1
00:00:02,416 --> 00:00:05,875
Finns det en chans att armbandet
kan ta hem oss, måste vi försöka.
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,416
DETTA HAR HÄNT...
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,250
-Hallå?
-Nani...
4
00:00:13,333 --> 00:00:18,250
-Angående armbandet...
-Armbandet tillhörde min mor, Aisha.
5
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
Vad är vi för nåt?
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,291
Vi är kända som Clandestines.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,750
Men oftast kallas vi för...
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,750
Jag är en djinn. De behöver vår hjälp.
9
00:00:26,833 --> 00:00:29,458
Om du hjälper dem att åka hem
kan det gå illa.
10
00:00:29,541 --> 00:00:32,500
-Det kan vara farligt.
-Ja. Varför skulle det inte det?
11
00:00:33,250 --> 00:00:35,708
Kamala. Du och hela din familj är i fara.
12
00:00:35,791 --> 00:00:37,375
-Jag vill varna dig.
-Jag distraherar dem.
13
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
Varför gör du det här?
Du skulle skydda mig.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,250
Varför skydda dem som förråder mig?
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,375
-Kom igen.
-Kamala.
16
00:00:54,458 --> 00:00:56,833
Hela tiden var det du och du sa ingenting?
17
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
Jag ska förklara allt. Jag lovar.
18
00:00:59,041 --> 00:01:02,125
Hej, Kamala? Såg du tåget, beta?
19
00:01:02,208 --> 00:01:05,208
-Hur visste du om det?
-För att jag såg det också.
20
00:01:05,291 --> 00:01:07,041
Kom till Karachi båda två.
21
00:02:20,708 --> 00:02:24,208
-Första gången till Pakistan?
-Varför tror du det?
22
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
Du kramar gosedjuret ganska hårt.
23
00:02:28,833 --> 00:02:30,875
-Det är faktiskt en sovkudde.
-Okej.
24
00:02:30,958 --> 00:02:32,416
Hon talar.
25
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
Jag trodde att min dotter tappat rösten,
förutom när hon bad om mer Canada Dry.
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
Jag trodde att jag inte fick prata.
27
00:02:41,791 --> 00:02:45,375
Men utegångsförbud kanske inte gäller
på internationellt vatten?
28
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
Efter att du förstörde din brors bröllop?
29
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
Du kommer
att avtjäna ditt straff i flera år.
30
00:02:51,250 --> 00:02:54,541
Men eftersom din Nani är väldigt gammal,
31
00:02:54,666 --> 00:02:57,458
och hon ville
att vi skulle komma till Pakistan,
32
00:02:57,541 --> 00:03:00,916
så tror jag att vi måste utlysa
en tillfällig vapenvila.
33
00:03:01,541 --> 00:03:05,916
Jag vet inte. Hon kanske kan lista ut,
34
00:03:06,000 --> 00:03:08,958
vad det är du har haft för dig på sistone.
35
00:03:11,291 --> 00:03:14,333
Nakia - Förlåt. Snälla svara mig.
Jag ska förklara allt.
36
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
Förlåt så jättemycket. Du kan väl
bara berätta om du mår bra.
37
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
Var så snäll och sätt dig.
38
00:03:45,000 --> 00:03:45,875
Välkommen till Karachi
39
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
Kamala! Här är vi.
40
00:04:00,750 --> 00:04:02,375
-Hej.
-Hej.
41
00:04:02,458 --> 00:04:03,291
Hej.
42
00:04:04,625 --> 00:04:05,500
Hur mår du?
43
00:04:06,125 --> 00:04:08,583
-Hur mår du?
-Hur mår du?
44
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
Du kommer ihåg dina kusiner, eller hur?
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,291
Kakoo Chachas barn.
46
00:04:12,375 --> 00:04:15,541
Ja. Zainab och Owais,
ni är längre än jag minns.
47
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
Du är fortfarande jättekort.
48
00:04:19,500 --> 00:04:20,375
Tack.
49
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
-Kamala.
-Nani.
50
00:04:33,333 --> 00:04:35,000
Mitt barnbarn.
51
00:04:37,833 --> 00:04:40,125
Det är mitt i natten. Du borde sova.
52
00:04:40,208 --> 00:04:43,333
Kom igen. Jag kommer precis från en fest.
53
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
-Jag älskar dina smycken.
-De här?
54
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
-De är väldigt gamla, men du kan få dem.
-Nej... Det är...
55
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
Du, Kamala.
56
00:04:55,583 --> 00:04:59,208
-Munee.
-Hej, mamma. Det är kul att se dig.
57
00:05:00,625 --> 00:05:03,625
-Välkommen hem.
-Tack. Det känns bra att vara här.
58
00:05:05,333 --> 00:05:10,083
Din hud är så torr.
Går du på en av dina konstiga dieter igen?
59
00:05:12,250 --> 00:05:15,791
-Kamala, ska vi åka hem?
-Ja.
60
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
-Kom nu så åker vi.
-Vi ses imorgon.
61
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
-Hejdå.
-Hejdå.
62
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
Karachi - Ljusets stad
63
00:06:07,500 --> 00:06:10,958
Hej, Magnum. Kom hit. Hej, gubben.
64
00:06:11,041 --> 00:06:14,291
Magnum. Han är så stor.
65
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
-Har huset alltid varit så här stort?
-Ja, men det behöver målas.
66
00:06:20,125 --> 00:06:21,916
Ja, och måla över den här charmen?
67
00:06:22,208 --> 00:06:23,833
Jag säger bara...
68
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
Kom, så går vi in.
69
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
Okej, vi går in.
70
00:06:35,708 --> 00:06:38,208
Ditt rum är till höger, Kamala.
71
00:06:41,708 --> 00:06:42,750
Det här?
72
00:06:46,500 --> 00:06:47,416
Nej.
73
00:07:07,166 --> 00:07:09,625
Två berättelser om delningen
och bortförda kvinnor
74
00:07:15,291 --> 00:07:18,291
Jag hade ingen aning om att du kunde rita.
75
00:07:18,375 --> 00:07:20,541
Vi förlorade så mycket under delningen.
76
00:07:22,083 --> 00:07:27,083
Och det enda sättet att hålla fast vid det
vi hade förlorat var att skapa det själv.
77
00:07:34,583 --> 00:07:40,041
Det här är den enda bebisbilden på mig
som min pappa hade.
78
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
-Vänta. Är det Hasan Nana?
-Ja, och...
79
00:07:50,041 --> 00:07:54,250
Det här är min Ammi, Aisha.
Din gammelmormor.
80
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
Som jag minns henne.
81
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
Nani, varför skickade du det här till mig?
82
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
Är jag...
83
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
En djinn? Naturligtvis. Det var åtminstone
vad min pappa sa till mig.
84
00:08:31,833 --> 00:08:33,541
Hur kan du vara så lugn?
85
00:08:34,791 --> 00:08:39,375
Jag förstår inte vad ståhejet handlar om.
Det är bara gener.
86
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
Du fokuserar på fel saker.
87
00:08:44,000 --> 00:08:48,583
Det handlar inte om hur jag ser syner
eller om du är en djinn.
88
00:08:49,333 --> 00:08:54,291
Det viktiga är
att när armbandet användes förra gången,
89
00:08:55,208 --> 00:08:56,875
räddade det mitt liv.
90
00:08:57,333 --> 00:09:01,083
Som stigen av stjärnor?
Dagen du lämnade Indien.
91
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
Det var under delningen.
92
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
Det var en varm sommarnatt.
93
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
Jag kom bort från min far på nåt sätt.
94
00:09:12,750 --> 00:09:17,708
Tills en stig av stjärnor dök upp
och tog mig direkt tillbaka i hans famn.
95
00:09:18,083 --> 00:09:23,583
-På tåget.
-Ja. Det sista den natten.
96
00:09:23,916 --> 00:09:27,083
Nani, är det samma tåg?
Det som vi ser i synerna?
97
00:09:27,208 --> 00:09:30,708
-Är det tåget från den natten?
-Ja.
98
00:09:31,666 --> 00:09:34,666
Armbandet försöker säga dig nåt, beta.
99
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
Jag vet inte vad,
100
00:09:36,916 --> 00:09:42,833
men jag vet att du måste
vara här med mig för att ta reda på det.
101
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
Jag vet inte hur jag ska lista ut det.
102
00:09:46,000 --> 00:09:48,291
Jag försöker pussla ihop 100 bitar,
103
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
men jag förstör mer än jag kan fixa.
104
00:09:50,541 --> 00:09:51,791
Det är ett stort pussel.
105
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
Men ändå,
106
00:09:57,625 --> 00:10:02,666
om man har levt som jag,
förlorat det jag har,
107
00:10:04,541 --> 00:10:07,666
då lär man sig
att hitta skönheten i bitarna.
108
00:10:32,750 --> 00:10:33,625
Kamala.
109
00:10:35,791 --> 00:10:36,625
Snälla, sluta.
110
00:10:36,708 --> 00:10:38,541
Du ljög för mig.
111
00:10:38,625 --> 00:10:42,041
Armbandet är gjort för nåt större än dig.
112
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
-Kamala.
-Hitta tåget.
113
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
-Kamala.
-Hitta tåget.
114
00:10:45,916 --> 00:10:50,125
Vakna, Kamala. Dina kusiner väntar på dig.
115
00:10:51,916 --> 00:10:54,916
Förlåt. Jag insåg inte
att du hade nån hos dig.
116
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
-Det är en sovkudde.
-Kom igen. Upp med dig.
117
00:11:00,041 --> 00:11:03,750
Vi har planerat hela eftermiddagen.
Lunch på båtklubben om en timme.
118
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
Jag kan nog inte äta nåt.
119
00:11:05,458 --> 00:11:06,833
Kom igen, vakna.
120
00:11:08,916 --> 00:11:12,583
Kamala, var inte konstig.
Vi är här för att hälsa på.
121
00:11:13,125 --> 00:11:17,208
Det är det som är poängen.
Kom igen, nu går vi.
122
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
Ta med din flygande nallebjörn.
123
00:11:37,916 --> 00:11:40,333
Tänk att vi måste beställa
från uteplatsmenyn.
124
00:11:40,416 --> 00:11:43,125
-Vi missar buffén där inne.
-Och AC:n.
125
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
Ingen sa nåt om "inga jeans"-regeln.
126
00:11:45,500 --> 00:11:47,083
Jeansen funkar i Jersey.
127
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
Efter stadspromenaden
kan vi gå till köpcentret.
128
00:11:49,833 --> 00:11:51,708
Och köpa nåt mindre kontroversiellt.
129
00:11:51,791 --> 00:11:54,083
Det är bra. Var med dina kusiner.
130
00:11:54,166 --> 00:11:57,500
Vi är i en ny stad.
Vi vill inte att du hamnar i trubbel.
131
00:11:58,083 --> 00:12:00,833
-Det skulle jag aldrig.
-Hej. Nu är jag här.
132
00:12:00,916 --> 00:12:05,666
-Hej. Hejsan. Det är okej.
-Förlåt att jag är sen.
133
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
-Rukhsana, det här är min dotter, Kamala.
-Assalamualaikum, tant.
134
00:12:11,875 --> 00:12:14,083
-Så söt.
-Tack.
135
00:12:14,166 --> 00:12:17,333
"Kamala." Inte ett
typiskt pakistanskt namn.
136
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Är det inte?
137
00:12:19,541 --> 00:12:24,083
Men det är typiskt Muneeba.
Hon har alltid varit lite av en rebell.
138
00:12:24,750 --> 00:12:29,083
Jag hoppas att det går bra att vi
sitter ute, för Kamala tog på sig jeans.
139
00:12:29,166 --> 00:12:31,500
Är det därför hon är så varm, Kamala?
140
00:12:36,166 --> 00:12:39,541
Det är inte värmen, det är...
141
00:12:39,625 --> 00:12:40,583
Pani poori.
142
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
Varför sa ni inte att den var döden?
143
00:12:53,125 --> 00:12:58,041
Till höger, en byggnad från kolonialtiden
som byggdes av den brittiska rajan 1891.
144
00:13:00,416 --> 00:13:02,083
Det är nog till vänster.
145
00:13:03,916 --> 00:13:07,541
Förlåt. Appen strejkar. Se er omkring.
146
00:13:10,208 --> 00:13:15,625
Titta, Kamala.
Här bor några av Karachis äldsta invånare.
147
00:13:15,958 --> 00:13:17,208
Som Florida?
148
00:13:18,625 --> 00:13:23,500
Många av flyktingarna som kom från Indien
bosatte sig först i gamla stan.
149
00:13:42,916 --> 00:13:44,416
500 rupier.
150
00:13:44,500 --> 00:13:46,125
-Trehundra.
-Nej.
151
00:13:49,666 --> 00:13:50,541
Det ser bra ut!
152
00:13:53,958 --> 00:13:57,708
Är det här inte exotiskt nog
för AFFD:s Instagram?
153
00:13:59,375 --> 00:14:02,041
Du vet, Amerika-födda förvirrade Desi.
154
00:14:02,125 --> 00:14:04,500
-Jag vet vad det betyder.
-Tänkte väl det.
155
00:14:04,583 --> 00:14:06,416
Historielektionen är över. Kom.
156
00:14:06,583 --> 00:14:08,250
Våra vänner väntar på kaféet.
157
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
Det kunde vara häftigt
att få se tågstationen.
158
00:14:11,625 --> 00:14:14,500
Tågstationen? Varför då? Vart ska du?
159
00:14:14,625 --> 00:14:17,458
Ingenstans. Den är historisk.
160
00:14:18,500 --> 00:14:22,166
Det första stället som Nani
kom till när hon kom in i landet.
161
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
Vi går. Möt oss efteråt. Var försiktig.
162
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
-Hej.
-Du ser vilsen ut.
163
00:14:39,416 --> 00:14:43,416
Den är din. Titta. Bild. Gillar du den?
164
00:14:44,500 --> 00:14:46,750
Ta den. Endast 1 500 rupier.
165
00:14:50,291 --> 00:14:54,500
1 500. Ärligt pris för turisten.
166
00:14:54,583 --> 00:14:55,791
Ja. Vet du vad?
167
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
De är dina om du berättar
var tågstationen ligger.
168
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
Tågstationen? Ja, visst.
169
00:15:02,375 --> 00:15:06,458
-Tågstationen... Gå till vänster.
-Den här vägen?
170
00:15:06,541 --> 00:15:09,041
Ja, till vänster.
Och sen till vänster igen.
171
00:15:09,625 --> 00:15:14,416
Till vänster en gång till
och sen till höger, en liten bit. Okej?
172
00:15:14,541 --> 00:15:19,125
Och sen går du runt åsnekärran.
Förstår du? Ja, vänster...
173
00:15:22,583 --> 00:15:24,250
KARACHIS STATION
BYGGD 1898
174
00:16:22,666 --> 00:16:23,625
Jag hittade dig.
175
00:16:25,583 --> 00:16:28,750
Vet inte vad som är värst.
Glasögonen du provade eller masken.
176
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
-Följer du efter mig?
-Jag kände av Noor.
177
00:16:45,125 --> 00:16:47,416
Har alla
maskerade amerikaner superkrafter?
178
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
Tänk om jag är kanadensare?
179
00:16:56,291 --> 00:16:59,583
Du har på dig en tröja med "New Jersey."
Hur ser du ut?
180
00:16:59,833 --> 00:17:01,208
Gillar ingen mina kläder?
181
00:17:09,458 --> 00:17:10,333
Kom igen.
182
00:17:25,750 --> 00:17:27,666
Var lärde du dig hoppa? Ninja Turtles?
183
00:17:28,083 --> 00:17:30,125
Var har du lärt dig? Donkey Kong?
184
00:17:35,250 --> 00:17:37,458
-Vem är du?
-Vad är du?
185
00:17:39,875 --> 00:17:42,541
-Du är inte en Clandestine.
-Känner du till dem?
186
00:17:42,625 --> 00:17:45,458
Men du har armbandet.
Hur fick du det från Aisha?
187
00:17:46,750 --> 00:17:48,333
Hur känner du till Aisha?
188
00:17:52,708 --> 00:17:55,083
-Följ med mig om du vill leva.
-Va?
189
00:17:55,166 --> 00:17:57,791
Skojar bara.
Jag har alltid velat säga det.
190
00:17:57,875 --> 00:18:00,958
Men vi borde gå.
Det finns nån som du måste träffa.
191
00:18:41,000 --> 00:18:42,291
Tänker du döda mig?
192
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
För jag vill inte hamna
i en truecrime-dokumentär.
193
00:18:46,125 --> 00:18:49,958
Slappna av. Ibland måste man se bortom det
som är precis framför en.
194
00:19:00,625 --> 00:19:05,166
Välkommen till Red Daggers,
vi kanske kan lära dig att öppna ögonen.
195
00:19:07,583 --> 00:19:11,250
Red Daggers?
Är du med i ett pakistanskt pojkband?
196
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
Inte riktigt.
197
00:19:45,833 --> 00:19:50,875
-Väldigt schyst gömställe.
-Vanligtvis släpper vi inte in turister.
198
00:19:57,583 --> 00:20:02,541
Men för en ättling till Aisha är jag
säker på att vi kan göra ett undantag.
199
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
-Hur visste du att jag var...
-Jag heter Waleed.
200
00:20:07,708 --> 00:20:09,750
Din gammelmormors historia är en legend.
201
00:20:10,083 --> 00:20:12,666
När du är redo
har vi mycket att diskutera.
202
00:20:16,458 --> 00:20:20,083
-Varför är den starksura soppan så röd?
-Den ska ha den färgen.
203
00:20:20,958 --> 00:20:23,541
Eller bleker ni amerikaner
kinesisk mat också?
204
00:20:24,125 --> 00:20:28,625
Var det svårt att hitta en halsduk
lång nog att täcka den där stora munnen?
205
00:20:29,750 --> 00:20:32,958
I hundratals år har den halsduken
skyddat de krigare
206
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
som bar Red Daggers mantel.
207
00:20:36,083 --> 00:20:38,000
Vårt syfte är enkelt.
208
00:20:38,083 --> 00:20:40,750
Vi ska skydda vårt folk
från hot från de osynliga.
209
00:20:40,833 --> 00:20:41,791
Som djinner?
210
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
Clandestines är inte som djinnerna
du hört om i sagorna
211
00:20:45,083 --> 00:20:46,583
eller i religiösa texter.
212
00:20:46,875 --> 00:20:49,291
Om Thor hade landat i Himalaya
213
00:20:49,375 --> 00:20:51,000
hade även han kallats för djinn.
214
00:20:51,666 --> 00:20:56,291
-Vad är de och vad är jag?
-Jag ska visa dig.
215
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Kom.
216
00:21:02,708 --> 00:21:05,708
Clandestines och Aisha
är från ett annat rike.
217
00:21:13,041 --> 00:21:15,291
Här visas
hur våra två världar samexisterar.
218
00:21:30,125 --> 00:21:32,833
Det finns många dimensioner
som vi inte kan se.
219
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
Det här är bara en av dem.
220
00:21:39,416 --> 00:21:40,583
Vad är det här?
221
00:21:40,666 --> 00:21:41,958
Aishas hem.
222
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Kopplat till vår värld men dolt
223
00:21:44,791 --> 00:21:47,708
bakom Noors slöja,
som skiljer världarna åt.
224
00:21:48,208 --> 00:21:50,416
Noor är energikällan i det riket.
225
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
Slöjan, Clandestines,
226
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
även dina krafter kommer ur den.
227
00:21:57,208 --> 00:21:59,833
Om Clandestines river ner slöjan
med armbandet,
228
00:22:00,291 --> 00:22:02,041
översvämmar deras värld vår.
229
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
Tills det inte finns nåt kvar.
230
00:22:16,083 --> 00:22:18,750
Därför är det viktigt
att hålla armbandet säkert.
231
00:22:24,333 --> 00:22:25,625
Den har jag aldrig sett.
232
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
Under alla år
och allt som sagts om armbandet,
233
00:22:29,125 --> 00:22:30,875
nämndes aldrig en inskription.
234
00:22:30,958 --> 00:22:32,291
Vet du vad det står?
235
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
Det står: "Det du söker, söker dig."
236
00:22:40,625 --> 00:22:43,500
Är det ett viktigt meddelande eller...
237
00:22:44,208 --> 00:22:48,291
Jag vet inte.
Men det måste ha varit viktigt för nån.
238
00:22:52,166 --> 00:22:55,416
D.O.D.C. SUPERMAX-FÄNGELSET
AVDELNINGEN FÖR SKADEKONTROLL
239
00:23:00,500 --> 00:23:02,916
Gå. Rör på er.
240
00:23:03,916 --> 00:23:04,750
Sätt fart.
241
00:23:10,541 --> 00:23:11,458
Titta rakt fram.
242
00:23:12,375 --> 00:23:13,833
Din jävel.
243
00:23:14,708 --> 00:23:15,541
Nej!
244
00:23:18,500 --> 00:23:20,250
Ja. Kom igen.
245
00:23:24,083 --> 00:23:24,916
Nej!
246
00:23:27,708 --> 00:23:30,541
Du klarar det. Ta ner honom.
247
00:23:31,166 --> 00:23:32,000
Kom igen.
248
00:23:34,291 --> 00:23:35,125
Rör på er!
249
00:23:38,208 --> 00:23:39,250
Kom igen.
250
00:23:46,625 --> 00:23:48,958
-Hur mår han?
-Han klarar sig.
251
00:23:54,291 --> 00:23:55,125
Upp med dig.
252
00:23:56,958 --> 00:23:57,875
Nu går vi.
253
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
Kom igen.
254
00:24:06,875 --> 00:24:09,375
Låt honom gå. Han följer inte med oss.
255
00:24:10,125 --> 00:24:12,083
-Va?
-Han gjorde sitt val.
256
00:24:13,458 --> 00:24:14,958
Nu får han leva med det.
257
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
-Nu hämtar vi armbandet.
-Förlåt.
258
00:24:30,375 --> 00:24:31,250
Nani.
259
00:24:43,708 --> 00:24:44,541
Hej, Nani.
260
00:24:48,166 --> 00:24:50,041
Så du hittade mitt gömställe.
261
00:24:50,916 --> 00:24:53,666
Din mor städar som ett jehu
på nedervåningen.
262
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
Och jag behövde en paus.
263
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
Hittade du det du letade efter?
264
00:25:05,250 --> 00:25:08,500
Det är lite av en utbildning.
265
00:25:09,333 --> 00:25:14,208
Även i min ålder försöker jag
fortfarande komma på vem jag är.
266
00:25:15,125 --> 00:25:18,208
Mitt pass är pakistanskt,
mina rötter är i Indien.
267
00:25:18,958 --> 00:25:24,250
Och mellan allt detta finns en gräns.
268
00:25:25,250 --> 00:25:28,625
Det finns en gräns
markerad med blod och smärta.
269
00:25:32,208 --> 00:25:37,250
Folk hävdar sin identitet baserat på
en idé som några gamla engelsmän hade
270
00:25:37,333 --> 00:25:39,083
när de flydde landet.
271
00:25:42,208 --> 00:25:43,958
Hur ska man hantera det?
272
00:25:49,083 --> 00:25:51,375
Kommer du nånsin att lista ut det?
273
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
Men varför jäkta?
274
00:26:05,833 --> 00:26:09,375
Gå nu. Var ung. Jag tar hand om din mamma.
275
00:26:14,708 --> 00:26:19,333
-Är det här som en Red Dagger-lägereld?
-Jag lovar, mina vänner är trevliga.
276
00:26:19,416 --> 00:26:21,958
-Du kommer att gilla dem.
-Hej, Kimo.
277
00:26:22,083 --> 00:26:25,500
-Hej på er.
-Är ditt namn "köttfärs"?
278
00:26:26,875 --> 00:26:30,625
Nej. Det är Kimo. Förkortning av Kareem.
279
00:26:31,375 --> 00:26:34,125
Alla har smeknamn här. Vad är ditt?
280
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Slothbaby.
281
00:26:36,333 --> 00:26:38,166
-Slothbaby?
-Slothbaby.
282
00:26:38,583 --> 00:26:40,875
Får jag presentera Slothbaby.
283
00:26:40,958 --> 00:26:43,833
-Slothbaby. Häftigt namn.
-Tack.
284
00:26:43,916 --> 00:26:45,666
Åtminstone nån som gillar det.
285
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
Är du redo för ditt livs bästa måltid?
286
00:26:49,666 --> 00:26:51,125
-Ja.
-Gillar du biryani?
287
00:26:51,208 --> 00:26:55,625
Ja. Jag har aldrig riktigt ätit det
ur en påse förut.
288
00:27:00,041 --> 00:27:00,958
Tack.
289
00:27:12,458 --> 00:27:13,333
Är det starkt?
290
00:27:13,833 --> 00:27:15,958
Smaka!
291
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
Hon frågade mig om det var starkt.
292
00:28:14,791 --> 00:28:16,833
Kamala är ute med sina kusiner.
293
00:28:16,916 --> 00:28:20,000
Så jag antar
att det bara är du och jag hemma ikväll.
294
00:28:20,083 --> 00:28:22,625
Varför är det så stökigt, Ammi?
295
00:28:23,208 --> 00:28:25,833
Och varför är det så många tidningar?
296
00:28:26,500 --> 00:28:30,208
Och varför är det
så många kola-askar överallt?
297
00:28:34,000 --> 00:28:37,041
De här kola-askarna? De är till dig.
298
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
Du gillade dem som barn.
299
00:28:41,458 --> 00:28:44,125
Jag hade några hemma
ifall du skulle komma hem.
300
00:28:44,708 --> 00:28:47,916
Jag kanske åt upp det mesta under tiden.
301
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
Jag ska hjälpa dig.
302
00:28:50,250 --> 00:28:52,208
-Sätt dig, mamma.
-Varför då?
303
00:28:52,291 --> 00:28:53,916
Sätt dig en stund.
304
00:28:54,500 --> 00:28:56,208
Vad har hänt?
305
00:28:56,500 --> 00:28:57,541
Jag tar den här.
306
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
Lägg upp benet.
307
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
Gör det ont?
308
00:29:15,166 --> 00:29:17,041
Kallar du det här massage?
309
00:29:17,250 --> 00:29:20,208
Eller en plan
för att ta ut dina frustrationer på mig?
310
00:29:20,291 --> 00:29:21,291
Mamma.
311
00:29:24,000 --> 00:29:26,791
Jag tror att det kanske...
312
00:29:27,333 --> 00:29:30,375
Det kanske är dags för dig
att börja fundera på
313
00:29:30,666 --> 00:29:33,500
att komma och bo hos oss i Amerika.
314
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
Vadå?
315
00:29:37,166 --> 00:29:42,333
Och jag som trodde att du flyttade över
halva jorden för att komma bort från mig.
316
00:29:44,041 --> 00:29:48,625
Jag försökte inte komma bort från dig.
Jag behövde bara en förändring.
317
00:29:49,708 --> 00:29:52,791
Grannarna undvek mig ständigt
318
00:29:52,916 --> 00:29:58,208
på grund av min galna mamma
och hennes vilda teorier.
319
00:29:59,500 --> 00:30:00,958
Nej.
320
00:30:01,041 --> 00:30:03,916
Det är absolut inte sant.
321
00:30:04,166 --> 00:30:05,958
Det är helt sant!
322
00:30:06,541 --> 00:30:08,583
Och även efter att Baba lämnat dig,
323
00:30:08,791 --> 00:30:13,291
fortsatte du att hålla fast
vid dessa fantastiska historier.
324
00:30:18,208 --> 00:30:20,625
Jag ville bara dela dem med dig.
325
00:30:23,416 --> 00:30:28,833
Jag behövde inte dina historier, mamma.
Jag behövde min mor.
326
00:30:42,041 --> 00:30:45,791
-Hej.
-Hej, beta. Du är hemma.
327
00:30:47,208 --> 00:30:48,791
Hade du kul med dina kusiner?
328
00:30:51,083 --> 00:30:52,000
Ja.
329
00:30:56,958 --> 00:31:01,625
-Ammi, är du okej?
-Ja. Du vet hur mammor är.
330
00:31:04,583 --> 00:31:08,708
Sätt dig. Ta en kola. Varsågod.
331
00:31:12,833 --> 00:31:17,083
-Hur äter man de här?
-Man behöver starka tänder.
332
00:31:29,375 --> 00:31:31,333
Vi tror att dina gener kan vara
333
00:31:31,416 --> 00:31:34,666
svaret på varför du kan forma Noor här.
334
00:31:41,041 --> 00:31:43,958
Din mänsklighet länkar dig
till den här världens materia.
335
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
Det gör dina förmågor unika.
336
00:32:05,083 --> 00:32:07,333
Även om vi inte har snygga rustningar,
337
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
bör du veta
338
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
att det finns historia
i varje tråd i detta tyg,
339
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
så att du alltid minns ditt ursprung.
340
00:32:18,166 --> 00:32:19,125
Du är inte ensam.
341
00:32:30,541 --> 00:32:34,208
-Är jag en Red Dagger nu?
-Den passar dig.
342
00:32:36,708 --> 00:32:39,208
-Överraskning.
-Ta ut henne härifrån.
343
00:32:45,041 --> 00:32:45,875
Ta henne.
344
00:32:49,166 --> 00:32:50,416
Vad gör han?
345
00:33:15,541 --> 00:33:16,750
-Kom igen.
-Spring.
346
00:33:20,333 --> 00:33:21,375
Spring.
347
00:33:22,875 --> 00:33:24,583
Kom igen, in med er.
348
00:33:30,208 --> 00:33:31,041
Flytta på dig.
349
00:33:32,208 --> 00:33:33,083
Kör.
350
00:33:47,791 --> 00:33:48,833
Kör.
351
00:33:48,916 --> 00:33:50,375
De får inte komma undan.
352
00:33:52,916 --> 00:33:55,291
-Kör snabbare.
-Ser du den här grejen?
353
00:33:59,958 --> 00:34:02,750
-Kan du göra nåt?
-Jag kan inte göra nånting.
354
00:34:02,833 --> 00:34:05,291
-Kan du inte köra fortare?
-Nej.
355
00:34:05,375 --> 00:34:08,291
Kör på.
356
00:34:12,291 --> 00:34:13,458
Nu har jag dig.
357
00:34:22,583 --> 00:34:26,833
-Herregud. Familj med en bebis.
-Jag vet. Flytta er.
358
00:34:29,666 --> 00:34:32,125
Vi kommer att krocka. Gör nåt.
359
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
Skjut på. Nu!
360
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
Kör.
361
00:34:59,250 --> 00:35:01,375
Vi klarar det inte. Upp på cykeln.
362
00:35:01,541 --> 00:35:04,541
Och vad du än gör, släpp inte taget. Kör.
363
00:35:04,625 --> 00:35:05,750
Håll i dig hårt.
364
00:35:07,083 --> 00:35:09,416
Jag visste att du skulle döda mig.
365
00:35:09,500 --> 00:35:10,875
Vi är inte döda än.
366
00:35:13,458 --> 00:35:15,166
Vi kommer inte att klara det.
367
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
-Är du okej?
-Ja.
368
00:35:29,833 --> 00:35:32,125
Göm er. Jag avleder dem.
369
00:35:32,208 --> 00:35:34,125
Vi måste gå. Kom igen.
370
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
Okej, köra på vänster sida
med manuell växel.
371
00:36:02,708 --> 00:36:04,333
Hallå! Vem är där?
372
00:36:14,875 --> 00:36:15,916
Förlåt.
373
00:36:42,333 --> 00:36:45,875
Hallå. Bra timing. Vi måste sticka.
374
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
-Kom.
-Flytta på er.
375
00:37:00,500 --> 00:37:01,750
Ta den vägen.
376
00:37:02,250 --> 00:37:03,083
Flytta på er.
377
00:37:08,458 --> 00:37:09,750
Ur vägen.
378
00:37:41,625 --> 00:37:42,791
-Waleed.
-Waleed.
379
00:37:44,500 --> 00:37:45,333
Herregud.
380
00:37:46,291 --> 00:37:47,666
VARNING: BRANDFARLIGT
381
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
Nej!
382
00:37:52,250 --> 00:37:54,500
-Vi måste hjälpa honom.
-Det är för sent.
383
00:37:54,916 --> 00:37:55,750
Han är död.
384
00:37:56,416 --> 00:37:57,250
Vi måste gå.
385
00:38:10,458 --> 00:38:12,541
Vart ska vi? Det är en återvändsgränd.
386
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
-Är du okej?
-Snyggt gjort.
387
00:39:51,125 --> 00:39:52,791
Jag kommer att sakna dig.
388
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
Detsamma.
389
00:39:56,125 --> 00:39:58,041
Jag är för gammal för att resa.
390
00:39:58,125 --> 00:40:00,583
Ta de här pengarna. Du behöver dem.
391
00:40:00,666 --> 00:40:02,708
Nej, gå nu! Hoppa på tåget.
392
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
Det går.
393
00:40:17,958 --> 00:40:20,750
Finns det plats för oss?
394
00:40:20,833 --> 00:40:23,916
Det här är sista tåget ikväll.
Vi måste försöka.
395
00:41:09,000 --> 00:41:11,291
BASERAD PÅ MARVEL COMICS
396
00:42:35,750 --> 00:42:38,000
MARVEL STUDIOS PRESENTERAR
397
00:45:17,791 --> 00:45:19,791
Översättning: Monika Andersson