1
00:00:02,416 --> 00:00:05,875
Se existe alguma chance deste bracelete
nos levar para casa, temos que tentar.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,416
ANTERIORMENTE EM
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,250
-Alô?
-Nani.
4
00:00:13,333 --> 00:00:18,250
-Sobre o bracelete...
-O bracelete pertenceu a minha mãe, Aisha.
5
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
O que somos nós?
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,291
Somos conhecidos como Clandestinos.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,750
Mas geralmente nos chamam mais de...
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,750
Sou uma Djinn. E mais,
precisam da minha ajuda e preciso da sua.
9
00:00:26,833 --> 00:00:29,458
Se os ajuda a irem para casa,
as coisas podem fazer bum.
10
00:00:29,541 --> 00:00:32,500
-Parece ser perigoso.
-É claro que é. Por que não seria?
11
00:00:33,250 --> 00:00:35,708
Kamala. Você está em perigo
e toda a sua família também.
12
00:00:35,791 --> 00:00:37,375
-Eu vim te avisar.
-Eu vou distrai-los.
13
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
Por que está fazendo isso?
Disse que ia me proteger.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,333
Por que deveria proteger
aqueles que me traíram?
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,375
-Vamos.
-Kamala.
16
00:00:54,458 --> 00:00:56,833
Era você esse tempo todo
e não me disse nada?
17
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Eu vou explicar tudo depois. Eu juro.
18
00:00:59,041 --> 00:01:02,125
Alô, Kamala.
Viu o trem, beta?
19
00:01:02,208 --> 00:01:05,208
-Como é que você sabe disso?
-Porque eu vi também.
20
00:01:05,291 --> 00:01:07,041
Vocês duas têm que vir para Karachi.
21
00:02:20,708 --> 00:02:24,208
-Primeira vez no Paquistão?
-Por que diz isso?
22
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
Está apertando seu bicho de pelúcia
com força.
23
00:02:28,833 --> 00:02:30,875
-Na verdade, é um travesseirinho.
-Certo.
24
00:02:30,958 --> 00:02:32,416
Ela sabe falar.
25
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
Achei que minha filha tinha perdido a voz,
exceto para pedir mais refrigerante.
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
Achei que falar não era permitido.
27
00:02:41,791 --> 00:02:45,375
Ou as leis do castigo mudaram
por que estamos em águas internacionais?
28
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
Depois de destruir
o casamento do seu irmão, sério?
29
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
O seu castigo vai durar por anos.
30
00:02:51,250 --> 00:02:54,541
Só que, como a Nani está muito velha,
31
00:02:54,666 --> 00:02:57,458
e ela insistiu
para que viéssemos ao Paquistão,
32
00:02:57,541 --> 00:03:00,916
acho que precisamos
de uma trégua temporária.
33
00:03:01,541 --> 00:03:05,916
Eu não sei. Talvez ela possa descobrir
34
00:03:06,000 --> 00:03:08,958
o que você tem feito ultimamente.
35
00:03:11,291 --> 00:03:14,333
Nakia- Eu sinto muito.
Por favor me responda. Vou explicar tudo.
36
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
Eu realmente sinto muito. Por favor,
me diga se você está bem.
37
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
Ei, pode por favor sentar?
38
00:03:45,000 --> 00:03:45,875
Bem-vindo a Karachi
39
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
Kamala. Kamala. Aqui.
40
00:04:00,750 --> 00:04:02,375
-Oi.
-Oi.
41
00:04:02,458 --> 00:04:03,291
Oi.
42
00:04:04,625 --> 00:04:05,500
Como você está?
43
00:04:06,125 --> 00:04:08,583
-Como você está?
-Tudo bem?
44
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
Kamala, você se lembra
dos seus primos, certo?
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,291
Os filhos do Kakoo Chacha.
46
00:04:12,375 --> 00:04:15,541
Sim. Zainab e Owais,
você é mais alto do que me lembro.
47
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
Você continua bem baixinha.
48
00:04:19,500 --> 00:04:20,375
Obrigada.
49
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
-Kamala.
-Nani.
50
00:04:33,333 --> 00:04:35,000
Minha neta.
51
00:04:37,833 --> 00:04:40,125
É de madrugada.
Você deveria estar dormindo.
52
00:04:40,208 --> 00:04:43,333
Qual é. Estou vindo de uma festa.
53
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
-Eu amo suas joias.
-Essas?
54
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
-São muito antigas, mas pode tê-las.
-Não, eu... É...
55
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
Oi, Kamala.
56
00:04:55,583 --> 00:04:59,208
-Munee.
-Oi, mamãe. É bom te ver.
57
00:05:00,625 --> 00:05:03,625
-Bem-vinda, beta.
-Obrigada. É bom estar aqui.
58
00:05:05,333 --> 00:05:10,083
Sua pele está tão seca. Está fazendo
outra daquelas dietas estranhas?
59
00:05:12,250 --> 00:05:15,791
-Kamala, vamos para casa?
-Vamos.
60
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
-Vamos, vamos.
-Vejo vocês amanhã então.
61
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
-Tchau.
-Tchau.
62
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
Karachi - A Cidade das Luzes
63
00:06:07,500 --> 00:06:10,958
Oi, Magnum. Venha aqui.
Olá, cachorrinho.
64
00:06:11,041 --> 00:06:14,291
Magnum. Como ele cresceu.
65
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
-A casa sempre foi tão grande assim?
-É, mas agora precisa de uma pintura.
66
00:06:20,125 --> 00:06:21,916
Claro, e pintar por cima de todo o charme?
67
00:06:22,208 --> 00:06:23,833
Só estou falando...
68
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Venha, vamos... vamos entrar.
69
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
Está bem, vamos lá.
70
00:06:35,708 --> 00:06:38,208
Kamala, seu quarto fica à direita.
71
00:06:41,708 --> 00:06:42,750
Esse aqui?
72
00:06:46,500 --> 00:06:47,416
Não.
73
00:07:07,166 --> 00:07:09,625
Duas Histórias das Mulheres
Sequestradas da Partição
74
00:07:15,291 --> 00:07:18,291
Não fazia ideia que sabia desenhar.
75
00:07:18,375 --> 00:07:20,541
Perdemos tanto durante a Partição.
76
00:07:22,083 --> 00:07:27,083
Pensei que o jeito de não esquecer o que
perdemos seria recriando minhas memórias.
77
00:07:34,583 --> 00:07:40,041
Esta é única foto que meu pai
tinha de mim quando pequena.
78
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
-Espere. Esse é Hasan Nana?
-Sim, e...
79
00:07:50,041 --> 00:07:54,250
Esta é minha ammi, Aisha. Sua bisavó.
80
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
O que me lembro dela, pelo menos.
81
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
Nani, por que me mandou isso?
82
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
Eu sou...
83
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
Uma Djinn? Claro.
Pelo menos, foi o que meu pai me disse.
84
00:08:31,833 --> 00:08:33,541
Como fala isso tão tranquilamente?
85
00:08:34,791 --> 00:08:39,375
Não entendo o porquê de tanta confusão
com isso. É só genética.
86
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
Está focando na coisa errada.
87
00:08:44,000 --> 00:08:48,583
Não importa como tive a visão
ou se você é uma Djinn.
88
00:08:49,333 --> 00:08:54,291
O que importa é que quando o bracelete
foi usado pela última vez,
89
00:08:55,208 --> 00:08:56,875
ele salvou minha vida.
90
00:08:57,333 --> 00:09:01,083
A trilha de estrelas?
O dia que foi embora da Índia?
91
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
A Partição estava acontecendo.
92
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
Era uma noite quente de verão.
93
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
De alguma forma me separei do meu pai.
94
00:09:12,750 --> 00:09:17,708
Até que uma trilha de estrelas apareceu
e me levou direto até os braços dele.
95
00:09:18,083 --> 00:09:23,583
-No trem. No trem.
-Sim. O último daquela noite.
96
00:09:23,916 --> 00:09:27,083
Nani, era o mesmo trem?
O que vimos na nossa visão?
97
00:09:27,208 --> 00:09:30,708
-Era o trem daquela noite?
-Sim.
98
00:09:31,666 --> 00:09:34,666
O bracelete estava tentando
te dizer alguma coisa, beta.
99
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
Não sei o que,
100
00:09:36,916 --> 00:09:42,833
mas sei que você precisava
estar aqui comigo para descobrir.
101
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
Não sei o que tenho que descobrir.
102
00:09:46,000 --> 00:09:48,458
Parece que estou montando
um quebra-cabeças de mil peças
103
00:09:48,541 --> 00:09:50,208
e estou quebrando mais
do que montando.
104
00:09:50,541 --> 00:09:51,791
É um quebra-cabeças e tanto.
105
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
Só que,
106
00:09:57,625 --> 00:10:02,666
se você viveu tanto quanto eu,
perdeu tanto quanto eu,
107
00:10:04,541 --> 00:10:07,666
você aprende a ver a beleza nas peças.
108
00:10:32,750 --> 00:10:33,625
Kamala.
109
00:10:35,791 --> 00:10:36,625
Por favor, pare.
110
00:10:36,708 --> 00:10:38,541
Kamala. Você mentiu para mim.
111
00:10:38,625 --> 00:10:42,041
Esse bracelete é feito
para algo maior do que você.
112
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
-Kamala.
-Encontre o trem.
113
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
-Kamala.
-Encontre o trem, Kamala.
114
00:10:45,916 --> 00:10:50,125
Kamala, acorde.
Seus primos estão esperando você.
115
00:10:51,916 --> 00:10:54,916
Desculpe. Eu não sabia
que estava acompanhada.
116
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
-É um travesseirinho.
-Vamos. Levanta.
117
00:11:00,041 --> 00:11:03,750
Temos planos para tarde inteira.
Almoço no clube daqui uma hora.
118
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
Acho que não consigo comer.
119
00:11:05,458 --> 00:11:06,833
Vamos, acorde.
120
00:11:08,916 --> 00:11:12,583
Kamala, por favor, não seja estranha.
Nós somos visitas.
121
00:11:13,125 --> 00:11:17,208
O objetivo é visitar.
Então, vamos logo. Vamos.
122
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
Pode levar seu ursinho de pelúcia voador.
123
00:11:37,916 --> 00:11:40,333
Não acredito que temos
que comer aqui fora.
124
00:11:40,416 --> 00:11:43,125
-Estamos perdendo o buffet lá dentro.
-E o ar-condicionado.
125
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
Ninguém falou
que eu não podia usar calça jeans.
126
00:11:45,500 --> 00:11:47,083
Essa roupa funciona em Jersey.
127
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
Depois da caminhada
quer dar um pulo no shopping?
128
00:11:49,833 --> 00:11:51,708
Encontraremos algo menos controverso.
129
00:11:51,791 --> 00:11:54,083
Isso é bom. Fique com o seus primos.
130
00:11:54,166 --> 00:11:57,500
Estamos em uma cidade nova.
Não queremos que se meta em encrenca.
131
00:11:58,083 --> 00:12:00,833
-Eu nunca faria isso.
-Oi. Estou aqui.
132
00:12:00,916 --> 00:12:05,666
-Oi. Olá. Está tudo bem, tudo bem.
-Sinto muito pelo atraso.
133
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
-Rukhsana, esta é minha filha, Kamala.
-Assalamualaikum, tia.
134
00:12:11,875 --> 00:12:14,083
-Tão linda.
-Obrigada.
135
00:12:14,166 --> 00:12:17,333
"Kamala."
Não é um nome típico paquistanês.
136
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Não é?
137
00:12:19,541 --> 00:12:24,083
Bom, é bem a cara da Muneeba.
Ela sempre foi um pouquinho rebelde.
138
00:12:24,750 --> 00:12:29,083
Espero que não se importe em sentar
aqui fora, a Kamala está usando calças.
139
00:12:29,166 --> 00:12:31,500
Por isso está com tanto calor, Kamala?
140
00:12:36,166 --> 00:12:39,541
Sim, não é a temperatura, é o...
141
00:12:39,625 --> 00:12:40,583
O pani poori.
142
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
Por que não me avisou
que esse treco é mortal?
143
00:12:53,125 --> 00:12:58,041
À sua direita está uma estrutura colonial
construída pelo Raj britânico em 1891.
144
00:13:00,416 --> 00:13:02,083
Acho que está à sua esquerda.
145
00:13:03,916 --> 00:13:07,541
Desculpe. Meu aplicativo travou.
Bem, olhe ao redor.
146
00:13:10,208 --> 00:13:15,625
Kamala, olha. É aqui que alguns dos
residentes mais antigos de Karachi vivem.
147
00:13:15,958 --> 00:13:17,208
Tipo a Flórida?
148
00:13:18,625 --> 00:13:23,500
A Cidade Velha é onde muitos refugiados
se estabeleceram quando vieram da Índia.
149
00:13:42,916 --> 00:13:44,416
500 rúpias.
150
00:13:44,500 --> 00:13:46,125
-Trezentas.
-Não, não.
151
00:13:49,666 --> 00:13:50,541
Está bom!
152
00:13:53,958 --> 00:13:57,708
Vamos lá. Isso não é exótico
o bastante para o seu feed de Instagram?
153
00:13:59,375 --> 00:14:02,041
Sabe, os jovens americanos
não são viciados em internet.
154
00:14:02,125 --> 00:14:04,500
-Eu não sou assim.
-Sim, eu imaginei.
155
00:14:04,583 --> 00:14:06,416
A aula de história acabou. Devemos ir.
156
00:14:06,583 --> 00:14:08,250
Temos amigos esperando para o café.
157
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
Achei que seria legal
visitar a estação de trem.
158
00:14:11,625 --> 00:14:14,500
Estação de trem? Por quê?
Onde você está indo?
159
00:14:14,625 --> 00:14:17,458
Lugar algum. É histórica.
160
00:14:18,500 --> 00:14:22,166
É tipo o portão de entrada
da Nani para este país, não é?
161
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
Bem, nós vamos.
Encontre-nos depois. Se cuide.
162
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
-Ei.
-Você parece perdida.
163
00:14:39,416 --> 00:14:43,416
Para você. Olhe. Foto. Você gostou?
164
00:14:44,500 --> 00:14:46,750
Pode levar. Só 1.500 rúpias.
165
00:14:50,291 --> 00:14:54,500
1.500. Preço justo para turista.
166
00:14:54,583 --> 00:14:55,791
É. Quer saber?
167
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
Eu compro se me disser
qual a direção para a estação de trem.
168
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Estação de trem? Sim, sim.
Claro, claro, certo.
169
00:15:02,375 --> 00:15:06,458
-Estação de trem... Vai para a esquerda.
-Por ali?
170
00:15:06,541 --> 00:15:09,041
Sim, esquerda. E depois esquerda de novo.
171
00:15:09,625 --> 00:15:14,416
Mais uma à esquerda e depois à direita,
um pouco à direita. Certo?
172
00:15:14,541 --> 00:15:19,125
E daí dê a volta na carroça de burro.
Está me entendendo? Sim, esquerda...
173
00:15:22,583 --> 00:15:24,250
ESTAÇÃO DE KARACHI
DESDE 1898
174
00:16:22,666 --> 00:16:23,625
Encontrei você.
175
00:16:25,583 --> 00:16:28,750
Não sei o que é pior.
Os óculos que provou ou a máscara.
176
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
-Você está me seguindo?
-Senti o Noor.
177
00:16:45,125 --> 00:16:47,416
Todo americano mascarado
tem super poderes?
178
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
Como sabe que não sou canadense?
179
00:16:56,291 --> 00:16:59,583
Está com uma camiseta
que diz "Nova Jersey." Que look é esse?
180
00:16:59,833 --> 00:17:01,208
Ninguém gosta dessa roupa?
181
00:17:09,458 --> 00:17:10,333
Vamos.
182
00:17:25,750 --> 00:17:27,666
Onde você aprendeu a pular?
Tartarugas ninjas?
183
00:17:28,083 --> 00:17:30,125
Onde você aprendeu? Donkey Kong?
184
00:17:35,250 --> 00:17:37,458
-Quem é você?
-O que é você?
185
00:17:39,875 --> 00:17:42,541
-Não é uma Clandestina, é?
-Sabe que eles existem?
186
00:17:42,625 --> 00:17:45,458
Você está com o bracelete.
Como pegou da Aisha?
187
00:17:46,750 --> 00:17:48,333
Espere. Como sabe da Aisha?
188
00:17:52,708 --> 00:17:55,083
-Venha comigo se quiser sobreviver.
-O quê?
189
00:17:55,166 --> 00:17:57,791
Brincadeirinha. Sempre quis dizer isso.
190
00:17:57,875 --> 00:18:00,958
Mas é sério, vamos logo.
Você tem que conhecer uma pessoa.
191
00:18:41,000 --> 00:18:42,291
Você vai me matar?
192
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
Porque não quero virar tema
de documentário sobre crimes.
193
00:18:46,125 --> 00:18:49,958
Relaxe. Às vezes você tem que olhar
além do que está bem na sua frente.
194
00:19:00,625 --> 00:19:05,166
Bem-vinda aos Adagas Vermelhas, talvez
possamos ensiná-la a abrir os olhos.
195
00:19:07,583 --> 00:19:11,250
Adagas Vermelhas?
Você está numa boy band paquistanesa?
196
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
Não exatamente.
197
00:19:45,833 --> 00:19:50,875
-Nota dez para o esconderijo.
-Geralmente turistas não são bem-vindos.
198
00:19:57,583 --> 00:20:02,541
Mas, para uma descendente da Aisha,
podemos abrir uma exceção.
199
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
-Como sabia que eu era...
-Meu nome é Waleed.
200
00:20:07,708 --> 00:20:09,750
A história da sua bisavó é lendária.
201
00:20:10,083 --> 00:20:12,666
Quando estiver pronta,
temos muito a discutir.
202
00:20:16,458 --> 00:20:20,083
-Por que a sopa azeda está tão vermelha?
-Essa é a cor que deveria ter.
203
00:20:20,958 --> 00:20:23,541
Os americanos acharam um jeito
de clarear até comida chinesa?
204
00:20:24,125 --> 00:20:28,625
Foi difícil encontrar um lenço grande
o bastante para cobrir sua boca enorme?
205
00:20:29,750 --> 00:20:32,958
Por centenas de anos, esse lenço
protegeu a identidade dos guerreiros
206
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
dispostos a assumirem
o manto de Adaga Vermelha.
207
00:20:36,083 --> 00:20:38,000
Nossa função é simples.
208
00:20:38,083 --> 00:20:40,750
Proteger as pessoas
da ameaça dos invisíveis.
209
00:20:40,833 --> 00:20:41,791
Tipo, os Djinn?
210
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
Os Clandestinos não são como os Djinn
que conheceu nas histórias
211
00:20:45,083 --> 00:20:46,583
ou textos religiosos.
212
00:20:46,875 --> 00:20:49,291
Se o Thor aparecesse
nas montanhas do Himalaia
213
00:20:49,375 --> 00:20:51,000
ele também seria chamado de Djinn.
214
00:20:51,666 --> 00:20:56,291
-Então, o que eles são, o que eu sou?
-Eu te mostro.
215
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Venha.
216
00:21:02,708 --> 00:21:05,708
Os Clandestinos e Aisha
são de outro mundo.
217
00:21:13,041 --> 00:21:15,291
Este mapa mostra
como nossos dois mundos coexistem.
218
00:21:30,125 --> 00:21:32,833
Existem muitas dimensões ao nosso redor
que não podemos ver.
219
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
Essa é apenas uma delas.
220
00:21:39,416 --> 00:21:40,583
O que é isto?
221
00:21:40,666 --> 00:21:41,958
A casa de Aisha.
222
00:21:42,541 --> 00:21:44,250
Conectada ao nosso mundo,
mas escondida.
223
00:21:44,791 --> 00:21:47,708
Por trás do Véu de Noor
que separa o nosso mundo do deles.
224
00:21:48,208 --> 00:21:50,416
Noor é a fonte de energia daquele mundo.
225
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
O Véu, os Clandestinos.
226
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
Até seus poderes são frutos dele.
227
00:21:57,208 --> 00:21:59,833
Se os Clandestinos
usarem o bracelete para rasgar o Véu,
228
00:22:00,291 --> 00:22:02,041
irão derramar o mundo deles
sobre o nosso.
229
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Até não sobrar nada.
230
00:22:16,083 --> 00:22:18,750
E é por isso que devemos
manter o bracelete em segurança.
231
00:22:24,333 --> 00:22:25,625
Eu não tinha visto isso.
232
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
Em todos esses anos e com tudo
que já ouvi sobre o bracelete,
233
00:22:29,125 --> 00:22:30,875
nunca mencionaram uma inscrição.
234
00:22:30,958 --> 00:22:32,291
Você sabe o que está escrito?
235
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
Diz: "O que você procura, procura você."
236
00:22:40,625 --> 00:22:43,500
Isso é, tipo,
uma mensagem importante ou...
237
00:22:44,208 --> 00:22:48,291
Eu não sei. Mas deve ter sido
importante para alguém.
238
00:22:52,166 --> 00:22:55,416
D.O.D.C PRISÃO SEGURANÇA MÁXIMA
DEPARTAMENTO DE CONTROLE DE DANOS
239
00:23:00,500 --> 00:23:02,916
Vai. Anda. Vai.
240
00:23:03,916 --> 00:23:04,750
Aperte o passo.
241
00:23:10,541 --> 00:23:11,458
Olhando para frente.
242
00:23:12,375 --> 00:23:13,833
Seu desgraçado.
243
00:23:14,708 --> 00:23:15,541
Não!
244
00:23:18,500 --> 00:23:20,250
Sim. Vamos.
245
00:23:24,083 --> 00:23:24,916
Não!
246
00:23:27,708 --> 00:23:30,541
Você consegue. Você consegue.
Acabe com ele.
247
00:23:31,166 --> 00:23:32,000
Vamos.
248
00:23:34,291 --> 00:23:35,125
Vai!
249
00:23:38,208 --> 00:23:39,250
Vamos.
250
00:23:46,625 --> 00:23:48,958
-Como ele está?
-Ele vai ficar bem.
251
00:23:54,291 --> 00:23:55,125
Levante-se.
252
00:23:56,958 --> 00:23:57,875
Vamos.
253
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Vamos.
254
00:24:06,875 --> 00:24:09,375
Deixe ele. Ele não vem conosco.
255
00:24:10,125 --> 00:24:12,083
-O quê?
-Ele fez sua escolha.
256
00:24:13,458 --> 00:24:14,958
Agora tem que viver com ela.
257
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
-Vamos pegar o bracelete.
-Desculpe.
258
00:24:30,375 --> 00:24:31,250
Nani.
259
00:24:43,708 --> 00:24:44,541
Olá, Nani.
260
00:24:48,166 --> 00:24:50,041
Então encontrou o meu esconderijo.
261
00:24:50,916 --> 00:24:53,666
A sua mãe está em um frenesi de limpeza
lá embaixo.
262
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
E achei que precisava de uma pausa.
263
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
Então, encontrou o que veio procurar?
264
00:25:05,250 --> 00:25:08,500
É um pouco de ensino.
265
00:25:09,333 --> 00:25:14,208
Mesmo na minha idade,
ainda estou tentando descobrir quem sou.
266
00:25:15,125 --> 00:25:18,208
O meu passaporte é paquistanês,
a minha raiz é indiana...
267
00:25:18,958 --> 00:25:24,250
E bem no meio de tudo isso
existe uma fronteira.
268
00:25:25,250 --> 00:25:28,625
Uma fronteira marcada com sangue e dor.
269
00:25:32,208 --> 00:25:37,250
Pessoas buscando uma identidade com base
em uma ideia que um velho inglês teve
270
00:25:37,333 --> 00:25:39,083
enquanto fugia do país.
271
00:25:42,208 --> 00:25:43,958
Como é que alguém lida com isso?
272
00:25:49,083 --> 00:25:51,375
A senhora acha que um dia vai descobrir?
273
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
Mas qual é a pressa?
274
00:26:05,833 --> 00:26:09,375
Vai. Vai, seja jovem.
Eu cuido da sua mãe.
275
00:26:14,708 --> 00:26:19,333
-É uma fogueira dos Adagas Vermelhas?
-Prometo a você, meus amigos são legais.
276
00:26:19,416 --> 00:26:21,958
-Vai gostar deles.
-Ei, Kimo.
277
00:26:22,083 --> 00:26:25,500
-Ei, galera.
-Seu nome é carne moída?
278
00:26:26,875 --> 00:26:30,625
Não. É Kimo. Diminuitivo de Kareem.
279
00:26:31,375 --> 00:26:34,125
A gente se chama pelos apelidos, certo?
Qual é o seu?
280
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Bebê preguiça.
281
00:26:36,333 --> 00:26:38,166
-Bebê preguiça?
-Bebê preguiça.
282
00:26:38,583 --> 00:26:40,875
Todos, chamem-na de bebê preguiça.
283
00:26:40,958 --> 00:26:43,833
-Bebê preguiça. Nome legal.
-Obrigada. Obrigada.
284
00:26:43,916 --> 00:26:45,666
Pelo menos alguém gostou.
285
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
Beleza. Está pronta
para a melhor refeição da sua vida?
286
00:26:49,666 --> 00:26:51,125
-Sim.
-Você gosta de biryani?
287
00:26:51,208 --> 00:26:55,625
Sim. Mas nunca tinha comido
dentro de um saquinho plástico antes.
288
00:27:00,041 --> 00:27:00,958
Obrigada.
289
00:27:12,458 --> 00:27:13,333
É apimentado?
290
00:27:13,833 --> 00:27:15,958
Experimente.
291
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
Ela me perguntou se era apimentado.
292
00:28:14,791 --> 00:28:16,833
Kamala saiu com os primos.
293
00:28:16,916 --> 00:28:20,000
Então, acho que seremos
só você e eu hoje à noite.
294
00:28:20,083 --> 00:28:22,625
Ammi, porque está tudo tão bagunçado?
295
00:28:23,208 --> 00:28:25,833
E o que são
todas essas revistas e jornais?
296
00:28:26,500 --> 00:28:30,208
E por que tem tantas caixas
de caramelo espalhadas por todo lado?
297
00:28:34,000 --> 00:28:37,041
Essas caixas de caramelo?
Bom, elas são para você.
298
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
Gostava delas quando era criança.
299
00:28:41,458 --> 00:28:44,125
Então, tenho por perto,
para o caso de você voltar.
300
00:28:44,708 --> 00:28:47,916
Eu posso ter comido
a maior parte delas ao longo do caminho.
301
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
Deixe-me ajudá-la.
302
00:28:50,250 --> 00:28:52,208
-Sente-se, mamãe, sente-se.
-Por quê?
303
00:28:52,291 --> 00:28:53,916
Sente-se um pouco.
304
00:28:54,500 --> 00:28:56,208
O que aconteceu?
305
00:28:56,500 --> 00:28:57,541
Me dê isso.
306
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Me dê a sua perna.
307
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
Isso dói?
308
00:29:15,166 --> 00:29:17,041
Você chama isso de massagem?
309
00:29:17,250 --> 00:29:20,208
Ou quer descontar suas frustrações em mim?
310
00:29:20,291 --> 00:29:21,291
Mamãe.
311
00:29:24,000 --> 00:29:26,791
Mamãe, acho que talvez...
312
00:29:27,333 --> 00:29:30,375
Talvez seja hora de começar a considerar
313
00:29:30,666 --> 00:29:33,500
morar conosco nos Estados Unidos?
314
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
O quê?
315
00:29:37,166 --> 00:29:42,333
E achei que tinha se mudado para o outro
lado do mundo para ficar longe de mim.
316
00:29:44,041 --> 00:29:48,625
Não estava tentando ficar longe
da senhora. Só precisava de mudança.
317
00:29:49,708 --> 00:29:52,791
Eu estava continuamente
sendo perseguida pelos vizinhos
318
00:29:52,916 --> 00:29:58,208
por causa da minha mãe maluca
e suas teorias sem sentido.
319
00:29:59,500 --> 00:30:00,958
Não.
320
00:30:01,041 --> 00:30:03,916
Isso não é verdade.
321
00:30:04,166 --> 00:30:05,958
É verdade sim!
322
00:30:06,541 --> 00:30:08,583
E mesmo depois do Baba te deixar,
323
00:30:08,791 --> 00:30:13,291
você continuou insistindo
nessas teorias fantásticas.
324
00:30:18,208 --> 00:30:20,625
Eu só queria compartilhá-las com você.
325
00:30:23,416 --> 00:30:28,833
Não precisava das suas histórias, mamãe.
Eu precisava da minha mãe.
326
00:30:42,041 --> 00:30:45,791
-Oi.
-Oi, beta. Você chegou.
327
00:30:47,208 --> 00:30:48,791
Se divertiu com o seus primos?
328
00:30:51,083 --> 00:30:52,000
Sim.
329
00:30:56,958 --> 00:31:01,625
-Ammi, tudo bem?
-Sim. Você sabe como são as mães.
330
00:31:04,583 --> 00:31:08,708
Senta, senta. Come um caramelo.
Aqui, pega.
331
00:31:12,833 --> 00:31:17,083
-Como comem isso?
-Tem que ter dentes fortes.
332
00:31:29,375 --> 00:31:31,333
Acreditamos que sua genética pode ser
333
00:31:31,416 --> 00:31:34,666
a resposta para o porquê
que você pode moldar o Noor.
334
00:31:41,041 --> 00:31:43,875
Sua humanidade liga você
à matéria deste mundo.
335
00:31:44,041 --> 00:31:46,333
Isso torna suas habilidades únicas.
336
00:32:05,083 --> 00:32:07,333
Mesmo não usando uma armadura elaborada,
337
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
deve saber,
338
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
há história em cada fio deste tecido,
339
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
para que você
sempre se lembre de onde veio.
340
00:32:18,166 --> 00:32:19,125
Você não está sozinha.
341
00:32:30,541 --> 00:32:34,208
-Sou uma Adaga Vermelha agora?
-Combina com você.
342
00:32:36,708 --> 00:32:39,208
-Surpresa.
-Tirem-na daqui.
343
00:32:45,041 --> 00:32:45,875
Atrás dela.
344
00:32:49,166 --> 00:32:50,416
O que ele está fazendo?
345
00:33:15,541 --> 00:33:16,750
-Vamos.
-Vá, vá, vá, vá.
346
00:33:20,333 --> 00:33:21,375
Vai.
347
00:33:22,875 --> 00:33:24,583
Vamos, entre rápido.
348
00:33:30,208 --> 00:33:31,041
Sai.
349
00:33:32,208 --> 00:33:33,083
Vai.
350
00:33:47,791 --> 00:33:48,833
Vai, vai, vai.
351
00:33:48,916 --> 00:33:50,375
Eles não podem escapar.
352
00:33:52,916 --> 00:33:55,291
-Acho melhor ir mais rápido.
-Viu essa coisa?
353
00:33:59,958 --> 00:34:02,750
-Ei, pode fazer alguma coisa?
-Não posso fazer nada.
354
00:34:02,833 --> 00:34:05,291
-Pode dirigir mais rápido?
-Não, não posso.
355
00:34:05,375 --> 00:34:08,291
Você tem que ir. Vá, vá.
356
00:34:12,291 --> 00:34:13,458
Peguei você agora.
357
00:34:22,583 --> 00:34:26,833
-Meu Deus. Família com um bebê.
-Eu sei. Sai da frente.
358
00:34:29,666 --> 00:34:32,125
Vamos acertá-los. Faça alguma coisa.
359
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Empurre! Agora!
360
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
Vá, vá, vá.
361
00:34:59,250 --> 00:35:01,375
Não vamos conseguir!
Vai para a garupa da moto.
362
00:35:01,541 --> 00:35:04,541
E não se esqueça, não solte!
Vai, vai, vai!
363
00:35:04,625 --> 00:35:05,750
Segure firme.
364
00:35:07,083 --> 00:35:09,416
Mano do céu,
sabia que você ia me assassinar!
365
00:35:09,500 --> 00:35:10,875
Ainda não estamos mortos.
366
00:35:13,458 --> 00:35:15,166
Meu Deus. Não vamos conseguir.
367
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
-Você está bem?
-Sim.
368
00:35:29,833 --> 00:35:32,125
Vá para um lugar seguro.
Vou distrai-los.
369
00:35:32,208 --> 00:35:34,125
Temos que ir. Vamos, vamos.
370
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
Dirigindo do lado errado da rua
com câmbio manual.
371
00:36:02,708 --> 00:36:04,333
Oi? Quem está aí?
372
00:36:14,875 --> 00:36:15,916
Desculpe.
373
00:36:42,333 --> 00:36:45,875
Ei. Ei. Bem na hora.
Temos que ir. Temos que ir.
374
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
-Vai. Vai.
-Sai.
375
00:37:00,500 --> 00:37:01,750
Vá pela esquerda.
376
00:37:02,250 --> 00:37:03,083
Sai.
377
00:37:08,458 --> 00:37:09,750
Saia da minha frente. Vai.
378
00:37:41,625 --> 00:37:42,791
-Waleed.
-Waleed.
379
00:37:44,500 --> 00:37:45,333
Meu Deus.
380
00:37:46,291 --> 00:37:47,666
CUIDADO: INFLAMÁVEL
381
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
Não. Não!
382
00:37:52,250 --> 00:37:54,500
-Temos que ajudá-lo.
-Kamala, é tarde demais.
383
00:37:54,916 --> 00:37:55,750
Ele se foi.
384
00:37:56,416 --> 00:37:57,250
Temos que ir.
385
00:38:10,458 --> 00:38:12,541
Para onde vamos agora?
É um beco sem saída.
386
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
-Você está bem?
-Estou. Mandou bem.
387
00:39:51,125 --> 00:39:52,791
Vou sentir saudade.
388
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
Eu também.
389
00:39:56,125 --> 00:39:58,041
Estou velho demais para viajar.
Não posso ir.
390
00:39:58,125 --> 00:40:00,583
Pegue este dinheiro. Você vai precisar.
391
00:40:00,666 --> 00:40:02,708
Não, vá! Entre nesse trem rápido.
392
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
Está indo embora.
393
00:40:17,958 --> 00:40:20,750
Vai ter espaço para nós?
394
00:40:20,833 --> 00:40:23,916
Este é o último trem da noite.
Temos que tentar.
395
00:41:09,000 --> 00:41:11,291
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
396
00:42:35,750 --> 00:42:38,000
MARVEL STUDIOS APRESENTA
397
00:45:17,791 --> 00:45:19,791
Legendas: Marya Bravo