1 00:00:02,416 --> 00:00:05,875 Finns det en chans att armbandet kan ta hem oss, måste vi försöka. 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,416 DETTA HAR HÄNT... 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,250 -Hallå? -Nani... 4 00:00:13,333 --> 00:00:18,250 -Angående armbandet... -Armbandet tillhörde min mor, Aisha. 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 Vad är vi för nåt? 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,291 Vi är kända som Clandestines. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,750 Men oftast kallas vi för... 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,750 Jag är en djinn. De behöver vår hjälp. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,458 Om du hjälper dem att åka hem kan det gå illa. 10 00:00:29,541 --> 00:00:32,500 -Det kan vara farligt. -Ja. Varför skulle det inte det? 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 Kamala. Du och hela din familj är i fara. 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,375 -Jag vill varna dig. -Jag distraherar dem. 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 Varför gör du det här? Du skulle skydda mig. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,250 Varför skydda dem som förråder mig? 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,375 -Kom igen. -Kamala. 16 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 Hela tiden var det du och du sa ingenting? 17 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 Jag ska förklara allt. Jag lovar. 18 00:00:59,041 --> 00:01:02,125 Hej, Kamala? Såg du tåget, beta? 19 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 -Hur visste du om det? -För att jag såg det också. 20 00:01:05,291 --> 00:01:07,041 Kom till Karachi båda två. 21 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 -Första gången till Pakistan? -Varför tror du det? 22 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 Du kramar gosedjuret ganska hårt. 23 00:02:28,833 --> 00:02:30,875 -Det är faktiskt en sovkudde. -Okej. 24 00:02:30,958 --> 00:02:32,416 Hon talar. 25 00:02:33,166 --> 00:02:38,000 Jag trodde att min dotter tappat rösten, förutom när hon bad om mer Canada Dry. 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 Jag trodde att jag inte fick prata. 27 00:02:41,791 --> 00:02:45,375 Men utegångsförbud kanske inte gäller på internationellt vatten? 28 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 Efter att du förstörde din brors bröllop? 29 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 Du kommer att avtjäna ditt straff i flera år. 30 00:02:51,250 --> 00:02:54,541 Men eftersom din Nani är väldigt gammal, 31 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 och hon ville att vi skulle komma till Pakistan, 32 00:02:57,541 --> 00:03:00,916 så tror jag att vi måste utlysa en tillfällig vapenvila. 33 00:03:01,541 --> 00:03:05,916 Jag vet inte. Hon kanske kan lista ut, 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,958 vad det är du har haft för dig på sistone. 35 00:03:11,291 --> 00:03:14,333 Nakia - Förlåt. Snälla svara mig. Jag ska förklara allt. 36 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 Förlåt så jättemycket. Du kan väl bara berätta om du mår bra. 37 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 Var så snäll och sätt dig. 38 00:03:45,000 --> 00:03:45,875 Välkommen till Karachi 39 00:03:55,041 --> 00:03:57,833 Kamala! Här är vi. 40 00:04:00,750 --> 00:04:02,375 -Hej. -Hej. 41 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 Hej. 42 00:04:04,625 --> 00:04:05,500 Hur mår du? 43 00:04:06,125 --> 00:04:08,583 -Hur mår du? -Hur mår du? 44 00:04:08,666 --> 00:04:10,666 Du kommer ihåg dina kusiner, eller hur? 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,291 Kakoo Chachas barn. 46 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 Ja. Zainab och Owais, ni är längre än jag minns. 47 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 Du är fortfarande jättekort. 48 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 Tack. 49 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 -Kamala. -Nani. 50 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 Mitt barnbarn. 51 00:04:37,833 --> 00:04:40,125 Det är mitt i natten. Du borde sova. 52 00:04:40,208 --> 00:04:43,333 Kom igen. Jag kommer precis från en fest. 53 00:04:45,000 --> 00:04:47,666 -Jag älskar dina smycken. -De här? 54 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 -De är väldigt gamla, men du kan få dem. -Nej... Det är... 55 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 Du, Kamala. 56 00:04:55,583 --> 00:04:59,208 -Munee. -Hej, mamma. Det är kul att se dig. 57 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 -Välkommen hem. -Tack. Det känns bra att vara här. 58 00:05:05,333 --> 00:05:10,083 Din hud är så torr. Går du på en av dina konstiga dieter igen? 59 00:05:12,250 --> 00:05:15,791 -Kamala, ska vi åka hem? -Ja. 60 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 -Kom nu så åker vi. -Vi ses imorgon. 61 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 -Hejdå. -Hejdå. 62 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 Karachi - Ljusets stad 63 00:06:07,500 --> 00:06:10,958 Hej, Magnum. Kom hit. Hej, gubben. 64 00:06:11,041 --> 00:06:14,291 Magnum. Han är så stor. 65 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 -Har huset alltid varit så här stort? -Ja, men det behöver målas. 66 00:06:20,125 --> 00:06:21,916 Ja, och måla över den här charmen? 67 00:06:22,208 --> 00:06:23,833 Jag säger bara... 68 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 Kom, så går vi in. 69 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 Okej, vi går in. 70 00:06:35,708 --> 00:06:38,208 Ditt rum är till höger, Kamala. 71 00:06:41,708 --> 00:06:42,750 Det här? 72 00:06:46,500 --> 00:06:47,416 Nej. 73 00:07:07,166 --> 00:07:09,625 Två berättelser om delningen och bortförda kvinnor 74 00:07:15,291 --> 00:07:18,291 Jag hade ingen aning om att du kunde rita. 75 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 Vi förlorade så mycket under delningen. 76 00:07:22,083 --> 00:07:27,083 Och det enda sättet att hålla fast vid det vi hade förlorat var att skapa det själv. 77 00:07:34,583 --> 00:07:40,041 Det här är den enda bebisbilden på mig som min pappa hade. 78 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 -Vänta. Är det Hasan Nana? -Ja, och... 79 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 Det här är min Ammi, Aisha. Din gammelmormor. 80 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 Som jag minns henne. 81 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 Nani, varför skickade du det här till mig? 82 00:08:24,166 --> 00:08:25,541 Är jag... 83 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 En djinn? Naturligtvis. Det var åtminstone vad min pappa sa till mig. 84 00:08:31,833 --> 00:08:33,541 Hur kan du vara så lugn? 85 00:08:34,791 --> 00:08:39,375 Jag förstår inte vad ståhejet handlar om. Det är bara gener. 86 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 Du fokuserar på fel saker. 87 00:08:44,000 --> 00:08:48,583 Det handlar inte om hur jag ser syner eller om du är en djinn. 88 00:08:49,333 --> 00:08:54,291 Det viktiga är att när armbandet användes förra gången, 89 00:08:55,208 --> 00:08:56,875 räddade det mitt liv. 90 00:08:57,333 --> 00:09:01,083 Som stigen av stjärnor? Dagen du lämnade Indien. 91 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 Det var under delningen. 92 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 Det var en varm sommarnatt. 93 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 Jag kom bort från min far på nåt sätt. 94 00:09:12,750 --> 00:09:17,708 Tills en stig av stjärnor dök upp och tog mig direkt tillbaka i hans famn. 95 00:09:18,083 --> 00:09:23,583 -På tåget. -Ja. Det sista den natten. 96 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Nani, är det samma tåg? Det som vi ser i synerna? 97 00:09:27,208 --> 00:09:30,708 -Är det tåget från den natten? -Ja. 98 00:09:31,666 --> 00:09:34,666 Armbandet försöker säga dig nåt, beta. 99 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 Jag vet inte vad, 100 00:09:36,916 --> 00:09:42,833 men jag vet att du måste vara här med mig för att ta reda på det. 101 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 Jag vet inte hur jag ska lista ut det. 102 00:09:46,000 --> 00:09:48,291 Jag försöker pussla ihop 100 bitar, 103 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 men jag förstör mer än jag kan fixa. 104 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 Det är ett stort pussel. 105 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 Men ändå, 106 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 om man har levt som jag, förlorat det jag har, 107 00:10:04,541 --> 00:10:07,666 då lär man sig att hitta skönheten i bitarna. 108 00:10:32,750 --> 00:10:33,625 Kamala. 109 00:10:35,791 --> 00:10:36,625 Snälla, sluta. 110 00:10:36,708 --> 00:10:38,541 Du ljög för mig. 111 00:10:38,625 --> 00:10:42,041 Armbandet är gjort för nåt större än dig. 112 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 -Kamala. -Hitta tåget. 113 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 -Kamala. -Hitta tåget. 114 00:10:45,916 --> 00:10:50,125 Vakna, Kamala. Dina kusiner väntar på dig. 115 00:10:51,916 --> 00:10:54,916 Förlåt. Jag insåg inte att du hade nån hos dig. 116 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 -Det är en sovkudde. -Kom igen. Upp med dig. 117 00:11:00,041 --> 00:11:03,750 Vi har planerat hela eftermiddagen. Lunch på båtklubben om en timme. 118 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 Jag kan nog inte äta nåt. 119 00:11:05,458 --> 00:11:06,833 Kom igen, vakna. 120 00:11:08,916 --> 00:11:12,583 Kamala, var inte konstig. Vi är här för att hälsa på. 121 00:11:13,125 --> 00:11:17,208 Det är det som är poängen. Kom igen, nu går vi. 122 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 Ta med din flygande nallebjörn. 123 00:11:37,916 --> 00:11:40,333 Tänk att vi måste beställa från uteplatsmenyn. 124 00:11:40,416 --> 00:11:43,125 -Vi missar buffén där inne. -Och AC:n. 125 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 Ingen sa nåt om "inga jeans"-regeln. 126 00:11:45,500 --> 00:11:47,083 Jeansen funkar i Jersey. 127 00:11:47,166 --> 00:11:49,750 Efter stadspromenaden kan vi gå till köpcentret. 128 00:11:49,833 --> 00:11:51,708 Och köpa nåt mindre kontroversiellt. 129 00:11:51,791 --> 00:11:54,083 Det är bra. Var med dina kusiner. 130 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 Vi är i en ny stad. Vi vill inte att du hamnar i trubbel. 131 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 -Det skulle jag aldrig. -Hej. Nu är jag här. 132 00:12:00,916 --> 00:12:05,666 -Hej. Hejsan. Det är okej. -Förlåt att jag är sen. 133 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 -Rukhsana, det här är min dotter, Kamala. -Assalamualaikum, tant. 134 00:12:11,875 --> 00:12:14,083 -Så söt. -Tack. 135 00:12:14,166 --> 00:12:17,333 "Kamala." Inte ett typiskt pakistanskt namn. 136 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Är det inte? 137 00:12:19,541 --> 00:12:24,083 Men det är typiskt Muneeba. Hon har alltid varit lite av en rebell. 138 00:12:24,750 --> 00:12:29,083 Jag hoppas att det går bra att vi sitter ute, för Kamala tog på sig jeans. 139 00:12:29,166 --> 00:12:31,500 Är det därför hon är så varm, Kamala? 140 00:12:36,166 --> 00:12:39,541 Det är inte värmen, det är... 141 00:12:39,625 --> 00:12:40,583 Pani poori. 142 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 Varför sa ni inte att den var döden? 143 00:12:53,125 --> 00:12:58,041 Till höger, en byggnad från kolonialtiden som byggdes av den brittiska rajan 1891. 144 00:13:00,416 --> 00:13:02,083 Det är nog till vänster. 145 00:13:03,916 --> 00:13:07,541 Förlåt. Appen strejkar. Se er omkring. 146 00:13:10,208 --> 00:13:15,625 Titta, Kamala. Här bor några av Karachis äldsta invånare. 147 00:13:15,958 --> 00:13:17,208 Som Florida? 148 00:13:18,625 --> 00:13:23,500 Många av flyktingarna som kom från Indien bosatte sig först i gamla stan. 149 00:13:42,916 --> 00:13:44,416 500 rupier. 150 00:13:44,500 --> 00:13:46,125 -Trehundra. -Nej. 151 00:13:49,666 --> 00:13:50,541 Det ser bra ut! 152 00:13:53,958 --> 00:13:57,708 Är det här inte exotiskt nog för AFFD:s Instagram? 153 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 Du vet, Amerika-födda förvirrade Desi. 154 00:14:02,125 --> 00:14:04,500 -Jag vet vad det betyder. -Tänkte väl det. 155 00:14:04,583 --> 00:14:06,416 Historielektionen är över. Kom. 156 00:14:06,583 --> 00:14:08,250 Våra vänner väntar på kaféet. 157 00:14:08,333 --> 00:14:11,083 Det kunde vara häftigt att få se tågstationen. 158 00:14:11,625 --> 00:14:14,500 Tågstationen? Varför då? Vart ska du? 159 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 Ingenstans. Den är historisk. 160 00:14:18,500 --> 00:14:22,166 Det första stället som Nani kom till när hon kom in i landet. 161 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 Vi går. Möt oss efteråt. Var försiktig. 162 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 -Hej. -Du ser vilsen ut. 163 00:14:39,416 --> 00:14:43,416 Den är din. Titta. Bild. Gillar du den? 164 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 Ta den. Endast 1 500 rupier. 165 00:14:50,291 --> 00:14:54,500 1 500. Ärligt pris för turisten. 166 00:14:54,583 --> 00:14:55,791 Ja. Vet du vad? 167 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 De är dina om du berättar var tågstationen ligger. 168 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Tågstationen? Ja, visst. 169 00:15:02,375 --> 00:15:06,458 -Tågstationen... Gå till vänster. -Den här vägen? 170 00:15:06,541 --> 00:15:09,041 Ja, till vänster. Och sen till vänster igen. 171 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 Till vänster en gång till och sen till höger, en liten bit. Okej? 172 00:15:14,541 --> 00:15:19,125 Och sen går du runt åsnekärran. Förstår du? Ja, vänster... 173 00:15:22,583 --> 00:15:24,250 KARACHIS STATION BYGGD 1898 174 00:16:22,666 --> 00:16:23,625 Jag hittade dig. 175 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 Vet inte vad som är värst. Glasögonen du provade eller masken. 176 00:16:29,125 --> 00:16:31,875 -Följer du efter mig? -Jag kände av Noor. 177 00:16:45,125 --> 00:16:47,416 Har alla maskerade amerikaner superkrafter? 178 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 Tänk om jag är kanadensare? 179 00:16:56,291 --> 00:16:59,583 Du har på dig en tröja med "New Jersey." Hur ser du ut? 180 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 Gillar ingen mina kläder? 181 00:17:09,458 --> 00:17:10,333 Kom igen. 182 00:17:25,750 --> 00:17:27,666 Var lärde du dig hoppa? Ninja Turtles? 183 00:17:28,083 --> 00:17:30,125 Var har du lärt dig? Donkey Kong? 184 00:17:35,250 --> 00:17:37,458 -Vem är du? -Vad är du? 185 00:17:39,875 --> 00:17:42,541 -Du är inte en Clandestine. -Känner du till dem? 186 00:17:42,625 --> 00:17:45,458 Men du har armbandet. Hur fick du det från Aisha? 187 00:17:46,750 --> 00:17:48,333 Hur känner du till Aisha? 188 00:17:52,708 --> 00:17:55,083 -Följ med mig om du vill leva. -Va? 189 00:17:55,166 --> 00:17:57,791 Skojar bara. Jag har alltid velat säga det. 190 00:17:57,875 --> 00:18:00,958 Men vi borde gå. Det finns nån som du måste träffa. 191 00:18:41,000 --> 00:18:42,291 Tänker du döda mig? 192 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 För jag vill inte hamna i en truecrime-dokumentär. 193 00:18:46,125 --> 00:18:49,958 Slappna av. Ibland måste man se bortom det som är precis framför en. 194 00:19:00,625 --> 00:19:05,166 Välkommen till Red Daggers, vi kanske kan lära dig att öppna ögonen. 195 00:19:07,583 --> 00:19:11,250 Red Daggers? Är du med i ett pakistanskt pojkband? 196 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 Inte riktigt. 197 00:19:45,833 --> 00:19:50,875 -Väldigt schyst gömställe. -Vanligtvis släpper vi inte in turister. 198 00:19:57,583 --> 00:20:02,541 Men för en ättling till Aisha är jag säker på att vi kan göra ett undantag. 199 00:20:03,958 --> 00:20:06,583 -Hur visste du att jag var... -Jag heter Waleed. 200 00:20:07,708 --> 00:20:09,750 Din gammelmormors historia är en legend. 201 00:20:10,083 --> 00:20:12,666 När du är redo har vi mycket att diskutera. 202 00:20:16,458 --> 00:20:20,083 -Varför är den starksura soppan så röd? -Den ska ha den färgen. 203 00:20:20,958 --> 00:20:23,541 Eller bleker ni amerikaner kinesisk mat också? 204 00:20:24,125 --> 00:20:28,625 Var det svårt att hitta en halsduk lång nog att täcka den där stora munnen? 205 00:20:29,750 --> 00:20:32,958 I hundratals år har den halsduken skyddat de krigare 206 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 som bar Red Daggers mantel. 207 00:20:36,083 --> 00:20:38,000 Vårt syfte är enkelt. 208 00:20:38,083 --> 00:20:40,750 Vi ska skydda vårt folk från hot från de osynliga. 209 00:20:40,833 --> 00:20:41,791 Som djinner? 210 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 Clandestines är inte som djinnerna du hört om i sagorna 211 00:20:45,083 --> 00:20:46,583 eller i religiösa texter. 212 00:20:46,875 --> 00:20:49,291 Om Thor hade landat i Himalaya 213 00:20:49,375 --> 00:20:51,000 hade även han kallats för djinn. 214 00:20:51,666 --> 00:20:56,291 -Vad är de och vad är jag? -Jag ska visa dig. 215 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Kom. 216 00:21:02,708 --> 00:21:05,708 Clandestines och Aisha är från ett annat rike. 217 00:21:13,041 --> 00:21:15,291 Här visas hur våra två världar samexisterar. 218 00:21:30,125 --> 00:21:32,833 Det finns många dimensioner som vi inte kan se. 219 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 Det här är bara en av dem. 220 00:21:39,416 --> 00:21:40,583 Vad är det här? 221 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 Aishas hem. 222 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 Kopplat till vår värld men dolt 223 00:21:44,791 --> 00:21:47,708 bakom Noors slöja, som skiljer världarna åt. 224 00:21:48,208 --> 00:21:50,416 Noor är energikällan i det riket. 225 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 Slöjan, Clandestines, 226 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 även dina krafter kommer ur den. 227 00:21:57,208 --> 00:21:59,833 Om Clandestines river ner slöjan med armbandet, 228 00:22:00,291 --> 00:22:02,041 översvämmar deras värld vår. 229 00:22:08,000 --> 00:22:09,916 Tills det inte finns nåt kvar. 230 00:22:16,083 --> 00:22:18,750 Därför är det viktigt att hålla armbandet säkert. 231 00:22:24,333 --> 00:22:25,625 Den har jag aldrig sett. 232 00:22:26,333 --> 00:22:29,041 Under alla år och allt som sagts om armbandet, 233 00:22:29,125 --> 00:22:30,875 nämndes aldrig en inskription. 234 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 Vet du vad det står? 235 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 Det står: "Det du söker, söker dig." 236 00:22:40,625 --> 00:22:43,500 Är det ett viktigt meddelande eller... 237 00:22:44,208 --> 00:22:48,291 Jag vet inte. Men det måste ha varit viktigt för nån. 238 00:22:52,166 --> 00:22:55,416 D.O.D.C. SUPERMAX-FÄNGELSET AVDELNINGEN FÖR SKADEKONTROLL 239 00:23:00,500 --> 00:23:02,916 Gå. Rör på er. 240 00:23:03,916 --> 00:23:04,750 Sätt fart. 241 00:23:10,541 --> 00:23:11,458 Titta rakt fram. 242 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 Din jävel. 243 00:23:14,708 --> 00:23:15,541 Nej! 244 00:23:18,500 --> 00:23:20,250 Ja. Kom igen. 245 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 Nej! 246 00:23:27,708 --> 00:23:30,541 Du klarar det. Ta ner honom. 247 00:23:31,166 --> 00:23:32,000 Kom igen. 248 00:23:34,291 --> 00:23:35,125 Rör på er! 249 00:23:38,208 --> 00:23:39,250 Kom igen. 250 00:23:46,625 --> 00:23:48,958 -Hur mår han? -Han klarar sig. 251 00:23:54,291 --> 00:23:55,125 Upp med dig. 252 00:23:56,958 --> 00:23:57,875 Nu går vi. 253 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Kom igen. 254 00:24:06,875 --> 00:24:09,375 Låt honom gå. Han följer inte med oss. 255 00:24:10,125 --> 00:24:12,083 -Va? -Han gjorde sitt val. 256 00:24:13,458 --> 00:24:14,958 Nu får han leva med det. 257 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 -Nu hämtar vi armbandet. -Förlåt. 258 00:24:30,375 --> 00:24:31,250 Nani. 259 00:24:43,708 --> 00:24:44,541 Hej, Nani. 260 00:24:48,166 --> 00:24:50,041 Så du hittade mitt gömställe. 261 00:24:50,916 --> 00:24:53,666 Din mor städar som ett jehu på nedervåningen. 262 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 Och jag behövde en paus. 263 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 Hittade du det du letade efter? 264 00:25:05,250 --> 00:25:08,500 Det är lite av en utbildning. 265 00:25:09,333 --> 00:25:14,208 Även i min ålder försöker jag fortfarande komma på vem jag är. 266 00:25:15,125 --> 00:25:18,208 Mitt pass är pakistanskt, mina rötter är i Indien. 267 00:25:18,958 --> 00:25:24,250 Och mellan allt detta finns en gräns. 268 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 Det finns en gräns markerad med blod och smärta. 269 00:25:32,208 --> 00:25:37,250 Folk hävdar sin identitet baserat på en idé som några gamla engelsmän hade 270 00:25:37,333 --> 00:25:39,083 när de flydde landet. 271 00:25:42,208 --> 00:25:43,958 Hur ska man hantera det? 272 00:25:49,083 --> 00:25:51,375 Kommer du nånsin att lista ut det? 273 00:25:54,916 --> 00:25:56,291 Men varför jäkta? 274 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Gå nu. Var ung. Jag tar hand om din mamma. 275 00:26:14,708 --> 00:26:19,333 -Är det här som en Red Dagger-lägereld? -Jag lovar, mina vänner är trevliga. 276 00:26:19,416 --> 00:26:21,958 -Du kommer att gilla dem. -Hej, Kimo. 277 00:26:22,083 --> 00:26:25,500 -Hej på er. -Är ditt namn "köttfärs"? 278 00:26:26,875 --> 00:26:30,625 Nej. Det är Kimo. Förkortning av Kareem. 279 00:26:31,375 --> 00:26:34,125 Alla har smeknamn här. Vad är ditt? 280 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 Slothbaby. 281 00:26:36,333 --> 00:26:38,166 -Slothbaby? -Slothbaby. 282 00:26:38,583 --> 00:26:40,875 Får jag presentera Slothbaby. 283 00:26:40,958 --> 00:26:43,833 -Slothbaby. Häftigt namn. -Tack. 284 00:26:43,916 --> 00:26:45,666 Åtminstone nån som gillar det. 285 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 Är du redo för ditt livs bästa måltid? 286 00:26:49,666 --> 00:26:51,125 -Ja. -Gillar du biryani? 287 00:26:51,208 --> 00:26:55,625 Ja. Jag har aldrig riktigt ätit det ur en påse förut. 288 00:27:00,041 --> 00:27:00,958 Tack. 289 00:27:12,458 --> 00:27:13,333 Är det starkt? 290 00:27:13,833 --> 00:27:15,958 Smaka! 291 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 Hon frågade mig om det var starkt. 292 00:28:14,791 --> 00:28:16,833 Kamala är ute med sina kusiner. 293 00:28:16,916 --> 00:28:20,000 Så jag antar att det bara är du och jag hemma ikväll. 294 00:28:20,083 --> 00:28:22,625 Varför är det så stökigt, Ammi? 295 00:28:23,208 --> 00:28:25,833 Och varför är det så många tidningar? 296 00:28:26,500 --> 00:28:30,208 Och varför är det så många kola-askar överallt? 297 00:28:34,000 --> 00:28:37,041 De här kola-askarna? De är till dig. 298 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 Du gillade dem som barn. 299 00:28:41,458 --> 00:28:44,125 Jag hade några hemma ifall du skulle komma hem. 300 00:28:44,708 --> 00:28:47,916 Jag kanske åt upp det mesta under tiden. 301 00:28:48,750 --> 00:28:50,166 Jag ska hjälpa dig. 302 00:28:50,250 --> 00:28:52,208 -Sätt dig, mamma. -Varför då? 303 00:28:52,291 --> 00:28:53,916 Sätt dig en stund. 304 00:28:54,500 --> 00:28:56,208 Vad har hänt? 305 00:28:56,500 --> 00:28:57,541 Jag tar den här. 306 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 Lägg upp benet. 307 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 Gör det ont? 308 00:29:15,166 --> 00:29:17,041 Kallar du det här massage? 309 00:29:17,250 --> 00:29:20,208 Eller en plan för att ta ut dina frustrationer på mig? 310 00:29:20,291 --> 00:29:21,291 Mamma. 311 00:29:24,000 --> 00:29:26,791 Jag tror att det kanske... 312 00:29:27,333 --> 00:29:30,375 Det kanske är dags för dig att börja fundera på 313 00:29:30,666 --> 00:29:33,500 att komma och bo hos oss i Amerika. 314 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Vadå? 315 00:29:37,166 --> 00:29:42,333 Och jag som trodde att du flyttade över halva jorden för att komma bort från mig. 316 00:29:44,041 --> 00:29:48,625 Jag försökte inte komma bort från dig. Jag behövde bara en förändring. 317 00:29:49,708 --> 00:29:52,791 Grannarna undvek mig ständigt 318 00:29:52,916 --> 00:29:58,208 på grund av min galna mamma och hennes vilda teorier. 319 00:29:59,500 --> 00:30:00,958 Nej. 320 00:30:01,041 --> 00:30:03,916 Det är absolut inte sant. 321 00:30:04,166 --> 00:30:05,958 Det är helt sant! 322 00:30:06,541 --> 00:30:08,583 Och även efter att Baba lämnat dig, 323 00:30:08,791 --> 00:30:13,291 fortsatte du att hålla fast vid dessa fantastiska historier. 324 00:30:18,208 --> 00:30:20,625 Jag ville bara dela dem med dig. 325 00:30:23,416 --> 00:30:28,833 Jag behövde inte dina historier, mamma. Jag behövde min mor. 326 00:30:42,041 --> 00:30:45,791 -Hej. -Hej, beta. Du är hemma. 327 00:30:47,208 --> 00:30:48,791 Hade du kul med dina kusiner? 328 00:30:51,083 --> 00:30:52,000 Ja. 329 00:30:56,958 --> 00:31:01,625 -Ammi, är du okej? -Ja. Du vet hur mammor är. 330 00:31:04,583 --> 00:31:08,708 Sätt dig. Ta en kola. Varsågod. 331 00:31:12,833 --> 00:31:17,083 -Hur äter man de här? -Man behöver starka tänder. 332 00:31:29,375 --> 00:31:31,333 Vi tror att dina gener kan vara 333 00:31:31,416 --> 00:31:34,666 svaret på varför du kan forma Noor här. 334 00:31:41,041 --> 00:31:43,958 Din mänsklighet länkar dig till den här världens materia. 335 00:31:44,041 --> 00:31:45,500 Det gör dina förmågor unika. 336 00:32:05,083 --> 00:32:07,333 Även om vi inte har snygga rustningar, 337 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 bör du veta 338 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 att det finns historia i varje tråd i detta tyg, 339 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 så att du alltid minns ditt ursprung. 340 00:32:18,166 --> 00:32:19,125 Du är inte ensam. 341 00:32:30,541 --> 00:32:34,208 -Är jag en Red Dagger nu? -Den passar dig. 342 00:32:36,708 --> 00:32:39,208 -Överraskning. -Ta ut henne härifrån. 343 00:32:45,041 --> 00:32:45,875 Ta henne. 344 00:32:49,166 --> 00:32:50,416 Vad gör han? 345 00:33:15,541 --> 00:33:16,750 -Kom igen. -Spring. 346 00:33:20,333 --> 00:33:21,375 Spring. 347 00:33:22,875 --> 00:33:24,583 Kom igen, in med er. 348 00:33:30,208 --> 00:33:31,041 Flytta på dig. 349 00:33:32,208 --> 00:33:33,083 Kör. 350 00:33:47,791 --> 00:33:48,833 Kör. 351 00:33:48,916 --> 00:33:50,375 De får inte komma undan. 352 00:33:52,916 --> 00:33:55,291 -Kör snabbare. -Ser du den här grejen? 353 00:33:59,958 --> 00:34:02,750 -Kan du göra nåt? -Jag kan inte göra nånting. 354 00:34:02,833 --> 00:34:05,291 -Kan du inte köra fortare? -Nej. 355 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 Kör på. 356 00:34:12,291 --> 00:34:13,458 Nu har jag dig. 357 00:34:22,583 --> 00:34:26,833 -Herregud. Familj med en bebis. -Jag vet. Flytta er. 358 00:34:29,666 --> 00:34:32,125 Vi kommer att krocka. Gör nåt. 359 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 Skjut på. Nu! 360 00:34:48,125 --> 00:34:49,291 Kör. 361 00:34:59,250 --> 00:35:01,375 Vi klarar det inte. Upp på cykeln. 362 00:35:01,541 --> 00:35:04,541 Och vad du än gör, släpp inte taget. Kör. 363 00:35:04,625 --> 00:35:05,750 Håll i dig hårt. 364 00:35:07,083 --> 00:35:09,416 Jag visste att du skulle döda mig. 365 00:35:09,500 --> 00:35:10,875 Vi är inte döda än. 366 00:35:13,458 --> 00:35:15,166 Vi kommer inte att klara det. 367 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 -Är du okej? -Ja. 368 00:35:29,833 --> 00:35:32,125 Göm er. Jag avleder dem. 369 00:35:32,208 --> 00:35:34,125 Vi måste gå. Kom igen. 370 00:35:57,125 --> 00:36:00,083 Okej, köra på vänster sida med manuell växel. 371 00:36:02,708 --> 00:36:04,333 Hallå! Vem är där? 372 00:36:14,875 --> 00:36:15,916 Förlåt. 373 00:36:42,333 --> 00:36:45,875 Hallå. Bra timing. Vi måste sticka. 374 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 -Kom. -Flytta på er. 375 00:37:00,500 --> 00:37:01,750 Ta den vägen. 376 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 Flytta på er. 377 00:37:08,458 --> 00:37:09,750 Ur vägen. 378 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 -Waleed. -Waleed. 379 00:37:44,500 --> 00:37:45,333 Herregud. 380 00:37:46,291 --> 00:37:47,666 VARNING: BRANDFARLIGT 381 00:37:47,750 --> 00:37:48,750 Nej! 382 00:37:52,250 --> 00:37:54,500 -Vi måste hjälpa honom. -Det är för sent. 383 00:37:54,916 --> 00:37:55,750 Han är död. 384 00:37:56,416 --> 00:37:57,250 Vi måste gå. 385 00:38:10,458 --> 00:38:12,541 Vart ska vi? Det är en återvändsgränd. 386 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 -Är du okej? -Snyggt gjort. 387 00:39:51,125 --> 00:39:52,791 Jag kommer att sakna dig. 388 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 Detsamma. 389 00:39:56,125 --> 00:39:58,041 Jag är för gammal för att resa. 390 00:39:58,125 --> 00:40:00,583 Ta de här pengarna. Du behöver dem. 391 00:40:00,666 --> 00:40:02,708 Nej, gå nu! Hoppa på tåget. 392 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 Det går. 393 00:40:17,958 --> 00:40:20,750 Finns det plats för oss? 394 00:40:20,833 --> 00:40:23,916 Det här är sista tåget ikväll. Vi måste försöka. 395 00:41:09,000 --> 00:41:11,291 BASERAD PÅ MARVEL COMICS 396 00:42:35,750 --> 00:42:38,000 MARVEL STUDIOS PRESENTERAR 397 00:45:17,791 --> 00:45:19,791 Översättning: Monika Andersson