1 00:00:02,416 --> 00:00:05,875 Se existe alguma chance deste bracelete nos levar para casa, temos que tentar. 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,416 ANTERIORMENTE EM 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,250 -Alô? -Nani. 4 00:00:13,333 --> 00:00:18,250 -Sobre o bracelete... -O bracelete pertenceu a minha mãe, Aisha. 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 O que somos nós? 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,291 Somos conhecidos como Clandestinos. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,750 Mas geralmente nos chamam mais de... 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,750 Sou uma Djinn. E mais, precisam da minha ajuda e preciso da sua. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,458 Se os ajuda a irem para casa, as coisas podem fazer bum. 10 00:00:29,541 --> 00:00:32,500 -Parece ser perigoso. -É claro que é. Por que não seria? 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 Kamala. Você está em perigo e toda a sua família também. 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,375 -Eu vim te avisar. -Eu vou distrai-los. 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 Por que está fazendo isso? Disse que ia me proteger. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,333 Por que deveria proteger aqueles que me traíram? 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,375 -Vamos. -Kamala. 16 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 Era você esse tempo todo e não me disse nada? 17 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Eu vou explicar tudo depois. Eu juro. 18 00:00:59,041 --> 00:01:02,125 Alô, Kamala. Viu o trem, beta? 19 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 -Como é que você sabe disso? -Porque eu vi também. 20 00:01:05,291 --> 00:01:07,041 Vocês duas têm que vir para Karachi. 21 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 -Primeira vez no Paquistão? -Por que diz isso? 22 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 Está apertando seu bicho de pelúcia com força. 23 00:02:28,833 --> 00:02:30,875 -Na verdade, é um travesseirinho. -Certo. 24 00:02:30,958 --> 00:02:32,416 Ela sabe falar. 25 00:02:33,166 --> 00:02:38,000 Achei que minha filha tinha perdido a voz, exceto para pedir mais refrigerante. 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 Achei que falar não era permitido. 27 00:02:41,791 --> 00:02:45,375 Ou as leis do castigo mudaram por que estamos em águas internacionais? 28 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 Depois de destruir o casamento do seu irmão, sério? 29 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 O seu castigo vai durar por anos. 30 00:02:51,250 --> 00:02:54,541 Só que, como a Nani está muito velha, 31 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 e ela insistiu para que viéssemos ao Paquistão, 32 00:02:57,541 --> 00:03:00,916 acho que precisamos de uma trégua temporária. 33 00:03:01,541 --> 00:03:05,916 Eu não sei. Talvez ela possa descobrir 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,958 o que você tem feito ultimamente. 35 00:03:11,291 --> 00:03:14,333 Nakia- Eu sinto muito. Por favor me responda. Vou explicar tudo. 36 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 Eu realmente sinto muito. Por favor, me diga se você está bem. 37 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 Ei, pode por favor sentar? 38 00:03:45,000 --> 00:03:45,875 Bem-vindo a Karachi 39 00:03:55,041 --> 00:03:57,833 Kamala. Kamala. Aqui. 40 00:04:00,750 --> 00:04:02,375 -Oi. -Oi. 41 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 Oi. 42 00:04:04,625 --> 00:04:05,500 Como você está? 43 00:04:06,125 --> 00:04:08,583 -Como você está? -Tudo bem? 44 00:04:08,666 --> 00:04:10,666 Kamala, você se lembra dos seus primos, certo? 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,291 Os filhos do Kakoo Chacha. 46 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 Sim. Zainab e Owais, você é mais alto do que me lembro. 47 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 Você continua bem baixinha. 48 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 Obrigada. 49 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 -Kamala. -Nani. 50 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 Minha neta. 51 00:04:37,833 --> 00:04:40,125 É de madrugada. Você deveria estar dormindo. 52 00:04:40,208 --> 00:04:43,333 Qual é. Estou vindo de uma festa. 53 00:04:45,000 --> 00:04:47,666 -Eu amo suas joias. -Essas? 54 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 -São muito antigas, mas pode tê-las. -Não, eu... É... 55 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 Oi, Kamala. 56 00:04:55,583 --> 00:04:59,208 -Munee. -Oi, mamãe. É bom te ver. 57 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 -Bem-vinda, beta. -Obrigada. É bom estar aqui. 58 00:05:05,333 --> 00:05:10,083 Sua pele está tão seca. Está fazendo outra daquelas dietas estranhas? 59 00:05:12,250 --> 00:05:15,791 -Kamala, vamos para casa? -Vamos. 60 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 -Vamos, vamos. -Vejo vocês amanhã então. 61 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 -Tchau. -Tchau. 62 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 Karachi - A Cidade das Luzes 63 00:06:07,500 --> 00:06:10,958 Oi, Magnum. Venha aqui. Olá, cachorrinho. 64 00:06:11,041 --> 00:06:14,291 Magnum. Como ele cresceu. 65 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 -A casa sempre foi tão grande assim? -É, mas agora precisa de uma pintura. 66 00:06:20,125 --> 00:06:21,916 Claro, e pintar por cima de todo o charme? 67 00:06:22,208 --> 00:06:23,833 Só estou falando... 68 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 Venha, vamos... vamos entrar. 69 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Está bem, vamos lá. 70 00:06:35,708 --> 00:06:38,208 Kamala, seu quarto fica à direita. 71 00:06:41,708 --> 00:06:42,750 Esse aqui? 72 00:06:46,500 --> 00:06:47,416 Não. 73 00:07:07,166 --> 00:07:09,625 Duas Histórias das Mulheres Sequestradas da Partição 74 00:07:15,291 --> 00:07:18,291 Não fazia ideia que sabia desenhar. 75 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 Perdemos tanto durante a Partição. 76 00:07:22,083 --> 00:07:27,083 Pensei que o jeito de não esquecer o que perdemos seria recriando minhas memórias. 77 00:07:34,583 --> 00:07:40,041 Esta é única foto que meu pai tinha de mim quando pequena. 78 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 -Espere. Esse é Hasan Nana? -Sim, e... 79 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 Esta é minha ammi, Aisha. Sua bisavó. 80 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 O que me lembro dela, pelo menos. 81 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 Nani, por que me mandou isso? 82 00:08:24,166 --> 00:08:25,541 Eu sou... 83 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 Uma Djinn? Claro. Pelo menos, foi o que meu pai me disse. 84 00:08:31,833 --> 00:08:33,541 Como fala isso tão tranquilamente? 85 00:08:34,791 --> 00:08:39,375 Não entendo o porquê de tanta confusão com isso. É só genética. 86 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 Está focando na coisa errada. 87 00:08:44,000 --> 00:08:48,583 Não importa como tive a visão ou se você é uma Djinn. 88 00:08:49,333 --> 00:08:54,291 O que importa é que quando o bracelete foi usado pela última vez, 89 00:08:55,208 --> 00:08:56,875 ele salvou minha vida. 90 00:08:57,333 --> 00:09:01,083 A trilha de estrelas? O dia que foi embora da Índia? 91 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 A Partição estava acontecendo. 92 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 Era uma noite quente de verão. 93 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 De alguma forma me separei do meu pai. 94 00:09:12,750 --> 00:09:17,708 Até que uma trilha de estrelas apareceu e me levou direto até os braços dele. 95 00:09:18,083 --> 00:09:23,583 -No trem. No trem. -Sim. O último daquela noite. 96 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Nani, era o mesmo trem? O que vimos na nossa visão? 97 00:09:27,208 --> 00:09:30,708 -Era o trem daquela noite? -Sim. 98 00:09:31,666 --> 00:09:34,666 O bracelete estava tentando te dizer alguma coisa, beta. 99 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 Não sei o que, 100 00:09:36,916 --> 00:09:42,833 mas sei que você precisava estar aqui comigo para descobrir. 101 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 Não sei o que tenho que descobrir. 102 00:09:46,000 --> 00:09:48,458 Parece que estou montando um quebra-cabeças de mil peças 103 00:09:48,541 --> 00:09:50,208 e estou quebrando mais do que montando. 104 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 É um quebra-cabeças e tanto. 105 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 Só que, 106 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 se você viveu tanto quanto eu, perdeu tanto quanto eu, 107 00:10:04,541 --> 00:10:07,666 você aprende a ver a beleza nas peças. 108 00:10:32,750 --> 00:10:33,625 Kamala. 109 00:10:35,791 --> 00:10:36,625 Por favor, pare. 110 00:10:36,708 --> 00:10:38,541 Kamala. Você mentiu para mim. 111 00:10:38,625 --> 00:10:42,041 Esse bracelete é feito para algo maior do que você. 112 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 -Kamala. -Encontre o trem. 113 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 -Kamala. -Encontre o trem, Kamala. 114 00:10:45,916 --> 00:10:50,125 Kamala, acorde. Seus primos estão esperando você. 115 00:10:51,916 --> 00:10:54,916 Desculpe. Eu não sabia que estava acompanhada. 116 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 -É um travesseirinho. -Vamos. Levanta. 117 00:11:00,041 --> 00:11:03,750 Temos planos para tarde inteira. Almoço no clube daqui uma hora. 118 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 Acho que não consigo comer. 119 00:11:05,458 --> 00:11:06,833 Vamos, acorde. 120 00:11:08,916 --> 00:11:12,583 Kamala, por favor, não seja estranha. Nós somos visitas. 121 00:11:13,125 --> 00:11:17,208 O objetivo é visitar. Então, vamos logo. Vamos. 122 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 Pode levar seu ursinho de pelúcia voador. 123 00:11:37,916 --> 00:11:40,333 Não acredito que temos que comer aqui fora. 124 00:11:40,416 --> 00:11:43,125 -Estamos perdendo o buffet lá dentro. -E o ar-condicionado. 125 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 Ninguém falou que eu não podia usar calça jeans. 126 00:11:45,500 --> 00:11:47,083 Essa roupa funciona em Jersey. 127 00:11:47,166 --> 00:11:49,750 Depois da caminhada quer dar um pulo no shopping? 128 00:11:49,833 --> 00:11:51,708 Encontraremos algo menos controverso. 129 00:11:51,791 --> 00:11:54,083 Isso é bom. Fique com o seus primos. 130 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 Estamos em uma cidade nova. Não queremos que se meta em encrenca. 131 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 -Eu nunca faria isso. -Oi. Estou aqui. 132 00:12:00,916 --> 00:12:05,666 -Oi. Olá. Está tudo bem, tudo bem. -Sinto muito pelo atraso. 133 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 -Rukhsana, esta é minha filha, Kamala. -Assalamualaikum, tia. 134 00:12:11,875 --> 00:12:14,083 -Tão linda. -Obrigada. 135 00:12:14,166 --> 00:12:17,333 "Kamala." Não é um nome típico paquistanês. 136 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Não é? 137 00:12:19,541 --> 00:12:24,083 Bom, é bem a cara da Muneeba. Ela sempre foi um pouquinho rebelde. 138 00:12:24,750 --> 00:12:29,083 Espero que não se importe em sentar aqui fora, a Kamala está usando calças. 139 00:12:29,166 --> 00:12:31,500 Por isso está com tanto calor, Kamala? 140 00:12:36,166 --> 00:12:39,541 Sim, não é a temperatura, é o... 141 00:12:39,625 --> 00:12:40,583 O pani poori. 142 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 Por que não me avisou que esse treco é mortal? 143 00:12:53,125 --> 00:12:58,041 À sua direita está uma estrutura colonial construída pelo Raj britânico em 1891. 144 00:13:00,416 --> 00:13:02,083 Acho que está à sua esquerda. 145 00:13:03,916 --> 00:13:07,541 Desculpe. Meu aplicativo travou. Bem, olhe ao redor. 146 00:13:10,208 --> 00:13:15,625 Kamala, olha. É aqui que alguns dos residentes mais antigos de Karachi vivem. 147 00:13:15,958 --> 00:13:17,208 Tipo a Flórida? 148 00:13:18,625 --> 00:13:23,500 A Cidade Velha é onde muitos refugiados se estabeleceram quando vieram da Índia. 149 00:13:42,916 --> 00:13:44,416 500 rúpias. 150 00:13:44,500 --> 00:13:46,125 -Trezentas. -Não, não. 151 00:13:49,666 --> 00:13:50,541 Está bom! 152 00:13:53,958 --> 00:13:57,708 Vamos lá. Isso não é exótico o bastante para o seu feed de Instagram? 153 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 Sabe, os jovens americanos não são viciados em internet. 154 00:14:02,125 --> 00:14:04,500 -Eu não sou assim. -Sim, eu imaginei. 155 00:14:04,583 --> 00:14:06,416 A aula de história acabou. Devemos ir. 156 00:14:06,583 --> 00:14:08,250 Temos amigos esperando para o café. 157 00:14:08,333 --> 00:14:11,083 Achei que seria legal visitar a estação de trem. 158 00:14:11,625 --> 00:14:14,500 Estação de trem? Por quê? Onde você está indo? 159 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 Lugar algum. É histórica. 160 00:14:18,500 --> 00:14:22,166 É tipo o portão de entrada da Nani para este país, não é? 161 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 Bem, nós vamos. Encontre-nos depois. Se cuide. 162 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 -Ei. -Você parece perdida. 163 00:14:39,416 --> 00:14:43,416 Para você. Olhe. Foto. Você gostou? 164 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 Pode levar. Só 1.500 rúpias. 165 00:14:50,291 --> 00:14:54,500 1.500. Preço justo para turista. 166 00:14:54,583 --> 00:14:55,791 É. Quer saber? 167 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 Eu compro se me disser qual a direção para a estação de trem. 168 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Estação de trem? Sim, sim. Claro, claro, certo. 169 00:15:02,375 --> 00:15:06,458 -Estação de trem... Vai para a esquerda. -Por ali? 170 00:15:06,541 --> 00:15:09,041 Sim, esquerda. E depois esquerda de novo. 171 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 Mais uma à esquerda e depois à direita, um pouco à direita. Certo? 172 00:15:14,541 --> 00:15:19,125 E daí dê a volta na carroça de burro. Está me entendendo? Sim, esquerda... 173 00:15:22,583 --> 00:15:24,250 ESTAÇÃO DE KARACHI DESDE 1898 174 00:16:22,666 --> 00:16:23,625 Encontrei você. 175 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 Não sei o que é pior. Os óculos que provou ou a máscara. 176 00:16:29,125 --> 00:16:31,875 -Você está me seguindo? -Senti o Noor. 177 00:16:45,125 --> 00:16:47,416 Todo americano mascarado tem super poderes? 178 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 Como sabe que não sou canadense? 179 00:16:56,291 --> 00:16:59,583 Está com uma camiseta que diz "Nova Jersey." Que look é esse? 180 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 Ninguém gosta dessa roupa? 181 00:17:09,458 --> 00:17:10,333 Vamos. 182 00:17:25,750 --> 00:17:27,666 Onde você aprendeu a pular? Tartarugas ninjas? 183 00:17:28,083 --> 00:17:30,125 Onde você aprendeu? Donkey Kong? 184 00:17:35,250 --> 00:17:37,458 -Quem é você? -O que é você? 185 00:17:39,875 --> 00:17:42,541 -Não é uma Clandestina, é? -Sabe que eles existem? 186 00:17:42,625 --> 00:17:45,458 Você está com o bracelete. Como pegou da Aisha? 187 00:17:46,750 --> 00:17:48,333 Espere. Como sabe da Aisha? 188 00:17:52,708 --> 00:17:55,083 -Venha comigo se quiser sobreviver. -O quê? 189 00:17:55,166 --> 00:17:57,791 Brincadeirinha. Sempre quis dizer isso. 190 00:17:57,875 --> 00:18:00,958 Mas é sério, vamos logo. Você tem que conhecer uma pessoa. 191 00:18:41,000 --> 00:18:42,291 Você vai me matar? 192 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 Porque não quero virar tema de documentário sobre crimes. 193 00:18:46,125 --> 00:18:49,958 Relaxe. Às vezes você tem que olhar além do que está bem na sua frente. 194 00:19:00,625 --> 00:19:05,166 Bem-vinda aos Adagas Vermelhas, talvez possamos ensiná-la a abrir os olhos. 195 00:19:07,583 --> 00:19:11,250 Adagas Vermelhas? Você está numa boy band paquistanesa? 196 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 Não exatamente. 197 00:19:45,833 --> 00:19:50,875 -Nota dez para o esconderijo. -Geralmente turistas não são bem-vindos. 198 00:19:57,583 --> 00:20:02,541 Mas, para uma descendente da Aisha, podemos abrir uma exceção. 199 00:20:03,958 --> 00:20:06,583 -Como sabia que eu era... -Meu nome é Waleed. 200 00:20:07,708 --> 00:20:09,750 A história da sua bisavó é lendária. 201 00:20:10,083 --> 00:20:12,666 Quando estiver pronta, temos muito a discutir. 202 00:20:16,458 --> 00:20:20,083 -Por que a sopa azeda está tão vermelha? -Essa é a cor que deveria ter. 203 00:20:20,958 --> 00:20:23,541 Os americanos acharam um jeito de clarear até comida chinesa? 204 00:20:24,125 --> 00:20:28,625 Foi difícil encontrar um lenço grande o bastante para cobrir sua boca enorme? 205 00:20:29,750 --> 00:20:32,958 Por centenas de anos, esse lenço protegeu a identidade dos guerreiros 206 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 dispostos a assumirem o manto de Adaga Vermelha. 207 00:20:36,083 --> 00:20:38,000 Nossa função é simples. 208 00:20:38,083 --> 00:20:40,750 Proteger as pessoas da ameaça dos invisíveis. 209 00:20:40,833 --> 00:20:41,791 Tipo, os Djinn? 210 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 Os Clandestinos não são como os Djinn que conheceu nas histórias 211 00:20:45,083 --> 00:20:46,583 ou textos religiosos. 212 00:20:46,875 --> 00:20:49,291 Se o Thor aparecesse nas montanhas do Himalaia 213 00:20:49,375 --> 00:20:51,000 ele também seria chamado de Djinn. 214 00:20:51,666 --> 00:20:56,291 -Então, o que eles são, o que eu sou? -Eu te mostro. 215 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Venha. 216 00:21:02,708 --> 00:21:05,708 Os Clandestinos e Aisha são de outro mundo. 217 00:21:13,041 --> 00:21:15,291 Este mapa mostra como nossos dois mundos coexistem. 218 00:21:30,125 --> 00:21:32,833 Existem muitas dimensões ao nosso redor que não podemos ver. 219 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 Essa é apenas uma delas. 220 00:21:39,416 --> 00:21:40,583 O que é isto? 221 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 A casa de Aisha. 222 00:21:42,541 --> 00:21:44,250 Conectada ao nosso mundo, mas escondida. 223 00:21:44,791 --> 00:21:47,708 Por trás do Véu de Noor que separa o nosso mundo do deles. 224 00:21:48,208 --> 00:21:50,416 Noor é a fonte de energia daquele mundo. 225 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 O Véu, os Clandestinos. 226 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 Até seus poderes são frutos dele. 227 00:21:57,208 --> 00:21:59,833 Se os Clandestinos usarem o bracelete para rasgar o Véu, 228 00:22:00,291 --> 00:22:02,041 irão derramar o mundo deles sobre o nosso. 229 00:22:08,000 --> 00:22:09,916 Até não sobrar nada. 230 00:22:16,083 --> 00:22:18,750 E é por isso que devemos manter o bracelete em segurança. 231 00:22:24,333 --> 00:22:25,625 Eu não tinha visto isso. 232 00:22:26,333 --> 00:22:29,041 Em todos esses anos e com tudo que já ouvi sobre o bracelete, 233 00:22:29,125 --> 00:22:30,875 nunca mencionaram uma inscrição. 234 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 Você sabe o que está escrito? 235 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 Diz: "O que você procura, procura você." 236 00:22:40,625 --> 00:22:43,500 Isso é, tipo, uma mensagem importante ou... 237 00:22:44,208 --> 00:22:48,291 Eu não sei. Mas deve ter sido importante para alguém. 238 00:22:52,166 --> 00:22:55,416 D.O.D.C PRISÃO SEGURANÇA MÁXIMA DEPARTAMENTO DE CONTROLE DE DANOS 239 00:23:00,500 --> 00:23:02,916 Vai. Anda. Vai. 240 00:23:03,916 --> 00:23:04,750 Aperte o passo. 241 00:23:10,541 --> 00:23:11,458 Olhando para frente. 242 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 Seu desgraçado. 243 00:23:14,708 --> 00:23:15,541 Não! 244 00:23:18,500 --> 00:23:20,250 Sim. Vamos. 245 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 Não! 246 00:23:27,708 --> 00:23:30,541 Você consegue. Você consegue. Acabe com ele. 247 00:23:31,166 --> 00:23:32,000 Vamos. 248 00:23:34,291 --> 00:23:35,125 Vai! 249 00:23:38,208 --> 00:23:39,250 Vamos. 250 00:23:46,625 --> 00:23:48,958 -Como ele está? -Ele vai ficar bem. 251 00:23:54,291 --> 00:23:55,125 Levante-se. 252 00:23:56,958 --> 00:23:57,875 Vamos. 253 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Vamos. 254 00:24:06,875 --> 00:24:09,375 Deixe ele. Ele não vem conosco. 255 00:24:10,125 --> 00:24:12,083 -O quê? -Ele fez sua escolha. 256 00:24:13,458 --> 00:24:14,958 Agora tem que viver com ela. 257 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 -Vamos pegar o bracelete. -Desculpe. 258 00:24:30,375 --> 00:24:31,250 Nani. 259 00:24:43,708 --> 00:24:44,541 Olá, Nani. 260 00:24:48,166 --> 00:24:50,041 Então encontrou o meu esconderijo. 261 00:24:50,916 --> 00:24:53,666 A sua mãe está em um frenesi de limpeza lá embaixo. 262 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 E achei que precisava de uma pausa. 263 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 Então, encontrou o que veio procurar? 264 00:25:05,250 --> 00:25:08,500 É um pouco de ensino. 265 00:25:09,333 --> 00:25:14,208 Mesmo na minha idade, ainda estou tentando descobrir quem sou. 266 00:25:15,125 --> 00:25:18,208 O meu passaporte é paquistanês, a minha raiz é indiana... 267 00:25:18,958 --> 00:25:24,250 E bem no meio de tudo isso existe uma fronteira. 268 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 Uma fronteira marcada com sangue e dor. 269 00:25:32,208 --> 00:25:37,250 Pessoas buscando uma identidade com base em uma ideia que um velho inglês teve 270 00:25:37,333 --> 00:25:39,083 enquanto fugia do país. 271 00:25:42,208 --> 00:25:43,958 Como é que alguém lida com isso? 272 00:25:49,083 --> 00:25:51,375 A senhora acha que um dia vai descobrir? 273 00:25:54,916 --> 00:25:56,291 Mas qual é a pressa? 274 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Vai. Vai, seja jovem. Eu cuido da sua mãe. 275 00:26:14,708 --> 00:26:19,333 -É uma fogueira dos Adagas Vermelhas? -Prometo a você, meus amigos são legais. 276 00:26:19,416 --> 00:26:21,958 -Vai gostar deles. -Ei, Kimo. 277 00:26:22,083 --> 00:26:25,500 -Ei, galera. -Seu nome é carne moída? 278 00:26:26,875 --> 00:26:30,625 Não. É Kimo. Diminuitivo de Kareem. 279 00:26:31,375 --> 00:26:34,125 A gente se chama pelos apelidos, certo? Qual é o seu? 280 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 Bebê preguiça. 281 00:26:36,333 --> 00:26:38,166 -Bebê preguiça? -Bebê preguiça. 282 00:26:38,583 --> 00:26:40,875 Todos, chamem-na de bebê preguiça. 283 00:26:40,958 --> 00:26:43,833 -Bebê preguiça. Nome legal. -Obrigada. Obrigada. 284 00:26:43,916 --> 00:26:45,666 Pelo menos alguém gostou. 285 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 Beleza. Está pronta para a melhor refeição da sua vida? 286 00:26:49,666 --> 00:26:51,125 -Sim. -Você gosta de biryani? 287 00:26:51,208 --> 00:26:55,625 Sim. Mas nunca tinha comido dentro de um saquinho plástico antes. 288 00:27:00,041 --> 00:27:00,958 Obrigada. 289 00:27:12,458 --> 00:27:13,333 É apimentado? 290 00:27:13,833 --> 00:27:15,958 Experimente. 291 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 Ela me perguntou se era apimentado. 292 00:28:14,791 --> 00:28:16,833 Kamala saiu com os primos. 293 00:28:16,916 --> 00:28:20,000 Então, acho que seremos só você e eu hoje à noite. 294 00:28:20,083 --> 00:28:22,625 Ammi, porque está tudo tão bagunçado? 295 00:28:23,208 --> 00:28:25,833 E o que são todas essas revistas e jornais? 296 00:28:26,500 --> 00:28:30,208 E por que tem tantas caixas de caramelo espalhadas por todo lado? 297 00:28:34,000 --> 00:28:37,041 Essas caixas de caramelo? Bom, elas são para você. 298 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Gostava delas quando era criança. 299 00:28:41,458 --> 00:28:44,125 Então, tenho por perto, para o caso de você voltar. 300 00:28:44,708 --> 00:28:47,916 Eu posso ter comido a maior parte delas ao longo do caminho. 301 00:28:48,750 --> 00:28:50,166 Deixe-me ajudá-la. 302 00:28:50,250 --> 00:28:52,208 -Sente-se, mamãe, sente-se. -Por quê? 303 00:28:52,291 --> 00:28:53,916 Sente-se um pouco. 304 00:28:54,500 --> 00:28:56,208 O que aconteceu? 305 00:28:56,500 --> 00:28:57,541 Me dê isso. 306 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Me dê a sua perna. 307 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Isso dói? 308 00:29:15,166 --> 00:29:17,041 Você chama isso de massagem? 309 00:29:17,250 --> 00:29:20,208 Ou quer descontar suas frustrações em mim? 310 00:29:20,291 --> 00:29:21,291 Mamãe. 311 00:29:24,000 --> 00:29:26,791 Mamãe, acho que talvez... 312 00:29:27,333 --> 00:29:30,375 Talvez seja hora de começar a considerar 313 00:29:30,666 --> 00:29:33,500 morar conosco nos Estados Unidos? 314 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 O quê? 315 00:29:37,166 --> 00:29:42,333 E achei que tinha se mudado para o outro lado do mundo para ficar longe de mim. 316 00:29:44,041 --> 00:29:48,625 Não estava tentando ficar longe da senhora. Só precisava de mudança. 317 00:29:49,708 --> 00:29:52,791 Eu estava continuamente sendo perseguida pelos vizinhos 318 00:29:52,916 --> 00:29:58,208 por causa da minha mãe maluca e suas teorias sem sentido. 319 00:29:59,500 --> 00:30:00,958 Não. 320 00:30:01,041 --> 00:30:03,916 Isso não é verdade. 321 00:30:04,166 --> 00:30:05,958 É verdade sim! 322 00:30:06,541 --> 00:30:08,583 E mesmo depois do Baba te deixar, 323 00:30:08,791 --> 00:30:13,291 você continuou insistindo nessas teorias fantásticas. 324 00:30:18,208 --> 00:30:20,625 Eu só queria compartilhá-las com você. 325 00:30:23,416 --> 00:30:28,833 Não precisava das suas histórias, mamãe. Eu precisava da minha mãe. 326 00:30:42,041 --> 00:30:45,791 -Oi. -Oi, beta. Você chegou. 327 00:30:47,208 --> 00:30:48,791 Se divertiu com o seus primos? 328 00:30:51,083 --> 00:30:52,000 Sim. 329 00:30:56,958 --> 00:31:01,625 -Ammi, tudo bem? -Sim. Você sabe como são as mães. 330 00:31:04,583 --> 00:31:08,708 Senta, senta. Come um caramelo. Aqui, pega. 331 00:31:12,833 --> 00:31:17,083 -Como comem isso? -Tem que ter dentes fortes. 332 00:31:29,375 --> 00:31:31,333 Acreditamos que sua genética pode ser 333 00:31:31,416 --> 00:31:34,666 a resposta para o porquê que você pode moldar o Noor. 334 00:31:41,041 --> 00:31:43,875 Sua humanidade liga você à matéria deste mundo. 335 00:31:44,041 --> 00:31:46,333 Isso torna suas habilidades únicas. 336 00:32:05,083 --> 00:32:07,333 Mesmo não usando uma armadura elaborada, 337 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 deve saber, 338 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 há história em cada fio deste tecido, 339 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 para que você sempre se lembre de onde veio. 340 00:32:18,166 --> 00:32:19,125 Você não está sozinha. 341 00:32:30,541 --> 00:32:34,208 -Sou uma Adaga Vermelha agora? -Combina com você. 342 00:32:36,708 --> 00:32:39,208 -Surpresa. -Tirem-na daqui. 343 00:32:45,041 --> 00:32:45,875 Atrás dela. 344 00:32:49,166 --> 00:32:50,416 O que ele está fazendo? 345 00:33:15,541 --> 00:33:16,750 -Vamos. -Vá, vá, vá, vá. 346 00:33:20,333 --> 00:33:21,375 Vai. 347 00:33:22,875 --> 00:33:24,583 Vamos, entre rápido. 348 00:33:30,208 --> 00:33:31,041 Sai. 349 00:33:32,208 --> 00:33:33,083 Vai. 350 00:33:47,791 --> 00:33:48,833 Vai, vai, vai. 351 00:33:48,916 --> 00:33:50,375 Eles não podem escapar. 352 00:33:52,916 --> 00:33:55,291 -Acho melhor ir mais rápido. -Viu essa coisa? 353 00:33:59,958 --> 00:34:02,750 -Ei, pode fazer alguma coisa? -Não posso fazer nada. 354 00:34:02,833 --> 00:34:05,291 -Pode dirigir mais rápido? -Não, não posso. 355 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 Você tem que ir. Vá, vá. 356 00:34:12,291 --> 00:34:13,458 Peguei você agora. 357 00:34:22,583 --> 00:34:26,833 -Meu Deus. Família com um bebê. -Eu sei. Sai da frente. 358 00:34:29,666 --> 00:34:32,125 Vamos acertá-los. Faça alguma coisa. 359 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Empurre! Agora! 360 00:34:48,125 --> 00:34:49,291 Vá, vá, vá. 361 00:34:59,250 --> 00:35:01,375 Não vamos conseguir! Vai para a garupa da moto. 362 00:35:01,541 --> 00:35:04,541 E não se esqueça, não solte! Vai, vai, vai! 363 00:35:04,625 --> 00:35:05,750 Segure firme. 364 00:35:07,083 --> 00:35:09,416 Mano do céu, sabia que você ia me assassinar! 365 00:35:09,500 --> 00:35:10,875 Ainda não estamos mortos. 366 00:35:13,458 --> 00:35:15,166 Meu Deus. Não vamos conseguir. 367 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 -Você está bem? -Sim. 368 00:35:29,833 --> 00:35:32,125 Vá para um lugar seguro. Vou distrai-los. 369 00:35:32,208 --> 00:35:34,125 Temos que ir. Vamos, vamos. 370 00:35:57,125 --> 00:36:00,083 Dirigindo do lado errado da rua com câmbio manual. 371 00:36:02,708 --> 00:36:04,333 Oi? Quem está aí? 372 00:36:14,875 --> 00:36:15,916 Desculpe. 373 00:36:42,333 --> 00:36:45,875 Ei. Ei. Bem na hora. Temos que ir. Temos que ir. 374 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 -Vai. Vai. -Sai. 375 00:37:00,500 --> 00:37:01,750 Vá pela esquerda. 376 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 Sai. 377 00:37:08,458 --> 00:37:09,750 Saia da minha frente. Vai. 378 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 -Waleed. -Waleed. 379 00:37:44,500 --> 00:37:45,333 Meu Deus. 380 00:37:46,291 --> 00:37:47,666 CUIDADO: INFLAMÁVEL 381 00:37:47,750 --> 00:37:48,750 Não. Não! 382 00:37:52,250 --> 00:37:54,500 -Temos que ajudá-lo. -Kamala, é tarde demais. 383 00:37:54,916 --> 00:37:55,750 Ele se foi. 384 00:37:56,416 --> 00:37:57,250 Temos que ir. 385 00:38:10,458 --> 00:38:12,541 Para onde vamos agora? É um beco sem saída. 386 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 -Você está bem? -Estou. Mandou bem. 387 00:39:51,125 --> 00:39:52,791 Vou sentir saudade. 388 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 Eu também. 389 00:39:56,125 --> 00:39:58,041 Estou velho demais para viajar. Não posso ir. 390 00:39:58,125 --> 00:40:00,583 Pegue este dinheiro. Você vai precisar. 391 00:40:00,666 --> 00:40:02,708 Não, vá! Entre nesse trem rápido. 392 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 Está indo embora. 393 00:40:17,958 --> 00:40:20,750 Vai ter espaço para nós? 394 00:40:20,833 --> 00:40:23,916 Este é o último trem da noite. Temos que tentar. 395 00:41:09,000 --> 00:41:11,291 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 396 00:42:35,750 --> 00:42:38,000 MARVEL STUDIOS APRESENTA 397 00:45:17,791 --> 00:45:19,791 Legendas: Marya Bravo