56
00:04:55,583 --> 00:04:59,208
-Munee.
-Ciao, mamma. È bello rivederti.
57
00:05:00,625 --> 00:05:03,625
-Bentornata a casa, beta.
-Grazie. È bello essere qui.
58
00:05:05,333 --> 00:05:10,083
Hai la pelle secchissima.
Stai facendo una delle tue strane diete?
59
00:05:12,250 --> 00:05:15,791
-Kamala, andiamo a casa?
-Sì.
60
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
-Andiamo.
-Ci vediamo domani, allora.
61
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
-Ciao.
-Ciao.
62
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
La città delle luci
63
00:06:07,500 --> 00:06:10,958
Ciao, Magnum. Vieni qui. Ciao, cucciolo.
64
00:06:11,041 --> 00:06:14,291
Magnum. Quanto è cresciuto.
65
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
-La casa è sempre stata così enorme?
-Sì, ma servirebbe una mano di pittura.
66
00:06:20,125 --> 00:06:21,916
Vuoi coprire tutto il suo fascino?
67
00:06:22,208 --> 00:06:23,833
Dicevo per dire...
68
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Avanti, andiamo dentro.
69
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
Ok, andiamo.
70
00:06:35,708 --> 00:06:38,208
Kamala, la tua stanza è sulla destra.
71
00:06:41,708 --> 00:06:42,750
Questa?
72
00:06:46,500 --> 00:06:47,416
No.
73
00:07:07,166 --> 00:07:09,625
Due storie di Partizione e donne rapite
74
00:07:15,291 --> 00:07:18,291
Non avevo idea che sapessi disegnare.
75
00:07:18,375 --> 00:07:20,541
Abbiamo perso tante cose
durante la Partizione.
76
00:07:22,083 --> 00:07:27,083
Ho pensato che l'unico modo per ricordarle
fosse ricrearle io stessa.
77
00:07:34,583 --> 00:07:40,041
Questa è l'unica foto che aveva mio padre
di me da piccola.
78
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
-Aspetta. È Hasan Nana?
-Sì, e...
79
00:07:50,041 --> 00:07:54,250
Lei è la mia ammi, Aisha. La tua bisnonna.
80
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Quello che ricordavo di lei, almeno.
81
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
Nani, perché mi hai mandato il bracciale?
82
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
Sono...
83
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
Una Jinn? Ma certo.
Almeno, è quello che mi disse mio padre.
84
00:08:31,833 --> 00:08:33,541
Come fai a essere così tranquilla?
85
00:08:34,791 --> 00:08:39,375
Non capisco tutta questa agitazione.
È solo genetica.
86
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
Ti stai fissando sulle cose sbagliate.
87
00:08:44,000 --> 00:08:48,583
Non pensare alla visione che ho avuto
o al fatto che sei una Jinn.
88
00:08:49,333 --> 00:08:54,291
La cosa importante è che,
l'ultima volta che è stato usato,
89
00:08:55,208 --> 00:08:56,875
il bracciale mi ha salvato la vita.
90
00:08:57,333 --> 00:09:01,083
Parli della scia di stelle?
Il giorno che hai lasciato l'India.
91
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
Eravamo in piena Partizione.
92
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
Era una calda notte d'estate.
93
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
Non so come, ma mi separai da mio padre.
94
00:09:12,750 --> 00:09:17,708
Finché non apparve una scia di stelle
che mi riportò tra le sue braccia.
95
00:09:18,083 --> 00:09:23,583
-Sul treno.
-Sì. L'ultimo di quella notte.
96
00:09:23,916 --> 00:09:27,083
Nani, si tratta dello stesso treno?
Quello delle nostre visioni?
97
00:09:27,208 --> 00:09:30,708
-È il treno di quella notte?
-Sì.
98
00:09:31,666 --> 00:09:34,666
Il bracciale sta cercando
di dirti qualcosa, beta.
99
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
Non so cosa,
100
00:09:36,916 --> 00:09:42,833
ma so che dovevi essere qui con me
per scoprirlo.
101
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
Ma non so come fare.
102
00:09:46,000 --> 00:09:48,291
È come se cercassi di incollare
100 frammenti,
103
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
rompendone più di quanti ne aggiusti.
104
00:09:50,541 --> 00:09:51,791
Un bel rompicapo.
105
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
Ma,
106
00:09:57,625 --> 00:10:02,666
se hai vissuto come ho vissuto io
e perso quello che ho perso io,
107
00:10:04,541 --> 00:10:07,666
impari a trovare la bellezza
in ogni frammento.
108
00:10:32,750 --> 00:10:33,625
Kamala.
109
00:10:35,791 --> 00:10:36,625
Basta, ti prego.
110
00:10:36,708 --> 00:10:38,541
Kamala. Mi hai mentito.
111
00:10:38,625 --> 00:10:42,041
Quel bracciale è destinato
a qualcosa di più grande di te.
112
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
-Kamala.
-Trova il treno.
113
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
-Kamala.
-Trova il treno, Kamala.
114
00:10:45,916 --> 00:10:50,125
Kamala, svegliati.
I tuoi cugini ti stanno aspettando.
115
00:10:51,916 --> 00:10:54,916
Scusa. Non sapevo che avessi compagnia.
116
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
-È un cuscino.
-Su, alzati.
117
00:11:00,041 --> 00:11:03,750
Abbiamo impegni tutto il pomeriggio.
Tra un'ora pranziamo al circolo nautico.
118
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
Non credo di avere appetito.
119
00:11:05,458 --> 00:11:06,833
Su, alzati.
120
00:11:08,916 --> 00:11:12,583
Kamala, non fare la strana.
Siamo qui in visita.
121
00:11:13,125 --> 00:11:17,208
Dobbiamo vedere delle persone.
Quindi andiamo. Forza.
122
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
Puoi portarti l'orsacchiotto volante.
123
00:11:37,916 --> 00:11:40,333
È assurdo che dobbiamo mangiare nel patio.
124
00:11:40,416 --> 00:11:43,125
-Ci perderemo il buffet all'interno.
-E l'aria condizionata.
125
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
Nessuno mi aveva detto
che non vogliono i jeans.
126
00:11:45,500 --> 00:11:47,083
Questo outfit è più da Jersey.
127
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
Dopo la passeggiata storica
potremmo fare shopping.
128
00:11:49,833 --> 00:11:51,708
Ti troveremo qualcosa di meno controverso.
129
00:11:51,791 --> 00:11:54,083
Va bene. Ma resta con i tuoi cugini.
130
00:11:54,166 --> 00:11:57,500
Siamo in una nuova città.
Non voglio che ti metta nei guai.
131
00:11:58,083 --> 00:12:00,833
-Non oserei mai.
-Ciao. Eccomi.
132
00:12:00,916 --> 00:12:05,666
-Ciao. Tranquilla.
-Scusate il ritardo.
133
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
-Rukhsana, ti presento mia figlia, Kamala.
-Assalamualaikum.
134
00:12:11,875 --> 00:12:14,083
-Com'è carina.
-Grazie.
135
00:12:14,166 --> 00:12:17,333
"Kamala". Non è un nome tipico pakistano.
136
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Davvero?
137
00:12:19,541 --> 00:12:24,083
È tipico di Muneeba, però.
È sempre stata un tipo un po' ribelle.
138
00:12:24,750 --> 00:12:29,083
Spero che non ti dispiaccia stare fuori,
perché Kamala si è messa i jeans.
139
00:12:29,166 --> 00:12:31,500
È per questo che sudi, Kamala?
140
00:12:36,166 --> 00:12:39,541
Non è il caldo, è il...
141
00:12:39,625 --> 00:12:40,583
Il pani puri.
142
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
Perché non mi avete detto che è letale?
143
00:12:53,125 --> 00:12:58,041
Alla tua destra, c'è un edificio coloniale
costruito dal Raj inglese nel 1891.
144
00:13:00,416 --> 00:13:02,083
Credo che sia alla tua sinistra.
145
00:13:03,916 --> 00:13:07,541
Scusa. La app si è bloccata.
Beh, guardati intorno.
146
00:13:10,208 --> 00:13:15,625
Kamala, guarda. Qui vivono alcuni
tra i più anziani abitanti di Karachi.
147
00:13:15,958 --> 00:13:17,208
È come la Florida?
148
00:13:18,625 --> 00:13:23,500
Il centro storico è dove molti rifugiati
si stabilirono dopo aver lasciato l'India.
149
00:13:42,916 --> 00:13:44,416
500 rupie.
150
00:13:44,500 --> 00:13:46,125
-Teen-cento?
-No.
151
00:13:49,666 --> 00:13:50,541
Belli!
152
00:13:53,958 --> 00:13:57,708
E dai. Non è abbastanza esotico
per il tuo profilo Instagram, ACNA?
153
00:13:59,375 --> 00:14:02,041
Vuol dire
"asiatica confusa nata in America".
154
00:14:02,125 --> 00:14:04,500
-So cosa vuol dire.
-Lo immaginavo.
155
00:14:04,583 --> 00:14:06,416
La lezione di storia è finita. Andiamo.
156
00:14:06,583 --> 00:14:08,250
Ci aspettano degli amici per un caffè.
157
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
Pensavo che sarebbe fico
visitare la stazione dei treni.
158
00:14:11,625 --> 00:14:14,500
La stazione? Perché? Dove vuoi andare?
159
00:14:14,625 --> 00:14:17,458
Da nessuna parte. È storica.
160
00:14:18,500 --> 00:14:22,166
È il primo varco
da cui Nani è entrata in questo Paese.
161
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
Noi andiamo. Ci vediamo dopo.
Non metterti nei guai.
162
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
-Salve.
-Mi sembri persa.
163
00:14:39,416 --> 00:14:43,416
È tua. Guarda. Una foto. Ti piace?
164
00:14:44,500 --> 00:14:46,750
Prendila. Solo 1.500 rupie.
165
00:14:50,291 --> 00:14:54,500
1.500. Un prezzo giusto per i turisti.
166
00:14:54,583 --> 00:14:55,791
Sì. Sa che c'è?
167
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
Sono suoi se mi dice
come arrivare alla stazione dei treni.
168
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
La stazione? Sì, certo.
169
00:15:02,375 --> 00:15:06,458
-La stazione... Vai a sinistra.
-Di qua?
170
00:15:06,541 --> 00:15:09,041
Sì, a sinistra. Poi di nuovo a sinistra.
171
00:15:09,625 --> 00:15:14,416
Un'altra sinistra e poi a destra,
leggermente a destra. Ci sei?
172
00:15:14,541 --> 00:15:19,125
Poi giri intorno al carretto.
Hai capito? Sì, a sinistra...
173
00:15:22,583 --> 00:15:24,250
STAZIONE DI KARACHI - DAL 1898
174
00:16:22,666 --> 00:16:23,625
Trovata.
175
00:16:25,583 --> 00:16:28,750
Non so cosa sia peggio. Gli occhiali
che hai provato o la maschera.
176
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
-Mi hai seguita?
-Ho avvertito la Noor.
177
00:16:45,125 --> 00:16:47,416
Tutti gli americani mascherati
hanno i superpoteri?
178
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
E se fossi canadese?
179
00:16:56,291 --> 00:16:59,583
Hai una maglietta che dice "New Jersey".
Ma come ti sei vestita?
180
00:16:59,833 --> 00:17:01,208
Non piace a nessuno, eh?
181
00:17:09,458 --> 00:17:10,333
Fatti sotto.
182
00:17:25,750 --> 00:17:27,666
L'hai imparato dalle Tartarughe Ninja?
183
00:17:28,083 --> 00:17:30,125
E tu? Da Donkey Kong?
184
00:17:35,250 --> 00:17:37,458
-Chi sei?
-Cosa sei?
185
00:17:39,875 --> 00:17:42,541
-Non sei una Clandestina?
-Li conosci?
186
00:17:42,625 --> 00:17:45,458
Ma hai il bracciale.
Come l'hai sottratto ad Aisha?
187
00:17:46,750 --> 00:17:48,333
Aspetta. Perché conosci Aisha?
188
00:17:52,708 --> 00:17:55,083
-Vieni con me se vuoi vivere.
-Cosa?
189
00:17:55,166 --> 00:17:57,791
Scherzo. Ho sempre voluto dirlo.
190
00:17:57,875 --> 00:18:00,958
Ma è meglio se andiamo.
Devo presentarti una persona.
191
00:18:41,000 --> 00:18:42,291
Vuoi uccidermi?
192
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
Perché non voglio finire
in un documentario crime.
193
00:18:46,125 --> 00:18:49,958
Rilassati. A volte devi guardare
oltre quello che hai di fronte.
194
00:19:00,625 --> 00:19:05,166
Benvenuta dai Pugnali Rossi.
Forse ti insegneremo ad aprire gli occhi.
195
00:19:07,583 --> 00:19:11,250
Pugnali Rossi?
Siete una boy band pakistana?
196
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
Non proprio.
197
00:19:45,833 --> 00:19:50,875
-Un ottimo nascondiglio.
-Di solito è vietato ai turisti.
198
00:19:57,583 --> 00:20:02,541
Ma, per una discendente di Aisha,
sono sicuro di poter fare un'eccezione.
199
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
-Come sapevi che sono...
-Mi chiamo Waleed.
200
00:20:07,708 --> 00:20:09,750
La storia della tua bisnonna
è leggendaria.
201
00:20:10,083 --> 00:20:12,666
Quando sarai pronta,
avremo tante cose di cui parlare.
202
00:20:16,458 --> 00:20:20,083
-Perché la zuppa agropiccante è rossa?
-Dovrebbe avere quel colore.
203
00:20:20,958 --> 00:20:23,541
Voi americani rendete bianco
anche il cibo cinese?
204
00:20:24,125 --> 00:20:28,625
È stato difficile trovare una sciarpa
che potesse coprire quella bocca larga?
205
00:20:29,750 --> 00:20:32,958
Da secoli, quella sciarpa
protegge l'identità dei guerrieri
206
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
disposti a indossare le vesti
dei Pugnali Rossi.
207
00:20:36,083 --> 00:20:38,000
La nostra funzione è semplice.
208
00:20:38,083 --> 00:20:40,750
Proteggere il nostro popolo
dalle minacce dei Nascosti.
209
00:20:40,833 --> 00:20:41,791
Come i Jinn?
210
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
I Clandestini non sono come i Jinn
delle favole
211
00:20:45,083 --> 00:20:46,583
o dei testi religiosi.
212
00:20:46,875 --> 00:20:49,291
Se Thor fosse atterrato sull'Himalaya,
213
00:20:49,375 --> 00:20:51,000
anche lui sarebbe stato chiamato Jinn.
214
00:20:51,666 --> 00:20:56,291
-Quindi cosa sono? E cosa sono io?
-Ora te lo mostro.
215
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Seguimi.
216
00:21:02,708 --> 00:21:05,708
I Clandestini e Aisha
provengono da un altro regno.
217
00:21:13,041 --> 00:21:15,291
Questa mappa mostra
come coesistono i nostri mondi.
218
00:21:30,125 --> 00:21:32,833
Siamo circondati
da numerose dimensioni invisibili.
219
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
Questa è una delle tante.
220
00:21:39,416 --> 00:21:40,583
Che cos'è?
221
00:21:40,666 --> 00:21:41,958
La casa di Aisha.
222
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
È collegata al nostro mondo, ma nascosta.
223
00:21:44,791 --> 00:21:47,708
Dietro il Velo della Noor,
che separa il nostro mondo dal loro.
224
00:21:48,208 --> 00:21:50,416
La Noor è la fonte energetica
di quel regno.
225
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
Il Velo, i Clandestini...
226
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
Persino i tuoi poteri ne sono composti.
227
00:21:57,208 --> 00:21:59,833
Se i Clandestini distruggessero il Velo
grazie al bracciale,
228
00:22:00,291 --> 00:22:02,041
scatenerebbero il loro mondo sul nostro.
229
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Fino a distruggerlo completamente.
230
00:22:16,083 --> 00:22:18,750
Per questo è importante
tenere il bracciale al sicuro.
231
00:22:24,333 --> 00:22:25,625
Non l'avevo mai visto prima.
232
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
Dopo tutti questi anni
e le informazioni raccolte,
233
00:22:29,125 --> 00:22:30,875
non sapevo dell'incisione.
234
00:22:30,958 --> 00:22:32,291
Sai che cosa dice?
235
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
Dice: "Ciò che cerchi cerca te."
236
00:22:40,625 --> 00:22:43,500
È un messaggio importante o...
237
00:22:44,208 --> 00:22:48,291
Non lo so.
Ma deve esserlo stato per qualcuno.
238
00:22:52,166 --> 00:22:55,416
CARCERE DI MASSIMA SICUREZZA
DIPARTIMENTO DI CONTROLLO DANNI
239
00:23:00,500 --> 00:23:02,916
Vai. Veloce. Forza.
240
00:23:03,916 --> 00:23:04,750
Tiralo su.
241
00:23:10,541 --> 00:23:11,458
Sguardo avanti.
242
00:23:12,375 --> 00:23:13,833
Bastardo.
243
00:23:14,708 --> 00:23:15,541
No!
244
00:23:18,500 --> 00:23:20,250
Sì. Avanti.
245
00:23:24,083 --> 00:23:24,916
No!
246
00:23:27,708 --> 00:23:30,541
Ce l'hai. Finiscilo.
247
00:23:31,166 --> 00:23:32,000
Forza.
248
00:23:34,291 --> 00:23:35,125
Veloce!
249
00:23:38,208 --> 00:23:39,250
Avanti.
250
00:23:46,625 --> 00:23:48,958
-Come sta?
-Si riprenderà.
251
00:23:54,291 --> 00:23:55,125
Alzati.
252
00:23:56,958 --> 00:23:57,875
Andiamo.
253
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Avanti.
254
00:24:06,875 --> 00:24:09,375
Lascialo. Lui non viene con noi.
255
00:24:10,125 --> 00:24:12,083
-Cosa?
-Ha fatto una scelta.
256
00:24:13,458 --> 00:24:14,958
Ora dovrà conviverci.
257
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
-Andiamo a prendere il bracciale.
-Scusa.
258
00:24:30,375 --> 00:24:31,250
Nani.
259
00:24:43,708 --> 00:24:44,541
Ciao, Nani.
260
00:24:48,166 --> 00:24:50,041
Hai trovato il mio nascondiglio.
261
00:24:50,916 --> 00:24:53,666
Tua madre è di sotto
a scatenarsi con le pulizie.
262
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Ho pensato che mi servisse una pausa.
263
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
Hai trovato quello che stavi cercando?
264
00:25:05,250 --> 00:25:08,500
Ci sto lavorando.
265
00:25:09,333 --> 00:25:14,208
Persino alla mia età,
sto ancora cercando la mia identità.
266
00:25:15,125 --> 00:25:18,208
Il mio passaporto è pakistano
e le mie radici sono indiane.
267
00:25:18,958 --> 00:25:24,250
E, in mezzo, c'è un confine.
268
00:25:25,250 --> 00:25:28,625
Un confine segnato
dal sangue e dal dolore.
269
00:25:32,208 --> 00:25:37,250
Rivendichiamo la nostra identità basandoci
sull'idea che ebbero dei vecchi inglesi
270
00:25:37,333 --> 00:25:39,083
mentre fuggivano dal Paese.
271
00:25:42,208 --> 00:25:43,958
Come possiamo affrontare la cosa?
272
00:25:49,083 --> 00:25:51,375
Credi che riuscirai mai a capirlo?
273
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
Ma che fretta c'è?
274
00:26:05,833 --> 00:26:09,375
Vai. Goditi la gioventù.
Penso io a tua madre.
275
00:26:14,708 --> 00:26:19,333
-È un falò dei Pugnali Rossi?
-Ti giuro che i miei amici sono gentili.
276
00:26:19,416 --> 00:26:21,958
-Li adorerai.
-Ciao, Kimo.
277
00:26:22,083 --> 00:26:25,500
-Ciao, ragazzi.
-Il tuo nome vuol dire "carne macinata"?
278
00:26:26,875 --> 00:26:30,625
No. È Kimo. Il diminutivo di Kareem.
279
00:26:31,375 --> 00:26:34,125
Abbiamo tutti dei soprannomi qui, no?
Il tuo qual è?
280
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Baby Bradipo.
281
00:26:36,333 --> 00:26:38,166
-Baby Bradipo?
-Baby Bradipo.
282
00:26:38,583 --> 00:26:40,875
Ragazzi, chiamatela Baby Bradipo.
283
00:26:40,958 --> 00:26:43,833
-Baby Bradipo. Fico.
-Grazie.
284
00:26:43,916 --> 00:26:45,666
Almeno qualcuno lo apprezza.
285
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
Ok. Sei pronta
per la cena migliore della tua vita?
286
00:26:49,666 --> 00:26:51,125
-Sì.
-Ti piace il biryani?
287
00:26:51,208 --> 00:26:55,625
Sì. Però non l'ho mai mangiato
da un sacchetto.
288
00:27:00,041 --> 00:27:00,958
Grazie.
289
00:27:12,458 --> 00:27:13,333
È piccante?
290
00:27:13,833 --> 00:27:15,958
Provalo.
291
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
Mi ha chiesto se è piccante.
292
00:28:14,791 --> 00:28:16,833
Kamala è uscita con i suoi cugini.
293
00:28:16,916 --> 00:28:20,000
Quindi siamo solo io e te stasera.
294
00:28:20,083 --> 00:28:22,625
Ammi, perché c'è tutta questa confusione?
295
00:28:23,208 --> 00:28:25,833
E cosa ci fai con tutti questi quotidiani
e riviste?
296
00:28:26,500 --> 00:28:30,208
E perché ci sono scatole di toffee
in ogni angolo?
297
00:28:34,000 --> 00:28:37,041
Le scatole di toffee? Sono per te.
298
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
Da piccola ti piacevano tanto.
299
00:28:41,458 --> 00:28:44,125
Le tenevo qui nel caso tornassi.
300
00:28:44,708 --> 00:28:47,916
Ma potrei averli mangiati quasi tutti
nell'attesa.
301
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
Lascia che ti aiuti.
302
00:28:50,250 --> 00:28:52,208
-Siediti, mamma.
-Perché?
303
00:28:52,291 --> 00:28:53,916
Solo per un po'.
304
00:28:54,500 --> 00:28:56,208
Che succede?
305
00:28:56,500 --> 00:28:57,541
Da' qua.
306
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Appoggia qui la gamba.
307
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
Ti fa male?
308
00:29:15,166 --> 00:29:17,041
E questo lo chiami massaggio?
309
00:29:17,250 --> 00:29:20,208
O vuoi forse sfogare
le tue frustrazioni su di me?
310
00:29:20,291 --> 00:29:21,291
Mamma.
311
00:29:24,000 --> 00:29:26,791
Mamma, credo che forse...
312
00:29:27,333 --> 00:29:30,375
Forse potresti iniziare a pensare
313
00:29:30,666 --> 00:29:33,500
di venire a vivere con noi in America?
314
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Che c'è?
315
00:29:37,166 --> 00:29:42,333
Non sei andata dall'altra parte del mondo
per scappare da me?
316
00:29:44,041 --> 00:29:48,625
Non stavo cercando di scappare da te.
Avevo solo bisogno di un cambiamento.
317
00:29:49,708 --> 00:29:52,791
I vicini non facevano che evitarmi
318
00:29:52,916 --> 00:29:58,208
per colpa di quella pazza di mia madre
e delle sue folli teorie.
319
00:30:01,041 --> 00:30:03,916
Non è assolutamente vero.
320
00:30:04,166 --> 00:30:05,958
È verissimo, invece!
321
00:30:06,541 --> 00:30:08,583
Anche dopo che Baba ti ha lasciato,
322
00:30:08,791 --> 00:30:13,291
hai continuato ad aggrapparti
a quelle assurde teorie.
323
00:30:18,208 --> 00:30:20,625
Volevo solo condividerle con te.
324
00:30:23,416 --> 00:30:28,833
Non avevo bisogno delle tue storie, mamma.
Avevo bisogno di mia madre.
325
00:30:42,041 --> 00:30:45,791
-Ciao.
-Ciao, beta. Sei tornata.
326
00:30:47,208 --> 00:30:48,791
Ti sei divertita con i tuoi cugini?
327
00:30:51,083 --> 00:30:52,000
Sì.
328
00:30:56,958 --> 00:31:01,625
-Ammi, stai bene?
-Sì. Sai come sono le mamme.
329
00:31:04,583 --> 00:31:08,708
Siediti. Mangia un toffee. Tieni. Prendi.
330
00:31:12,833 --> 00:31:17,083
-Come fai a mangiarlo?
-Servono denti forti.
331
00:31:29,375 --> 00:31:31,333
Crediamo che il tuo DNA spieghi
332
00:31:31,416 --> 00:31:34,666
perché puoi plasmare la Noor qui.
333
00:31:41,041 --> 00:31:43,958
La tua umanità ti lega
alla materia di questo mondo.
334
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
Rende le tue capacità uniche.
335
00:32:05,083 --> 00:32:07,333
Anche se non abbiamo armature sofisticate,
336
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
devi sapere
337
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
che ogni fibra di questo tessuto
è intrisa di storia,
338
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
così ricorderai sempre le tue radici.
339
00:32:18,166 --> 00:32:19,125
Non sei sola.
340
00:32:30,541 --> 00:32:34,208
-Ora sono un Pugnale Rosso?
-Ti dona.
341
00:32:36,708 --> 00:32:39,208
-Sorpresa.
-Portala via.
342
00:32:45,041 --> 00:32:45,875
Prendetela.
343
00:32:49,166 --> 00:32:50,416
Che sta facendo?
344
00:33:15,541 --> 00:33:16,750
-Avanti.
-Vai.
345
00:33:20,333 --> 00:33:21,375
Vai.
346
00:33:22,875 --> 00:33:24,583
Avanti. Sali, presto.
347
00:33:30,208 --> 00:33:31,041
Fuori dai piedi!
348
00:33:32,208 --> 00:33:33,083
Vai.
349
00:33:47,791 --> 00:33:48,833
Vai.
350
00:33:48,916 --> 00:33:50,375
Non lasciarli scappare.
351
00:33:52,916 --> 00:33:55,291
-Ti consiglio di accelerare.
-Lo vedi questo coso?
352
00:33:59,958 --> 00:34:02,750
-Ehi, puoi fare qualcosa?
-Non so fare niente.
353
00:34:02,833 --> 00:34:05,291
-Tu non puoi andare più veloce?
-No, non posso.
354
00:34:05,375 --> 00:34:08,291
Più veloce. Vai.
355
00:34:12,291 --> 00:34:13,458
Ora siete miei.
356
00:34:22,583 --> 00:34:26,833
-Oddio, una famiglia con un neonato.
-Lo so. Spostatevi.
357
00:34:29,666 --> 00:34:32,125
Gli andremo addosso. Fa' qualcosa.
358
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Spingi! Ora!
359
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
Vai.
360
00:34:59,250 --> 00:35:01,375
Non ce la faremo. Sali sulla moto.
361
00:35:01,541 --> 00:35:04,541
Qualunque cosa tu faccia,
resta aggrappata. Vai.
362
00:35:04,625 --> 00:35:05,750
Tieniti forte.
363
00:35:07,083 --> 00:35:09,416
Oddio. Sapevo che mi avresti uccisa.
364
00:35:09,500 --> 00:35:10,875
Non siamo ancora morti.
365
00:35:13,458 --> 00:35:15,166
Oddio. Non ce la faremo mai.
366
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
-Stai bene?
-Sì.
367
00:35:29,833 --> 00:35:32,125
Trovate un posto sicuro.
Li porto via da qui.
368
00:35:32,208 --> 00:35:34,125
Dobbiamo andare. Avanti.
369
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
Ok, devo guidare dal lato sbagliato
col cambio manuale.
370
00:36:02,708 --> 00:36:04,333
Ehi! Chi è là?
371
00:36:14,875 --> 00:36:15,916
Mi scusi.
372
00:36:42,333 --> 00:36:45,875
Ehi. Ottimo tempismo. Andiamo via.
373
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
-Vai.
-Spostatevi.
374
00:37:00,500 --> 00:37:01,750
Vai a sinistra.
375
00:37:02,250 --> 00:37:03,083
Via.
376
00:37:08,458 --> 00:37:09,750
Fuori dai piedi. Via.
377
00:37:41,625 --> 00:37:42,791
-Waleed.
-Waleed.
378
00:37:44,500 --> 00:37:45,333
Oddio.
379
00:37:46,291 --> 00:37:47,666
ATTENZIONE: INFIAMMABILE
380
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
No!
381
00:37:52,250 --> 00:37:54,500
-Dobbiamo aiutarlo.
-Kamala, è troppo tardi.
382
00:37:54,916 --> 00:37:55,750
È morto.
383
00:37:56,416 --> 00:37:57,250
Dobbiamo andare.
384
00:38:10,458 --> 00:38:12,541
Ora dove andiamo? È un vicolo cieco.
385
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
-Stai bene?
-Sì. Bel colpo.
386
00:39:51,125 --> 00:39:52,791
Mi mancherai tanto.
387
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
Anche tu.
388
00:39:56,125 --> 00:39:58,041
Sono troppo vecchio per partire, figliolo.
389
00:39:58,125 --> 00:40:00,583
Prendi questi soldi. Ti serviranno.
390
00:40:00,666 --> 00:40:02,708
No! Sali sul treno, veloce.
391
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
Sta per partire.
392
00:40:17,958 --> 00:40:20,750
C'è abbastanza posto per noi?
393
00:40:20,833 --> 00:40:23,916
È l'ultimo treno di oggi.
Dobbiamo provarci.
394
00:41:09,000 --> 00:41:11,291
BASATA SUI FUMETTI MARVEL
395
00:42:35,750 --> 00:42:38,000
MARVEL STUDIOS PRESENTA
396
00:45:17,791 --> 00:45:19,791
Sottotitoli: Elisa Nolè