1 00:00:02,416 --> 00:00:05,875 Misschien kan de armband ons thuisbrengen. We moeten het proberen. 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,416 Wat voorafging: 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,250 Hallo? -Nani. 4 00:00:13,333 --> 00:00:18,250 Die armband... -Die armband was van m'n moeder Aisha. 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Wat zijn wij? 6 00:00:19,708 --> 00:00:23,750 Wij staan bekend als de Clandestines. Maar we zijn vooral bekend als... 7 00:00:23,833 --> 00:00:26,750 Ik ben een djinn. Ze hebben m'n hulp nodig, dus kom ik bij jou uit. 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,458 Als je ze helpt thuiskomen, kunnen sommige dingen boem doen. 9 00:00:29,541 --> 00:00:32,500 Het kan gevaarlijk zijn. -Waarom zou het niet gevaarlijk zijn? 10 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 Kamala, jij en je familie lopen gevaar. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,375 Ik kom jullie waarschuwen. -Ik leid ze wel af. 12 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 Waarom doe je dit? Je zou me beschermen. 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,250 Waarom zou ik mijn verraders beschermen? 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,375 Kom. -Kamala. 15 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 Was jij dat al die tijd al, en je hebt niks gezegd? 16 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Ik leg het later allemaal uit. 17 00:00:59,041 --> 00:01:02,125 Dag, Kamala. Heb je de trein gezien, Beta? 18 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 Hoe weet je dat? -Ik heb hem ook gezien. 19 00:01:05,291 --> 00:01:07,041 Je moet naar Karachi komen. 20 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 Eerste keer in Pakistan? -Hoe komt u daarbij? 21 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 Je houdt die knuffel nogal stevig vast. 22 00:02:28,833 --> 00:02:30,875 Het is eigenlijk een kussen. -Juist, ja. 23 00:02:30,958 --> 00:02:32,416 Ze kan praten. 24 00:02:33,166 --> 00:02:38,000 Ik dacht dat mijn dochter haar stem kwijt was, behalve als ze meer frisdrank wilde. 25 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 Ik dacht dat ik niet mocht praten. 26 00:02:41,791 --> 00:02:45,375 Tenzij huisarrest-regels niet langer gelden boven internationale wateren? 27 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 Aangezien jij je broers bruiloft hebt verpest... 28 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 ...moet jij je straf jarenlang uitzitten. 29 00:02:51,250 --> 00:02:54,541 Maar omdat je Nani heel oud is... 30 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 ...en zij erop stond dat we naar Pakistan kwamen... 31 00:02:57,541 --> 00:03:00,916 ...vind ik het tijd voor een tijdelijke wapenstilstand. 32 00:03:01,541 --> 00:03:05,916 Ik weet het niet. Misschien komt zij erachter... 33 00:03:06,000 --> 00:03:08,958 ...waar jij de laatste tijd mee bezig bent. 34 00:03:11,291 --> 00:03:16,875 Aan Nakia: Sorry. Ik leg alles uit. Laat weten of jullie in orde zijn. 35 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 Kunt u gaan zitten? 36 00:03:55,041 --> 00:03:57,833 Kamala. Hierzo. 37 00:04:04,625 --> 00:04:05,500 Hoe gaat het? 38 00:04:06,125 --> 00:04:08,541 Hoe gaat het? 39 00:04:08,625 --> 00:04:10,708 Kamala, herinner je je neef en nicht nog? 40 00:04:10,791 --> 00:04:12,291 Kakoo Chacha's kinderen. 41 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 Ja. Zainab en Owais, jullie zijn langer dan ik me herinner. 42 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 Jij bent nog steeds heel klein. 43 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 Bedankt. 44 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 Kamala. -Nani. 45 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 Mijn kleindochter. 46 00:04:37,750 --> 00:04:40,125 Het is nacht. Je zou moeten slapen. 47 00:04:40,208 --> 00:04:43,333 Kom op, zeg. Ik kom net van een feest. 48 00:04:45,000 --> 00:04:47,666 Prachtige sieraden. -Deze? 49 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 Ze zijn heel oud, maar jij mag ze hebben. -Nee, dat hoeft niet. 50 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 Hé, Kamala. 51 00:04:55,583 --> 00:04:59,208 Munee. -Hallo, mama. Wat fijn je te zien. 52 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 Welkom thuis, Beta. -Dank je. Het is fijn om hier te zijn. 53 00:05:05,333 --> 00:05:10,083 Wat is je huid droog. Volg je weer een van je vreemde diëten? 54 00:05:12,250 --> 00:05:15,791 Kamala, zullen we naar huis gaan? 55 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 Vooruit. -Tot morgen dan. 56 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 Tot ziens. 57 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 KARACHI - DE LICHTSTAD 58 00:06:07,500 --> 00:06:10,958 Hallo, Magnum. Kom dan. Hallo, puppy. 59 00:06:11,041 --> 00:06:14,291 Magnum. Wat is hij groot geworden. 60 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 Was het huis altijd zo gigantisch? -Ja, maar het kan 'n likje verf gebruiken. 61 00:06:20,125 --> 00:06:21,916 En over al die charme schilderen? 62 00:06:22,208 --> 00:06:23,833 Ik zeg het alleen maar. 63 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 Kom, we gaan naar binnen. 64 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Oké, we komen. 65 00:06:35,708 --> 00:06:38,208 Kamala, jouw kamer is rechts. 66 00:06:41,708 --> 00:06:42,750 Deze? 67 00:06:46,500 --> 00:06:47,416 Nee. 68 00:07:07,166 --> 00:07:09,625 TWEE VERHALEN VAN OPDELING & ONTVOERDE VROUWEN 69 00:07:15,291 --> 00:07:18,291 Ik wist niet dat je kon tekenen. 70 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 We zijn zoveel kwijtgeraakt tijdens de Opdeling. 71 00:07:22,083 --> 00:07:27,083 Ik kon alleen vasthouden aan wat we waren kwijtgeraakt, door het zelf te creëren. 72 00:07:34,583 --> 00:07:40,041 Dit is de enige babyfoto van mij die mijn vader had. 73 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 Is dat Hasan Nana? -Ja, en... 74 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 Dit is mijn Ammi, Aisha. Jouw overgrootmoeder. 75 00:07:57,166 --> 00:07:59,250 Wat ik me althans van haar kon herinneren. 76 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 Nani, waarom heb je me dit gestuurd? 77 00:08:24,166 --> 00:08:25,541 Ben ik... 78 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 Een djinn? Natuurlijk. Althans dat is wat m'n vader mij vertelde. 79 00:08:31,666 --> 00:08:33,541 Hoe kun je hier zo rustig onder zijn? 80 00:08:34,791 --> 00:08:39,375 Ik snap die hele heisa eromheen niet. Het zijn maar genen. 81 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 Je richt je op de verkeerde dingen. 82 00:08:44,000 --> 00:08:48,583 Het gaat niet om hoe ik de visie zie en of jij een djinn bent. 83 00:08:49,333 --> 00:08:54,291 Het gaat erom dat toen de armband de laatste keer gebruikt werd... 84 00:08:55,208 --> 00:08:56,875 ...dat die mijn leven redde. 85 00:08:57,333 --> 00:09:01,083 Zoals het sterrenspoor op de dag dat jij India verliet? 86 00:09:03,291 --> 00:09:08,541 We zaten midden in de Opdeling. Het was een hete zomeravond. 87 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 Ik raakte mijn vader kwijt. 88 00:09:12,750 --> 00:09:17,708 Tot een sterrenspoor verscheen en me weer in zijn armen bracht. 89 00:09:18,083 --> 00:09:23,583 Naar de trein. -Ja, de laatste van die avond. 90 00:09:23,916 --> 00:09:30,708 Nani, is het dezelfde trein die we in onze visioenen zien? 91 00:09:31,666 --> 00:09:36,541 De armband wil je iets vertellen. Ik weet niet wat. 92 00:09:36,916 --> 00:09:42,833 Maar ik weet wel dat je hier moet zijn om daarachter te komen. 93 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 Maar ik weet niet hoe. 94 00:09:46,000 --> 00:09:50,208 Het voelt alsof ik meer dingen breek dan dat ik repareer. 95 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 Het is een flinke puzzel. 96 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 Maar... 97 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 ...als je geleefd heb zoals ik, verloren hebt zoals ik... 98 00:10:04,541 --> 00:10:07,666 ...zul je tussen de scherven schoonheid vinden. 99 00:10:32,750 --> 00:10:33,625 Kamala. 100 00:10:35,791 --> 00:10:36,625 Hou op. 101 00:10:36,708 --> 00:10:38,541 Je loog tegen me. 102 00:10:38,625 --> 00:10:42,041 Die armband is gemaakt voor iets groters dan jij. 103 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 Kamala. -Vind de trein. 104 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 Kamala. -Vind de trein, Kamala. 105 00:10:45,916 --> 00:10:50,125 Word wakker. Je neef en nicht zijn er. 106 00:10:51,916 --> 00:10:54,916 Ik wist niet dat je met iemand in bed lag. 107 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 Het is een kussen om mee te slapen. -Kom, sta op. 108 00:11:00,041 --> 00:11:03,750 We hebben de hele middag iets gepland. We lunchen bij de zeilclub. 109 00:11:03,833 --> 00:11:06,833 Ik heb geen trek. -Opstaan. 110 00:11:08,916 --> 00:11:12,583 Kamala, doe niet zo raar. We zijn hier op bezoek. 111 00:11:13,125 --> 00:11:17,208 We gaan dus op bezoek. Kom op. 112 00:11:18,375 --> 00:11:21,416 Neem je vliegende teddybeer maar mee. 113 00:11:37,916 --> 00:11:40,333 Zo jammer dat we hier moeten eten. 114 00:11:40,416 --> 00:11:43,125 We missen het buffet binnen. -En de airconditioning. 115 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 Ik wist niet dat ik geen jeans aan mocht. 116 00:11:45,500 --> 00:11:47,083 Deze outfit pas beter bij Jersey. 117 00:11:47,166 --> 00:11:49,750 Misschien kunnen we na de wandeling naar het winkelcentrum. 118 00:11:49,833 --> 00:11:51,708 Dan zoeken we iets minder controversieels uit. 119 00:11:51,791 --> 00:11:54,083 Prima. Blijf jij bij hen. 120 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 We zijn in een andere stad. Ik wil niet dat je in de problemen komt. 121 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 Zou ik nooit doen. 122 00:12:00,916 --> 00:12:05,666 Hallo. -Sorry dat ik zo laat ben. 123 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 Rukhsana, dit is m'n dochter Kamala. -Assalamualaikum, tante. 124 00:12:11,875 --> 00:12:14,083 Beeldschoon. -Dank u. 125 00:12:14,166 --> 00:12:17,333 Kamala is geen Pakistaanse naam. 126 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Nee? 127 00:12:19,541 --> 00:12:24,083 Typisch iets voor Muneeba. Ze was altijd al een beetje rebels. 128 00:12:24,750 --> 00:12:29,083 Het is toch niet erg dat we hier zitten? Kamala heeft een spijkerbroek aan. 129 00:12:29,166 --> 00:12:31,500 Heb je het daarom zo warm? 130 00:12:36,166 --> 00:12:39,541 Dat komt niet door de warmte. Het komt door... 131 00:12:39,625 --> 00:12:40,583 De pani poori. 132 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 Waarom zei niemand dat dit dodelijk was? 133 00:12:53,125 --> 00:12:58,041 Rechts een gebouw uit het koloniale tijdperk, gebouwd door de Britse Raj. 134 00:13:00,416 --> 00:13:02,083 Volgens mij is het links. 135 00:13:03,916 --> 00:13:07,541 Sorry, m'n app blokkeert. Kijk rustig rond. 136 00:13:10,208 --> 00:13:15,625 Kamala, kijk. Hier wonen de oudste inwoners van Karachi. 137 00:13:15,958 --> 00:13:17,208 Zoals in Florida? 138 00:13:18,625 --> 00:13:23,500 In Old Town vestigden zich vluchtelingen die uit India kwamen. 139 00:13:42,916 --> 00:13:44,416 500 roepies. 140 00:13:44,500 --> 00:13:46,125 300. -Nee. 141 00:13:49,666 --> 00:13:50,541 Staat je goed. 142 00:13:53,958 --> 00:13:57,708 Is dit niet exotisch genoeg voor de Insta van de ABCD? 143 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 De American-Born Confused Desi? 144 00:14:02,125 --> 00:14:04,500 Ik weet wat het betekent. -Dat dacht ik al. 145 00:14:04,583 --> 00:14:08,250 Dat was de geschiedenisles. Kom. We gaan koffie drinken met vrienden. 146 00:14:08,333 --> 00:14:11,541 Het lijkt mij wel cool als we het station gaan bekijken. 147 00:14:11,625 --> 00:14:14,500 Waarom? Waar ga je dan naartoe? 148 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 Nergens. Het is historisch. 149 00:14:18,500 --> 00:14:22,166 Het is de plek waar Nani voor het eerst het land betrad. 150 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 Wij gaan. We zien je later wel. Pas goed op. 151 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 Je lijkt me verdwaald. 152 00:14:39,416 --> 00:14:43,416 Voor jou. Foto. Vind je hem mooi? 153 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 Neem maar. Kost 1500 roepies. 154 00:14:50,291 --> 00:14:54,500 1500 is een faire prijs voor een toerist. 155 00:14:54,583 --> 00:14:55,791 Weet je? 156 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 Je krijgt dit als je me vertelt hoe ik bij het station kom. 157 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Het station? Ja, natuurlijk. 158 00:15:02,375 --> 00:15:06,458 Het station... Je gaat links. -Deze kant op? 159 00:15:06,541 --> 00:15:09,041 Ja, links. En dan weer links. 160 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 Nog een keer links en dan rechts. Een beetje rechts. 161 00:15:14,541 --> 00:15:19,125 Dan loop je om die wagen met ezel. Begrijp je me? 162 00:15:35,375 --> 00:15:38,125 U STAAT ONDER TOEZICHT 163 00:16:09,791 --> 00:16:12,333 JE KUNT KLEIN BEGINNEN EN TOCH GROOTS ZIJN 164 00:16:22,666 --> 00:16:23,625 Gevonden. 165 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 Ik weet niet wat erger is. De bril of dat masker. 166 00:16:29,125 --> 00:16:31,875 Volg je me? -Ik nam de Noor waar. 167 00:16:45,125 --> 00:16:47,416 Hebben alle gemaskerde Amerikanen superkrachten? 168 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 Hoe weet je dat ik niet Canadees ben? 169 00:16:56,291 --> 00:16:59,583 Op je shirt staat New Jersey. Wat is dat voor een look? 170 00:16:59,666 --> 00:17:01,250 Vindt niemand mijn kleren mooi? 171 00:17:09,458 --> 00:17:10,333 Kom dan. 172 00:17:25,750 --> 00:17:27,666 Waar heb je zo leren springen? Ninja Turtles? 173 00:17:28,083 --> 00:17:30,125 En jij? Donkey Kong? 174 00:17:35,250 --> 00:17:37,458 Wie ben jij? -Wat ben jij? 175 00:17:39,875 --> 00:17:42,541 Ben je geen Clandestine? -Ken je ze? 176 00:17:42,625 --> 00:17:45,458 Je hebt de armband. Hoe heb je die van Aisha gekregen? 177 00:17:46,750 --> 00:17:48,333 Wat weet jij van Aisha? 178 00:17:52,708 --> 00:17:55,083 Kom mee, als je wil blijven leven. -Wat? 179 00:17:55,166 --> 00:17:57,791 Grapje. Heb ik altijd al eens willen zeggen. 180 00:17:57,875 --> 00:18:00,958 Maar echt, we moeten gaan. Je moet iemand ontmoeten. 181 00:18:41,000 --> 00:18:42,291 Ga je me vermoorden? 182 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 Ik wil niet het onderwerp zijn van een true crime-docu. 183 00:18:46,125 --> 00:18:49,958 Rustig. Soms moet je verder kijken dan je neus lang is. 184 00:19:00,625 --> 00:19:05,166 Welkom bij de Red Daggers. Misschien kunnen wij je ogen openen. 185 00:19:07,583 --> 00:19:11,250 Red Daggers? Is dat een Pakistaanse boyband? 186 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 Niet echt. 187 00:19:45,833 --> 00:19:50,875 Dit is een goeie schuilplek. -Toeristen mogen hier niet komen. 188 00:19:57,583 --> 00:20:02,541 Maar voor een afstammeling van Aisha, maken we graag een uitzondering. 189 00:20:03,958 --> 00:20:06,583 Hoe wist je dat ik... -Ik heet Waleed. 190 00:20:07,708 --> 00:20:10,000 Het verhaal van je overgrootmoeder is legendarisch. 191 00:20:10,083 --> 00:20:13,583 Zeg het maar als je zover bent, we hebben veel te bespreken. 192 00:20:16,458 --> 00:20:20,083 Waarom is de hot-and-sour-soep zo rood? -Omdat dat zo hoort. 193 00:20:20,958 --> 00:20:23,541 Wassen ze in Amerika nu ook al Chinees eten wit? 194 00:20:24,125 --> 00:20:28,625 Was het lastig een lange sjaal te vinden om je grote mond te bedekken? 195 00:20:29,750 --> 00:20:35,041 Al honderden jaren beschermt de sjaal de identiteit van de Red Daggers. 196 00:20:36,083 --> 00:20:40,750 Onze taak is simpel. Onze mensen beschermen tegen de onzichtbaren. 197 00:20:40,833 --> 00:20:41,791 Zoals de djinns? 198 00:20:41,875 --> 00:20:46,583 De Clandestines zijn niet zoals de djinns die wij uit verhalen kennen. 199 00:20:46,875 --> 00:20:51,000 Als Thor in het Himalaya-gebergte was geland, werd hij ook een djinn genoemd. 200 00:20:51,666 --> 00:20:55,583 Dus wat zijn zij, en wat ben ik? 201 00:20:55,666 --> 00:20:59,750 Dat zal ik je laten zien. Kom. 202 00:21:02,708 --> 00:21:06,333 De Clandestines en Aisha komen uit een ander rijk. 203 00:21:13,041 --> 00:21:16,041 Op deze kaart zie je hoe onze werelden naast elkaar bestaan. 204 00:21:30,125 --> 00:21:35,291 Er zijn veel dimensies om ons heen die we niet kunnen zien. Dit is er een. 205 00:21:39,416 --> 00:21:41,958 Wat is dit? -Aisha's thuis. 206 00:21:42,791 --> 00:21:47,708 Die is verbonden met onze wereld. Achter de Sluier van Noor. 207 00:21:48,208 --> 00:21:50,416 Noor is de energiebron van dat rijk. 208 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 De Sluier, de Clandestines. 209 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 Zelfs jouw krachten zijn ervan gemaakt. 210 00:21:57,208 --> 00:21:59,833 Als de Clandestines met de armband de Sluier neerhalen... 211 00:22:00,291 --> 00:22:02,208 ...laten ze hun wereld op de onze los. 212 00:22:08,000 --> 00:22:10,500 Tot er niks meer van over is. 213 00:22:16,083 --> 00:22:19,541 Daarom moet die armband beschermd worden. 214 00:22:24,333 --> 00:22:25,625 Dat heb ik nooit eerder gezien. 215 00:22:26,333 --> 00:22:30,875 Ik heb veel gehoord over de armband, maar nooit over een inscriptie. 216 00:22:30,958 --> 00:22:32,666 Kun jij lezen wat er staat? 217 00:22:34,750 --> 00:22:38,708 Er staat: Wat jij zoekt, zoekt naar jou. 218 00:22:40,625 --> 00:22:43,500 Is dat een belangrijk bericht? 219 00:22:44,208 --> 00:22:48,291 Geen idee. Maar het is vast belangrijk voor iemand. 220 00:22:52,166 --> 00:22:55,416 SUPERBEVEILIGDE GEVANGENIS DEPARTMENT OF DAMAGE CONTROL 221 00:23:00,500 --> 00:23:02,916 Doorlopen. Schiet op. 222 00:23:03,916 --> 00:23:04,750 Sneller. 223 00:23:10,541 --> 00:23:11,458 Kijk voor je. 224 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 Hufter. 225 00:23:27,708 --> 00:23:30,541 Je kunt het. Schakel hem uit. 226 00:23:31,166 --> 00:23:32,000 Kom op. 227 00:23:34,291 --> 00:23:35,125 Lopen. 228 00:23:46,625 --> 00:23:48,958 Hoe is het met hem? -Hij redt het wel. 229 00:23:54,291 --> 00:23:55,125 Sta op. 230 00:23:56,958 --> 00:23:57,875 Lopen. 231 00:24:06,875 --> 00:24:09,375 Laat hem los. Hij gaat niet met ons mee. 232 00:24:10,125 --> 00:24:12,083 Wat? -Hij heeft z'n keuze gemaakt. 233 00:24:13,458 --> 00:24:14,958 Nu moet hij ermee leven. 234 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 We gaan de armband halen. 235 00:24:30,375 --> 00:24:31,250 Nani. 236 00:24:43,708 --> 00:24:44,541 Dag, Nani. 237 00:24:48,166 --> 00:24:50,041 Dus je hebt me gevonden. 238 00:24:50,833 --> 00:24:53,666 Je moeder is beneden als een razende aan het schoonmaken. 239 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Ik moest er even tussenuit. 240 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 Heb je gevonden wat je zocht? 241 00:25:05,250 --> 00:25:08,500 Het is best wel ingewikkeld. 242 00:25:09,333 --> 00:25:14,208 Zelfs op mijn leeftijd, probeer ik nog steeds uit te zoeken wie ik ben. 243 00:25:15,125 --> 00:25:18,208 M'n paspoort is Pakistaans, m'n roots liggen in India. 244 00:25:18,958 --> 00:25:24,250 En daartussen is een grensgebied. 245 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 Een grensgebied gemarkeerd met bloed en pijn. 246 00:25:32,208 --> 00:25:34,125 Mensen claimen hun identiteit... 247 00:25:34,208 --> 00:25:39,083 ...gebaseerd op ideeën van oude Engelsen toen ze het land uit vluchtten. 248 00:25:42,208 --> 00:25:43,958 Hoe moet iemand daarmee omgaan? 249 00:25:49,083 --> 00:25:51,375 Denk je dat je het ooit zult oplossen? 250 00:25:54,916 --> 00:25:56,291 Ik heb geen haast. 251 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Ga jong zijn. Laat je moeder maar aan mij over. 252 00:26:14,708 --> 00:26:19,333 Is dit een Red Dagger vreugdevuur? -Ik beloof je dat ik aardige vrienden heb. 253 00:26:19,416 --> 00:26:21,958 Je zal ze echt mogen. -Hé, Kimo. 254 00:26:22,083 --> 00:26:25,500 Hé, jongens. -Heet jij gehakt? 255 00:26:26,875 --> 00:26:30,625 Nee, Kimo. Afkorting van Kareem. 256 00:26:31,375 --> 00:26:34,125 We hebben allemaal een bijnaam. Wat is de jouwe? 257 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 Sloth Baby. 258 00:26:36,333 --> 00:26:38,166 Sloth Baby? 259 00:26:38,583 --> 00:26:40,875 Vanaf nu noemen we haar Sloth Baby. 260 00:26:40,958 --> 00:26:43,833 Sloth Baby. Coole naam. -Dank je. 261 00:26:43,916 --> 00:26:45,666 Tenminste één iemand die hem waardeert. 262 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 Ben je klaar voor de lekkerste maaltijd van je leven? 263 00:26:49,666 --> 00:26:51,125 Ja. -Hou je van biryani? 264 00:26:51,208 --> 00:26:55,625 Ja, maar ik heb het nog nooit uit een zakje gegeten. 265 00:27:12,458 --> 00:27:13,333 Is het pikant? 266 00:27:13,833 --> 00:27:15,958 Probeer maar. 267 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 Ze vroeg me of het pikant is. 268 00:28:14,791 --> 00:28:20,000 Kamala is de deur uit. Wij zijn vanavond met z'n tweetjes. 269 00:28:20,083 --> 00:28:22,625 Ammi, waarom is het hier zo'n troep? 270 00:28:23,208 --> 00:28:25,833 Wat is dat met al die kranten en tijdschriften? 271 00:28:26,500 --> 00:28:30,208 En waarom liggen er overal dozen toffees? 272 00:28:34,000 --> 00:28:37,041 Die dozen toffees? Die zijn voor jou. 273 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Je vond ze lekker als kind. 274 00:28:41,458 --> 00:28:44,125 Dus heb ik ze bewaard voor als je terug zou komen. 275 00:28:44,708 --> 00:28:47,916 Maar de meeste heb ik wel opgegeten. 276 00:28:48,750 --> 00:28:50,166 Ik help je even. 277 00:28:50,250 --> 00:28:53,916 Ga zitten, mama. -Waarom? 278 00:28:54,500 --> 00:28:56,208 Wat is er gebeurd? 279 00:28:56,500 --> 00:28:57,541 Geef hier. 280 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Kom hier met je been. 281 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Doet het pijn? 282 00:29:15,166 --> 00:29:17,041 Noem je dat masseren? 283 00:29:17,250 --> 00:29:21,291 Of ben je je frustraties op mij aan het botvieren? 284 00:29:24,000 --> 00:29:26,791 Mammie, ik denk... 285 00:29:27,333 --> 00:29:30,375 Wordt het geen tijd dat je overweegt... 286 00:29:30,666 --> 00:29:33,500 ...om bij ons in Amerika te komen wonen? 287 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Wat? 288 00:29:37,166 --> 00:29:42,333 Ik dacht altijd dat jij daarheen bent gegaan om mij te ontvluchten. 289 00:29:44,041 --> 00:29:48,625 Ik wilde jou niet ontvluchten. Ik wilde iets anders. 290 00:29:49,708 --> 00:29:52,791 Ik werd constant gemeden door de buren... 291 00:29:52,916 --> 00:29:58,208 ...vanwege m'n gekke moeder en haar wilde theorieën. 292 00:29:59,500 --> 00:30:03,916 Nee, dat is niet waar. 293 00:30:04,166 --> 00:30:05,958 Dat is wel waar. 294 00:30:06,541 --> 00:30:08,583 Zelfs nadat Baba jou verliet... 295 00:30:08,791 --> 00:30:13,291 ...bleef je maar vasthouden aan die bizarre theorieën. 296 00:30:18,208 --> 00:30:20,625 Ik wilde ze met jou delen. 297 00:30:23,416 --> 00:30:28,833 Ik had geen behoefte aan je verhaaltjes, ik had behoefte aan m'n moeder. 298 00:30:42,041 --> 00:30:45,791 Hoi. -Dag, Beta. Je bent er weer. 299 00:30:47,208 --> 00:30:48,791 Heb je het leuk gehad? 300 00:30:56,958 --> 00:31:01,625 Ammi, is alles goed? -Ja, je weet hoe moeders zijn. 301 00:31:04,583 --> 00:31:08,708 Ga zitten. Pak een toffee. Hier. Neem. 302 00:31:12,833 --> 00:31:17,083 Hoe kun je dit eten? -Heb je sterke tanden voor nodig. 303 00:31:29,375 --> 00:31:34,666 We geloven dat je door jouw genen de Noor hier kunt vormen. 304 00:31:41,000 --> 00:31:43,958 Jouw menselijkheid linkt jou aan de materie van deze wereld. 305 00:31:44,041 --> 00:31:45,500 Dat maakt jouw vaardigheden uniek. 306 00:32:05,083 --> 00:32:07,333 Hoewel we geen showerig harnas hebben... 307 00:32:10,750 --> 00:32:15,166 ...moet je weten dat in elke draad van deze stof geschiedenis zit. 308 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 Je weet dus altijd waar je vandaan komt. 309 00:32:18,166 --> 00:32:19,875 Je bent niet alleen. 310 00:32:30,541 --> 00:32:34,208 Ben ik nu een Red Dagger? -Het staat je. 311 00:32:36,708 --> 00:32:39,208 Verrassing. -Haal haar hier weg. 312 00:32:45,041 --> 00:32:45,875 Grijp haar. 313 00:32:49,166 --> 00:32:50,416 Wat doet ie? 314 00:33:22,875 --> 00:33:24,583 Kom, stap in. 315 00:33:30,208 --> 00:33:31,041 Wegwezen. 316 00:33:48,916 --> 00:33:50,375 Laat ze niet ontkomen. 317 00:33:52,916 --> 00:33:55,291 Je moet sneller gaan. -In dit ding? 318 00:33:59,958 --> 00:34:02,750 Kun jij niks doen? -Nee. 319 00:34:02,833 --> 00:34:05,291 Kun je niet sneller? -Nee. 320 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 Je moet harder rijden. 321 00:34:12,291 --> 00:34:13,458 Nu heb ik je. 322 00:34:22,583 --> 00:34:26,833 O, god. Een gezin met een baby. -Weet ik. Aan de kant. 323 00:34:29,666 --> 00:34:32,125 We gaan ze raken. Doe iets. 324 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Duwen. Nu. 325 00:34:48,125 --> 00:34:49,291 Rijden. Snel. 326 00:34:59,250 --> 00:35:01,375 We gaan het niet redden. Spring op die motor. 327 00:35:01,541 --> 00:35:04,541 Wat je ook doet, laat niet los. 328 00:35:04,625 --> 00:35:05,750 Hou je goed vast. 329 00:35:07,083 --> 00:35:09,416 Ik wist wel dat je me zou gaan vermoorden. 330 00:35:09,500 --> 00:35:10,875 We zijn nog niet dood. 331 00:35:13,458 --> 00:35:15,166 We gaan het niet halen. 332 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 Is alles goed? -Ja. 333 00:35:29,833 --> 00:35:32,125 Breng jezelf in veiligheid. Ik leid ze af. 334 00:35:32,208 --> 00:35:34,125 We moeten gaan. Kom. 335 00:35:57,125 --> 00:36:00,083 Ik heb een stuur aan de andere kant en een versnellingspook. 336 00:36:02,708 --> 00:36:04,333 Hé. Wie is daar? 337 00:36:14,875 --> 00:36:15,916 Sorry. 338 00:36:42,333 --> 00:36:45,875 Goed getimed. We moeten gaan. 339 00:37:00,500 --> 00:37:01,750 Naar links. 340 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 Opzij. 341 00:37:08,458 --> 00:37:09,750 Uit de weg. 342 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 Waleed. 343 00:37:44,500 --> 00:37:45,333 O, mijn god. 344 00:37:46,291 --> 00:37:47,666 PAS OP: BRANDBAAR 345 00:37:52,250 --> 00:37:55,750 We moeten hem helpen. -Het is te laat. Hij is dood. 346 00:37:56,416 --> 00:37:57,250 We moeten gaan. 347 00:38:10,458 --> 00:38:12,541 Wat nu? Het loopt hier dood. 348 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 Alles goed? -Ja hoor. Lekker gewerkt. 349 00:39:51,125 --> 00:39:52,791 Ik zal je missen. 350 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 Ik jou ook. 351 00:39:56,125 --> 00:40:00,875 Ik ben te oud om te reizen. Ik kan niet mee. Dit geld heb je nodig. 352 00:40:00,958 --> 00:40:03,916 Ga nu maar snel de trein in. Hij vertrekt zo. 353 00:40:17,958 --> 00:40:20,750 Is er wel genoeg plek voor ons? 354 00:40:20,833 --> 00:40:23,916 Dit is de laatste trein van vanavond. We moeten het proberen. 355 00:45:17,791 --> 00:45:19,791 Vertaling: Frank Bovelander