1
00:00:02,416 --> 00:00:05,875
Misschien kan de armband ons thuisbrengen.
We moeten het proberen.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,416
Wat voorafging:
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,250
Hallo?
-Nani.
4
00:00:13,333 --> 00:00:18,250
Die armband...
-Die armband was van m'n moeder Aisha.
5
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Wat zijn wij?
6
00:00:19,708 --> 00:00:23,750
Wij staan bekend als de Clandestines.
Maar we zijn vooral bekend als...
7
00:00:23,833 --> 00:00:26,750
Ik ben een djinn. Ze hebben
m'n hulp nodig, dus kom ik bij jou uit.
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,458
Als je ze helpt thuiskomen,
kunnen sommige dingen boem doen.
9
00:00:29,541 --> 00:00:32,500
Het kan gevaarlijk zijn.
-Waarom zou het niet gevaarlijk zijn?
10
00:00:33,250 --> 00:00:35,708
Kamala, jij en je familie lopen gevaar.
11
00:00:35,791 --> 00:00:37,375
Ik kom jullie waarschuwen.
-Ik leid ze wel af.
12
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
Waarom doe je dit?
Je zou me beschermen.
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,250
Waarom zou ik
mijn verraders beschermen?
14
00:00:52,000 --> 00:00:54,375
Kom.
-Kamala.
15
00:00:54,458 --> 00:00:56,833
Was jij dat al die tijd al,
en je hebt niks gezegd?
16
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Ik leg het later allemaal uit.
17
00:00:59,041 --> 00:01:02,125
Dag, Kamala.
Heb je de trein gezien, Beta?
18
00:01:02,208 --> 00:01:05,208
Hoe weet je dat?
-Ik heb hem ook gezien.
19
00:01:05,291 --> 00:01:07,041
Je moet naar Karachi komen.
20
00:02:20,708 --> 00:02:24,208
Eerste keer in Pakistan?
-Hoe komt u daarbij?
21
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
Je houdt die knuffel nogal stevig vast.
22
00:02:28,833 --> 00:02:30,875
Het is eigenlijk een kussen.
-Juist, ja.
23
00:02:30,958 --> 00:02:32,416
Ze kan praten.
24
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
Ik dacht dat mijn dochter haar stem kwijt
was, behalve als ze meer frisdrank wilde.
25
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
Ik dacht dat ik niet mocht praten.
26
00:02:41,791 --> 00:02:45,375
Tenzij huisarrest-regels niet langer
gelden boven internationale wateren?
27
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
Aangezien jij je broers bruiloft
hebt verpest...
28
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
...moet jij je straf jarenlang uitzitten.
29
00:02:51,250 --> 00:02:54,541
Maar omdat je Nani heel oud is...
30
00:02:54,666 --> 00:02:57,458
...en zij erop stond dat we
naar Pakistan kwamen...
31
00:02:57,541 --> 00:03:00,916
...vind ik het tijd
voor een tijdelijke wapenstilstand.
32
00:03:01,541 --> 00:03:05,916
Ik weet het niet.
Misschien komt zij erachter...
33
00:03:06,000 --> 00:03:08,958
...waar jij de laatste tijd
mee bezig bent.
34
00:03:11,291 --> 00:03:16,875
Aan Nakia: Sorry. Ik leg alles uit.
Laat weten of jullie in orde zijn.
35
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
Kunt u gaan zitten?
36
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
Kamala. Hierzo.
37
00:04:04,625 --> 00:04:05,500
Hoe gaat het?
38
00:04:06,125 --> 00:04:08,541
Hoe gaat het?
39
00:04:08,625 --> 00:04:10,708
Kamala, herinner je je neef en nicht nog?
40
00:04:10,791 --> 00:04:12,291
Kakoo Chacha's kinderen.
41
00:04:12,375 --> 00:04:15,541
Ja. Zainab en Owais,
jullie zijn langer dan ik me herinner.
42
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
Jij bent nog steeds heel klein.
43
00:04:19,500 --> 00:04:20,375
Bedankt.
44
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
Kamala.
-Nani.
45
00:04:33,333 --> 00:04:35,000
Mijn kleindochter.
46
00:04:37,750 --> 00:04:40,125
Het is nacht.
Je zou moeten slapen.
47
00:04:40,208 --> 00:04:43,333
Kom op, zeg. Ik kom net van een feest.
48
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
Prachtige sieraden.
-Deze?
49
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
Ze zijn heel oud, maar jij mag ze hebben.
-Nee, dat hoeft niet.
50
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
Hé, Kamala.
51
00:04:55,583 --> 00:04:59,208
Munee.
-Hallo, mama. Wat fijn je te zien.
52
00:05:00,625 --> 00:05:03,625
Welkom thuis, Beta.
-Dank je. Het is fijn om hier te zijn.
53
00:05:05,333 --> 00:05:10,083
Wat is je huid droog. Volg je weer
een van je vreemde diëten?
54
00:05:12,250 --> 00:05:15,791
Kamala, zullen we naar huis gaan?
55
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Vooruit.
-Tot morgen dan.
56
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
Tot ziens.
57
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
KARACHI - DE LICHTSTAD
58
00:06:07,500 --> 00:06:10,958
Hallo, Magnum. Kom dan.
Hallo, puppy.
59
00:06:11,041 --> 00:06:14,291
Magnum. Wat is hij groot geworden.
60
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
Was het huis altijd zo gigantisch?
-Ja, maar het kan 'n likje verf gebruiken.
61
00:06:20,125 --> 00:06:21,916
En over al die charme schilderen?
62
00:06:22,208 --> 00:06:23,833
Ik zeg het alleen maar.
63
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Kom, we gaan naar binnen.
64
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
Oké, we komen.
65
00:06:35,708 --> 00:06:38,208
Kamala, jouw kamer is rechts.
66
00:06:41,708 --> 00:06:42,750
Deze?
67
00:06:46,500 --> 00:06:47,416
Nee.
68
00:07:07,166 --> 00:07:09,625
TWEE VERHALEN VAN OPDELING
& ONTVOERDE VROUWEN
69
00:07:15,291 --> 00:07:18,291
Ik wist niet dat je kon tekenen.
70
00:07:18,375 --> 00:07:20,541
We zijn zoveel kwijtgeraakt
tijdens de Opdeling.
71
00:07:22,083 --> 00:07:27,083
Ik kon alleen vasthouden aan wat we waren
kwijtgeraakt, door het zelf te creëren.
72
00:07:34,583 --> 00:07:40,041
Dit is de enige babyfoto van mij
die mijn vader had.
73
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
Is dat Hasan Nana?
-Ja, en...
74
00:07:50,041 --> 00:07:54,250
Dit is mijn Ammi, Aisha.
Jouw overgrootmoeder.
75
00:07:57,166 --> 00:07:59,250
Wat ik me althans
van haar kon herinneren.
76
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
Nani, waarom heb je me dit gestuurd?
77
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
Ben ik...
78
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
Een djinn? Natuurlijk.
Althans dat is wat m'n vader mij vertelde.
79
00:08:31,666 --> 00:08:33,541
Hoe kun je hier zo rustig onder zijn?
80
00:08:34,791 --> 00:08:39,375
Ik snap die hele heisa eromheen niet.
Het zijn maar genen.
81
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
Je richt je op de verkeerde dingen.
82
00:08:44,000 --> 00:08:48,583
Het gaat niet om hoe ik de visie zie
en of jij een djinn bent.
83
00:08:49,333 --> 00:08:54,291
Het gaat erom dat toen de armband
de laatste keer gebruikt werd...
84
00:08:55,208 --> 00:08:56,875
...dat die mijn leven redde.
85
00:08:57,333 --> 00:09:01,083
Zoals het sterrenspoor
op de dag dat jij India verliet?
86
00:09:03,291 --> 00:09:08,541
We zaten midden in de Opdeling.
Het was een hete zomeravond.
87
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
Ik raakte mijn vader kwijt.
88
00:09:12,750 --> 00:09:17,708
Tot een sterrenspoor verscheen
en me weer in zijn armen bracht.
89
00:09:18,083 --> 00:09:23,583
Naar de trein.
-Ja, de laatste van die avond.
90
00:09:23,916 --> 00:09:30,708
Nani, is het dezelfde trein
die we in onze visioenen zien?
91
00:09:31,666 --> 00:09:36,541
De armband wil je iets vertellen.
Ik weet niet wat.
92
00:09:36,916 --> 00:09:42,833
Maar ik weet wel dat je hier moet zijn
om daarachter te komen.
93
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
Maar ik weet niet hoe.
94
00:09:46,000 --> 00:09:50,208
Het voelt alsof ik meer dingen breek
dan dat ik repareer.
95
00:09:50,541 --> 00:09:51,791
Het is een flinke puzzel.
96
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
Maar...
97
00:09:57,625 --> 00:10:02,666
...als je geleefd heb zoals ik,
verloren hebt zoals ik...
98
00:10:04,541 --> 00:10:07,666
...zul je tussen de scherven
schoonheid vinden.
99
00:10:32,750 --> 00:10:33,625
Kamala.
100
00:10:35,791 --> 00:10:36,625
Hou op.
101
00:10:36,708 --> 00:10:38,541
Je loog tegen me.
102
00:10:38,625 --> 00:10:42,041
Die armband is gemaakt
voor iets groters dan jij.
103
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
Kamala.
-Vind de trein.
104
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
Kamala.
-Vind de trein, Kamala.
105
00:10:45,916 --> 00:10:50,125
Word wakker.
Je neef en nicht zijn er.
106
00:10:51,916 --> 00:10:54,916
Ik wist niet dat je met iemand in bed lag.
107
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
Het is een kussen om mee te slapen.
-Kom, sta op.
108
00:11:00,041 --> 00:11:03,750
We hebben de hele middag iets gepland.
We lunchen bij de zeilclub.
109
00:11:03,833 --> 00:11:06,833
Ik heb geen trek.
-Opstaan.
110
00:11:08,916 --> 00:11:12,583
Kamala, doe niet zo raar.
We zijn hier op bezoek.
111
00:11:13,125 --> 00:11:17,208
We gaan dus op bezoek.
Kom op.
112
00:11:18,375 --> 00:11:21,416
Neem je vliegende teddybeer maar mee.
113
00:11:37,916 --> 00:11:40,333
Zo jammer dat we hier moeten eten.
114
00:11:40,416 --> 00:11:43,125
We missen het buffet binnen.
-En de airconditioning.
115
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
Ik wist niet
dat ik geen jeans aan mocht.
116
00:11:45,500 --> 00:11:47,083
Deze outfit pas beter bij Jersey.
117
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
Misschien kunnen we na de wandeling
naar het winkelcentrum.
118
00:11:49,833 --> 00:11:51,708
Dan zoeken we iets minder
controversieels uit.
119
00:11:51,791 --> 00:11:54,083
Prima. Blijf jij bij hen.
120
00:11:54,166 --> 00:11:57,500
We zijn in een andere stad.
Ik wil niet dat je in de problemen komt.
121
00:11:58,083 --> 00:12:00,833
Zou ik nooit doen.
122
00:12:00,916 --> 00:12:05,666
Hallo.
-Sorry dat ik zo laat ben.
123
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
Rukhsana, dit is m'n dochter Kamala.
-Assalamualaikum, tante.
124
00:12:11,875 --> 00:12:14,083
Beeldschoon.
-Dank u.
125
00:12:14,166 --> 00:12:17,333
Kamala is geen Pakistaanse naam.
126
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Nee?
127
00:12:19,541 --> 00:12:24,083
Typisch iets voor Muneeba.
Ze was altijd al een beetje rebels.
128
00:12:24,750 --> 00:12:29,083
Het is toch niet erg dat we hier zitten?
Kamala heeft een spijkerbroek aan.
129
00:12:29,166 --> 00:12:31,500
Heb je het daarom zo warm?
130
00:12:36,166 --> 00:12:39,541
Dat komt niet door de warmte.
Het komt door...
131
00:12:39,625 --> 00:12:40,583
De pani poori.
132
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
Waarom zei niemand
dat dit dodelijk was?
133
00:12:53,125 --> 00:12:58,041
Rechts een gebouw uit het koloniale
tijdperk, gebouwd door de Britse Raj.
134
00:13:00,416 --> 00:13:02,083
Volgens mij is het links.
135
00:13:03,916 --> 00:13:07,541
Sorry, m'n app blokkeert.
Kijk rustig rond.
136
00:13:10,208 --> 00:13:15,625
Kamala, kijk. Hier wonen
de oudste inwoners van Karachi.
137
00:13:15,958 --> 00:13:17,208
Zoals in Florida?
138
00:13:18,625 --> 00:13:23,500
In Old Town vestigden zich
vluchtelingen die uit India kwamen.
139
00:13:42,916 --> 00:13:44,416
500 roepies.
140
00:13:44,500 --> 00:13:46,125
300.
-Nee.
141
00:13:49,666 --> 00:13:50,541
Staat je goed.
142
00:13:53,958 --> 00:13:57,708
Is dit niet exotisch genoeg
voor de Insta van de ABCD?
143
00:13:59,375 --> 00:14:02,041
De American-Born Confused Desi?
144
00:14:02,125 --> 00:14:04,500
Ik weet wat het betekent.
-Dat dacht ik al.
145
00:14:04,583 --> 00:14:08,250
Dat was de geschiedenisles. Kom.
We gaan koffie drinken met vrienden.
146
00:14:08,333 --> 00:14:11,541
Het lijkt mij wel cool
als we het station gaan bekijken.
147
00:14:11,625 --> 00:14:14,500
Waarom? Waar ga je dan naartoe?
148
00:14:14,625 --> 00:14:17,458
Nergens. Het is historisch.
149
00:14:18,500 --> 00:14:22,166
Het is de plek waar Nani
voor het eerst het land betrad.
150
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
Wij gaan. We zien je later wel.
Pas goed op.
151
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
Je lijkt me verdwaald.
152
00:14:39,416 --> 00:14:43,416
Voor jou. Foto.
Vind je hem mooi?
153
00:14:44,500 --> 00:14:46,750
Neem maar. Kost 1500 roepies.
154
00:14:50,291 --> 00:14:54,500
1500 is een faire prijs voor een toerist.
155
00:14:54,583 --> 00:14:55,791
Weet je?
156
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
Je krijgt dit als je me vertelt
hoe ik bij het station kom.
157
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Het station? Ja, natuurlijk.
158
00:15:02,375 --> 00:15:06,458
Het station... Je gaat links.
-Deze kant op?
159
00:15:06,541 --> 00:15:09,041
Ja, links. En dan weer links.
160
00:15:09,625 --> 00:15:14,416
Nog een keer links en dan rechts.
Een beetje rechts.
161
00:15:14,541 --> 00:15:19,125
Dan loop je om die wagen met ezel.
Begrijp je me?
162
00:15:35,375 --> 00:15:38,125
U STAAT ONDER TOEZICHT
163
00:16:09,791 --> 00:16:12,333
JE KUNT KLEIN BEGINNEN
EN TOCH GROOTS ZIJN
164
00:16:22,666 --> 00:16:23,625
Gevonden.
165
00:16:25,583 --> 00:16:28,750
Ik weet niet wat erger is.
De bril of dat masker.
166
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
Volg je me?
-Ik nam de Noor waar.
167
00:16:45,125 --> 00:16:47,416
Hebben alle gemaskerde Amerikanen
superkrachten?
168
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
Hoe weet je dat ik niet Canadees ben?
169
00:16:56,291 --> 00:16:59,583
Op je shirt staat New Jersey.
Wat is dat voor een look?
170
00:16:59,666 --> 00:17:01,250
Vindt niemand mijn kleren mooi?
171
00:17:09,458 --> 00:17:10,333
Kom dan.
172
00:17:25,750 --> 00:17:27,666
Waar heb je zo leren springen?
Ninja Turtles?
173
00:17:28,083 --> 00:17:30,125
En jij? Donkey Kong?
174
00:17:35,250 --> 00:17:37,458
Wie ben jij?
-Wat ben jij?
175
00:17:39,875 --> 00:17:42,541
Ben je geen Clandestine?
-Ken je ze?
176
00:17:42,625 --> 00:17:45,458
Je hebt de armband.
Hoe heb je die van Aisha gekregen?
177
00:17:46,750 --> 00:17:48,333
Wat weet jij van Aisha?
178
00:17:52,708 --> 00:17:55,083
Kom mee, als je wil blijven leven.
-Wat?
179
00:17:55,166 --> 00:17:57,791
Grapje.
Heb ik altijd al eens willen zeggen.
180
00:17:57,875 --> 00:18:00,958
Maar echt, we moeten gaan.
Je moet iemand ontmoeten.
181
00:18:41,000 --> 00:18:42,291
Ga je me vermoorden?
182
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
Ik wil niet het onderwerp zijn
van een true crime-docu.
183
00:18:46,125 --> 00:18:49,958
Rustig. Soms moet je verder kijken
dan je neus lang is.
184
00:19:00,625 --> 00:19:05,166
Welkom bij de Red Daggers.
Misschien kunnen wij je ogen openen.
185
00:19:07,583 --> 00:19:11,250
Red Daggers?
Is dat een Pakistaanse boyband?
186
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
Niet echt.
187
00:19:45,833 --> 00:19:50,875
Dit is een goeie schuilplek.
-Toeristen mogen hier niet komen.
188
00:19:57,583 --> 00:20:02,541
Maar voor een afstammeling van Aisha,
maken we graag een uitzondering.
189
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
Hoe wist je dat ik...
-Ik heet Waleed.
190
00:20:07,708 --> 00:20:10,000
Het verhaal van je overgrootmoeder
is legendarisch.
191
00:20:10,083 --> 00:20:13,583
Zeg het maar als je zover bent,
we hebben veel te bespreken.
192
00:20:16,458 --> 00:20:20,083
Waarom is de hot-and-sour-soep zo rood?
-Omdat dat zo hoort.
193
00:20:20,958 --> 00:20:23,541
Wassen ze in Amerika
nu ook al Chinees eten wit?
194
00:20:24,125 --> 00:20:28,625
Was het lastig een lange sjaal te vinden
om je grote mond te bedekken?
195
00:20:29,750 --> 00:20:35,041
Al honderden jaren beschermt de sjaal
de identiteit van de Red Daggers.
196
00:20:36,083 --> 00:20:40,750
Onze taak is simpel. Onze mensen
beschermen tegen de onzichtbaren.
197
00:20:40,833 --> 00:20:41,791
Zoals de djinns?
198
00:20:41,875 --> 00:20:46,583
De Clandestines zijn niet zoals
de djinns die wij uit verhalen kennen.
199
00:20:46,875 --> 00:20:51,000
Als Thor in het Himalaya-gebergte was
geland, werd hij ook een djinn genoemd.
200
00:20:51,666 --> 00:20:55,583
Dus wat zijn zij, en wat ben ik?
201
00:20:55,666 --> 00:20:59,750
Dat zal ik je laten zien.
Kom.
202
00:21:02,708 --> 00:21:06,333
De Clandestines en Aisha
komen uit een ander rijk.
203
00:21:13,041 --> 00:21:16,041
Op deze kaart zie je
hoe onze werelden naast elkaar bestaan.
204
00:21:30,125 --> 00:21:35,291
Er zijn veel dimensies om ons heen
die we niet kunnen zien. Dit is er een.
205
00:21:39,416 --> 00:21:41,958
Wat is dit?
-Aisha's thuis.
206
00:21:42,791 --> 00:21:47,708
Die is verbonden met onze wereld.
Achter de Sluier van Noor.
207
00:21:48,208 --> 00:21:50,416
Noor is de energiebron van dat rijk.
208
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
De Sluier, de Clandestines.
209
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
Zelfs jouw krachten zijn ervan gemaakt.
210
00:21:57,208 --> 00:21:59,833
Als de Clandestines
met de armband de Sluier neerhalen...
211
00:22:00,291 --> 00:22:02,208
...laten ze hun wereld op de onze los.
212
00:22:08,000 --> 00:22:10,500
Tot er niks meer van over is.
213
00:22:16,083 --> 00:22:19,541
Daarom moet die armband
beschermd worden.
214
00:22:24,333 --> 00:22:25,625
Dat heb ik nooit eerder gezien.
215
00:22:26,333 --> 00:22:30,875
Ik heb veel gehoord over de armband,
maar nooit over een inscriptie.
216
00:22:30,958 --> 00:22:32,666
Kun jij lezen wat er staat?
217
00:22:34,750 --> 00:22:38,708
Er staat:
Wat jij zoekt, zoekt naar jou.
218
00:22:40,625 --> 00:22:43,500
Is dat een belangrijk bericht?
219
00:22:44,208 --> 00:22:48,291
Geen idee.
Maar het is vast belangrijk voor iemand.
220
00:22:52,166 --> 00:22:55,416
SUPERBEVEILIGDE GEVANGENIS
DEPARTMENT OF DAMAGE CONTROL
221
00:23:00,500 --> 00:23:02,916
Doorlopen. Schiet op.
222
00:23:03,916 --> 00:23:04,750
Sneller.
223
00:23:10,541 --> 00:23:11,458
Kijk voor je.
224
00:23:12,375 --> 00:23:13,833
Hufter.
225
00:23:27,708 --> 00:23:30,541
Je kunt het. Schakel hem uit.
226
00:23:31,166 --> 00:23:32,000
Kom op.
227
00:23:34,291 --> 00:23:35,125
Lopen.
228
00:23:46,625 --> 00:23:48,958
Hoe is het met hem?
-Hij redt het wel.
229
00:23:54,291 --> 00:23:55,125
Sta op.
230
00:23:56,958 --> 00:23:57,875
Lopen.
231
00:24:06,875 --> 00:24:09,375
Laat hem los. Hij gaat niet met ons mee.
232
00:24:10,125 --> 00:24:12,083
Wat?
-Hij heeft z'n keuze gemaakt.
233
00:24:13,458 --> 00:24:14,958
Nu moet hij ermee leven.
234
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
We gaan de armband halen.
235
00:24:30,375 --> 00:24:31,250
Nani.
236
00:24:43,708 --> 00:24:44,541
Dag, Nani.
237
00:24:48,166 --> 00:24:50,041
Dus je hebt me gevonden.
238
00:24:50,833 --> 00:24:53,666
Je moeder is beneden
als een razende aan het schoonmaken.
239
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Ik moest er even tussenuit.
240
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
Heb je gevonden wat je zocht?
241
00:25:05,250 --> 00:25:08,500
Het is best wel ingewikkeld.
242
00:25:09,333 --> 00:25:14,208
Zelfs op mijn leeftijd, probeer ik
nog steeds uit te zoeken wie ik ben.
243
00:25:15,125 --> 00:25:18,208
M'n paspoort is Pakistaans,
m'n roots liggen in India.
244
00:25:18,958 --> 00:25:24,250
En daartussen is een grensgebied.
245
00:25:25,250 --> 00:25:28,625
Een grensgebied
gemarkeerd met bloed en pijn.
246
00:25:32,208 --> 00:25:34,125
Mensen claimen hun identiteit...
247
00:25:34,208 --> 00:25:39,083
...gebaseerd op ideeën van oude Engelsen
toen ze het land uit vluchtten.
248
00:25:42,208 --> 00:25:43,958
Hoe moet iemand daarmee omgaan?
249
00:25:49,083 --> 00:25:51,375
Denk je dat je het ooit zult oplossen?
250
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
Ik heb geen haast.
251
00:26:05,833 --> 00:26:09,375
Ga jong zijn.
Laat je moeder maar aan mij over.
252
00:26:14,708 --> 00:26:19,333
Is dit een Red Dagger vreugdevuur?
-Ik beloof je dat ik aardige vrienden heb.
253
00:26:19,416 --> 00:26:21,958
Je zal ze echt mogen.
-Hé, Kimo.
254
00:26:22,083 --> 00:26:25,500
Hé, jongens.
-Heet jij gehakt?
255
00:26:26,875 --> 00:26:30,625
Nee, Kimo. Afkorting van Kareem.
256
00:26:31,375 --> 00:26:34,125
We hebben allemaal een bijnaam.
Wat is de jouwe?
257
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Sloth Baby.
258
00:26:36,333 --> 00:26:38,166
Sloth Baby?
259
00:26:38,583 --> 00:26:40,875
Vanaf nu noemen we haar Sloth Baby.
260
00:26:40,958 --> 00:26:43,833
Sloth Baby. Coole naam.
-Dank je.
261
00:26:43,916 --> 00:26:45,666
Tenminste één iemand
die hem waardeert.
262
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
Ben je klaar voor de lekkerste maaltijd
van je leven?
263
00:26:49,666 --> 00:26:51,125
Ja.
-Hou je van biryani?
264
00:26:51,208 --> 00:26:55,625
Ja, maar ik heb het nog nooit
uit een zakje gegeten.
265
00:27:12,458 --> 00:27:13,333
Is het pikant?
266
00:27:13,833 --> 00:27:15,958
Probeer maar.
267
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
Ze vroeg me of het pikant is.
268
00:28:14,791 --> 00:28:20,000
Kamala is de deur uit.
Wij zijn vanavond met z'n tweetjes.
269
00:28:20,083 --> 00:28:22,625
Ammi, waarom is het hier zo'n troep?
270
00:28:23,208 --> 00:28:25,833
Wat is dat
met al die kranten en tijdschriften?
271
00:28:26,500 --> 00:28:30,208
En waarom liggen er overal dozen toffees?
272
00:28:34,000 --> 00:28:37,041
Die dozen toffees? Die zijn voor jou.
273
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
Je vond ze lekker als kind.
274
00:28:41,458 --> 00:28:44,125
Dus heb ik ze bewaard
voor als je terug zou komen.
275
00:28:44,708 --> 00:28:47,916
Maar de meeste heb ik wel opgegeten.
276
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
Ik help je even.
277
00:28:50,250 --> 00:28:53,916
Ga zitten, mama.
-Waarom?
278
00:28:54,500 --> 00:28:56,208
Wat is er gebeurd?
279
00:28:56,500 --> 00:28:57,541
Geef hier.
280
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Kom hier met je been.
281
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
Doet het pijn?
282
00:29:15,166 --> 00:29:17,041
Noem je dat masseren?
283
00:29:17,250 --> 00:29:21,291
Of ben je je frustraties
op mij aan het botvieren?
284
00:29:24,000 --> 00:29:26,791
Mammie, ik denk...
285
00:29:27,333 --> 00:29:30,375
Wordt het geen tijd dat je overweegt...
286
00:29:30,666 --> 00:29:33,500
...om bij ons in Amerika te komen wonen?
287
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Wat?
288
00:29:37,166 --> 00:29:42,333
Ik dacht altijd dat jij daarheen
bent gegaan om mij te ontvluchten.
289
00:29:44,041 --> 00:29:48,625
Ik wilde jou niet ontvluchten.
Ik wilde iets anders.
290
00:29:49,708 --> 00:29:52,791
Ik werd constant gemeden
door de buren...
291
00:29:52,916 --> 00:29:58,208
...vanwege m'n gekke moeder
en haar wilde theorieën.
292
00:29:59,500 --> 00:30:03,916
Nee, dat is niet waar.
293
00:30:04,166 --> 00:30:05,958
Dat is wel waar.
294
00:30:06,541 --> 00:30:08,583
Zelfs nadat Baba jou verliet...
295
00:30:08,791 --> 00:30:13,291
...bleef je maar vasthouden
aan die bizarre theorieën.
296
00:30:18,208 --> 00:30:20,625
Ik wilde ze met jou delen.
297
00:30:23,416 --> 00:30:28,833
Ik had geen behoefte aan je verhaaltjes,
ik had behoefte aan m'n moeder.
298
00:30:42,041 --> 00:30:45,791
Hoi.
-Dag, Beta. Je bent er weer.
299
00:30:47,208 --> 00:30:48,791
Heb je het leuk gehad?
300
00:30:56,958 --> 00:31:01,625
Ammi, is alles goed?
-Ja, je weet hoe moeders zijn.
301
00:31:04,583 --> 00:31:08,708
Ga zitten.
Pak een toffee. Hier. Neem.
302
00:31:12,833 --> 00:31:17,083
Hoe kun je dit eten?
-Heb je sterke tanden voor nodig.
303
00:31:29,375 --> 00:31:34,666
We geloven dat je door jouw genen
de Noor hier kunt vormen.
304
00:31:41,000 --> 00:31:43,958
Jouw menselijkheid linkt jou
aan de materie van deze wereld.
305
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
Dat maakt jouw vaardigheden uniek.
306
00:32:05,083 --> 00:32:07,333
Hoewel we geen showerig harnas hebben...
307
00:32:10,750 --> 00:32:15,166
...moet je weten dat in elke draad
van deze stof geschiedenis zit.
308
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
Je weet dus altijd waar je vandaan komt.
309
00:32:18,166 --> 00:32:19,875
Je bent niet alleen.
310
00:32:30,541 --> 00:32:34,208
Ben ik nu een Red Dagger?
-Het staat je.
311
00:32:36,708 --> 00:32:39,208
Verrassing.
-Haal haar hier weg.
312
00:32:45,041 --> 00:32:45,875
Grijp haar.
313
00:32:49,166 --> 00:32:50,416
Wat doet ie?
314
00:33:22,875 --> 00:33:24,583
Kom, stap in.
315
00:33:30,208 --> 00:33:31,041
Wegwezen.
316
00:33:48,916 --> 00:33:50,375
Laat ze niet ontkomen.
317
00:33:52,916 --> 00:33:55,291
Je moet sneller gaan.
-In dit ding?
318
00:33:59,958 --> 00:34:02,750
Kun jij niks doen?
-Nee.
319
00:34:02,833 --> 00:34:05,291
Kun je niet sneller?
-Nee.
320
00:34:05,375 --> 00:34:08,291
Je moet harder rijden.
321
00:34:12,291 --> 00:34:13,458
Nu heb ik je.
322
00:34:22,583 --> 00:34:26,833
O, god. Een gezin met een baby.
-Weet ik. Aan de kant.
323
00:34:29,666 --> 00:34:32,125
We gaan ze raken. Doe iets.
324
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Duwen. Nu.
325
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
Rijden. Snel.
326
00:34:59,250 --> 00:35:01,375
We gaan het niet redden.
Spring op die motor.
327
00:35:01,541 --> 00:35:04,541
Wat je ook doet, laat niet los.
328
00:35:04,625 --> 00:35:05,750
Hou je goed vast.
329
00:35:07,083 --> 00:35:09,416
Ik wist wel dat je me zou gaan vermoorden.
330
00:35:09,500 --> 00:35:10,875
We zijn nog niet dood.
331
00:35:13,458 --> 00:35:15,166
We gaan het niet halen.
332
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
Is alles goed?
-Ja.
333
00:35:29,833 --> 00:35:32,125
Breng jezelf in veiligheid.
Ik leid ze af.
334
00:35:32,208 --> 00:35:34,125
We moeten gaan. Kom.
335
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
Ik heb een stuur aan de andere kant
en een versnellingspook.
336
00:36:02,708 --> 00:36:04,333
Hé. Wie is daar?
337
00:36:14,875 --> 00:36:15,916
Sorry.
338
00:36:42,333 --> 00:36:45,875
Goed getimed. We moeten gaan.
339
00:37:00,500 --> 00:37:01,750
Naar links.
340
00:37:02,250 --> 00:37:03,083
Opzij.
341
00:37:08,458 --> 00:37:09,750
Uit de weg.
342
00:37:41,625 --> 00:37:42,791
Waleed.
343
00:37:44,500 --> 00:37:45,333
O, mijn god.
344
00:37:46,291 --> 00:37:47,666
PAS OP: BRANDBAAR
345
00:37:52,250 --> 00:37:55,750
We moeten hem helpen.
-Het is te laat. Hij is dood.
346
00:37:56,416 --> 00:37:57,250
We moeten gaan.
347
00:38:10,458 --> 00:38:12,541
Wat nu? Het loopt hier dood.
348
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
Alles goed?
-Ja hoor. Lekker gewerkt.
349
00:39:51,125 --> 00:39:52,791
Ik zal je missen.
350
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
Ik jou ook.
351
00:39:56,125 --> 00:40:00,875
Ik ben te oud om te reizen.
Ik kan niet mee. Dit geld heb je nodig.
352
00:40:00,958 --> 00:40:03,916
Ga nu maar snel de trein in.
Hij vertrekt zo.
353
00:40:17,958 --> 00:40:20,750
Is er wel genoeg plek voor ons?
354
00:40:20,833 --> 00:40:23,916
Dit is de laatste trein van vanavond.
We moeten het proberen.
355
00:45:17,791 --> 00:45:19,791
Vertaling: Frank Bovelander