1 00:00:02,416 --> 00:00:05,875 这个手镯也许能把我们带回家 我们得试试 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,416 前情提要 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,250 -你好? -外婆 4 00:00:13,333 --> 00:00:18,250 -关于那个手镯… -那个手镯是我母亲艾莎的 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 我们是什么人? 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,291 我们是克兰戴斯汀家族 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,750 但是最普遍的称呼是… 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,750 我是个妖灵 另外 他们需要我的帮助 也就是说我需要你的帮助 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,458 如果你要帮他们回家 可能有些东西会爆炸 10 00:00:29,541 --> 00:00:32,500 -会有危险的 -当然有危险 怎么可能不危险? 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 卡玛拉 你现在很危险 还有你的家人 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,375 -我是来警告你的 -我来引开他们 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 为什么要你这么做? 你说过会保护我的 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,250 我为什么要保护背叛我的人? 15 00:00:52,000 --> 00:00:54,375 -快走 -卡玛拉 16 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 原来那个人是你 但是你没告诉我? 17 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 我以后会把一切都告诉你的 我发誓 18 00:00:59,041 --> 00:01:02,125 卡玛拉 你看到那辆火车了吗 宝贝? 19 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 -您怎么知道的? -因为我也看到过 20 00:01:05,291 --> 00:01:07,041 你们俩都得来卡拉奇一趟 21 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 -第一次来巴基斯坦吗? -为什么这么说? 22 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 因为你把毛绒玩具抱得那么紧 23 00:02:28,833 --> 00:02:30,875 -其实这是个抱枕 -好吧 24 00:02:30,958 --> 00:02:32,416 愿意说话啦 25 00:02:33,166 --> 00:02:38,000 我还以为我女儿除了要饮料 就不会说别的了 26 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 是你不让我说话的 27 00:02:41,791 --> 00:02:45,375 还是说家长的禁令 到了公海上就无效了? 28 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 你哥哥的婚礼可全被你毁了 29 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 所以别想那么轻易为自己开脱 30 00:02:51,250 --> 00:02:54,541 但是因为你外婆年纪大了 31 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 而且她坚决要我们来巴基斯坦 32 00:02:57,541 --> 00:03:00,916 我觉得我们可以先暂时休战 33 00:03:01,541 --> 00:03:05,916 我不知道 也许她能弄明白 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,958 你最近那些莫名其妙的行为 35 00:03:11,291 --> 00:03:14,333 纳基亚 - 我很抱歉 求你回我吧 我会解释一切的 36 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 我真的很抱歉 你要是没事告诉我一声 37 00:03:19,125 --> 00:03:20,708 您能坐下吗? 38 00:03:45,000 --> 00:03:45,875 欢迎来到卡拉奇 39 00:03:55,041 --> 00:03:57,833 卡玛拉 这边 40 00:04:00,750 --> 00:04:02,375 -你好 -你好 41 00:04:02,458 --> 00:04:03,291 你好 42 00:04:04,625 --> 00:04:05,500 你好吗? 43 00:04:06,125 --> 00:04:08,583 -你好吗? -你好吗? 44 00:04:08,666 --> 00:04:10,666 卡玛拉 你还记得你的表哥表姐吧? 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,291 查查舅舅的孩子 46 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 当然记得 扎伊纳布和奥维斯 你们的个子比我印象里要高啊 47 00:04:15,625 --> 00:04:17,583 你还是这么矮 48 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 谢谢了 49 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 -卡玛拉 -外婆 50 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 我的宝贝外孙女 51 00:04:37,833 --> 00:04:40,125 都半夜了 您该睡觉了啊 52 00:04:40,208 --> 00:04:43,333 得了吧 我可是直接从派对上过来的 53 00:04:45,000 --> 00:04:47,666 -您的首饰真好看 -这个? 54 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 -这些都有年头了 但是可以送给你 -不用…没事… 55 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 卡玛拉 56 00:04:55,583 --> 00:04:59,208 -穆尼巴 -您好啊 妈妈 好久不见 57 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 -欢迎回家 宝贝 -谢谢您 回家真好 58 00:05:05,333 --> 00:05:10,083 你的皮肤可真干 你是不是又在节食呢? 59 00:05:12,250 --> 00:05:15,791 -卡玛拉 咱们回家吧? -好 60 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 -走吧 -明天见 61 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 -再见 -再见 62 00:05:29,666 --> 00:05:30,875 卡拉奇 - 灯光之城 63 00:05:53,458 --> 00:05:57,625 《惊奇少女》 64 00:06:07,500 --> 00:06:10,958 麦格纳姆 过来 乖狗狗 65 00:06:11,041 --> 00:06:14,291 麦格纳姆 都长这么大了 66 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 -这房子有这么大吗? -是啊 但是该重新刷漆了 67 00:06:20,125 --> 00:06:21,916 对 把现在的美感全都刷掉 68 00:06:22,208 --> 00:06:23,833 我就是随口一说… 69 00:06:26,250 --> 00:06:28,083 来吧 咱们进屋吧 70 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 好 走吧 71 00:06:35,708 --> 00:06:38,208 卡玛拉 你的房间在右边 72 00:06:41,708 --> 00:06:42,750 这间? 73 00:06:46,500 --> 00:06:47,416 不是 74 00:07:07,166 --> 00:07:09,625 两个分治时期的故事 被绑架的女人 75 00:07:15,291 --> 00:07:18,291 我都不知道您还会画画 76 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 我们在分治时期失去太多了 77 00:07:22,083 --> 00:07:27,083 我觉得要记住那些失去的东西 只能靠自己画出来 78 00:07:34,583 --> 00:07:40,041 我父亲只有这一张我小时候的照片 79 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 -等等 这是曾祖父哈桑? -是的 还有… 80 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 这是我的妈妈艾莎 你的曾祖母 81 00:07:57,250 --> 00:07:59,250 这就是我对她的全部记忆 82 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 外婆 您为什么把这个寄给我? 83 00:08:24,166 --> 00:08:25,541 我是… 84 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 妖灵?是啊 至少我父亲是这么告诉我的 85 00:08:31,833 --> 00:08:33,541 您怎么能这么平静啊? 86 00:08:34,791 --> 00:08:39,375 我没觉得有什么可大惊小怪的 这就是我的基因 87 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 你的关注点错了 88 00:08:44,000 --> 00:08:48,583 我是怎么看到那个幻觉的 你是不是妖灵 这些都不重要 89 00:08:49,333 --> 00:08:54,291 重要的是我上次使用手镯的时候 90 00:08:55,208 --> 00:08:56,875 它救了我一命 91 00:08:57,333 --> 00:09:01,083 就是那个星星的轨迹? 那是您离开印度的那天 92 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 那是分治期间 93 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 一个炎热的夏夜 94 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 我不知道怎么回事 和父母走散了 95 00:09:12,750 --> 00:09:17,708 后来出现了一串星星的轨迹 把我带回了父亲身边 96 00:09:18,083 --> 00:09:23,583 -回到了火车上 就是那列火车 -对 那晚最后一班火车 97 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 外婆 是同一列火车吗? 就是我们在幻觉里看到的那列? 98 00:09:27,208 --> 00:09:30,708 -是那一晚的火车吗? -是的 99 00:09:31,666 --> 00:09:34,666 手镯在试着告诉你什么 宝贝 100 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 我不知道是什么 101 00:09:36,916 --> 00:09:42,833 但是我确定的是 要想弄清楚 你得和我在一起 102 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 我不知道该怎么做 103 00:09:46,000 --> 00:09:48,291 我觉得自己好像面对无数线索 104 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 但是越想弄清楚 就越混乱 105 00:09:50,541 --> 00:09:51,791 确实很难 106 00:09:53,458 --> 00:09:54,375 但是话说回来 107 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 如果你经历过我所经历的 失去过我所失去的 108 00:10:04,541 --> 00:10:07,666 你会发现其中的奥妙的 109 00:10:32,750 --> 00:10:33,625 卡玛拉 110 00:10:35,791 --> 00:10:36,625 住手 111 00:10:36,708 --> 00:10:38,541 卡玛拉 你骗了我 112 00:10:38,625 --> 00:10:42,041 那个手镯事关重大 113 00:10:42,500 --> 00:10:43,875 -卡玛拉 -找到火车 114 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 -卡玛拉 -找到火车 卡玛拉 115 00:10:45,916 --> 00:10:50,125 卡玛拉 醒醒 你的表哥表姐在等着你呢 116 00:10:51,916 --> 00:10:54,916 抱歉 没想到你睡觉的时候 还得有人陪着 117 00:10:56,916 --> 00:10:59,958 -这就是个抱枕 -快点 起床吧 118 00:11:00,041 --> 00:11:03,750 下午都安排好了 我们一小时后去帆船俱乐部吃午饭 119 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 我一点都不饿 120 00:11:05,458 --> 00:11:06,833 快点起来吧 121 00:11:08,916 --> 00:11:12,583 卡玛拉 别较劲了 我们是来旅游的 122 00:11:13,125 --> 00:11:17,208 应该多出门走走 来吧 123 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 你可以带上你的泰迪熊 124 00:11:37,916 --> 00:11:40,333 我们居然只能点露台的简餐了 125 00:11:40,416 --> 00:11:43,125 -我们吃不上里面的豪华自助了 -也没有空调了 126 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 没人告诉我这里不能穿牛仔裤啊 127 00:11:45,500 --> 00:11:47,083 在泽西市这么穿就没问题 128 00:11:47,166 --> 00:11:49,750 参观完遗迹以后 我们可以顺路去趟商场 129 00:11:49,833 --> 00:11:51,708 去买件不会让人挑刺的衣服 130 00:11:51,791 --> 00:11:54,083 可以 那你就和表哥表姐一起吧 131 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 这地方和家里不一样 就别给自己找麻烦了 132 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 -你放心 -你好 我来了 133 00:12:00,916 --> 00:12:05,666 -你好 没事的 -真抱歉 我来晚了 134 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 -鲁克萨纳 这是我女儿卡玛拉 -祝您平安 婶婶 135 00:12:11,875 --> 00:12:14,083 -真漂亮 -谢谢 136 00:12:14,166 --> 00:12:17,333 “卡玛拉” 这名字在巴基斯坦可不常见 137 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 不常见? 138 00:12:19,541 --> 00:12:24,083 不过…这倒是穆尼巴的风格 她总是那么有个性 139 00:12:24,750 --> 00:12:29,083 希望你不介意我们坐在外面 因为卡玛拉穿了牛仔裤 140 00:12:29,166 --> 00:12:31,500 所以你才这么热吗 卡玛拉? 141 00:12:36,166 --> 00:12:39,541 不是因为气温 是… 142 00:12:39,625 --> 00:12:40,583 是因为炸脆球 143 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 你怎么不告诉我这东西这么辣啊? 144 00:12:53,125 --> 00:12:58,041 右侧就是1891年英统时期 建造的殖民地建筑 145 00:13:00,416 --> 00:13:02,083 应该是左侧的这些 146 00:13:03,916 --> 00:13:07,541 抱歉 我的软件死机了 四处看看吧 147 00:13:10,208 --> 00:13:15,625 卡玛拉 看 这就是卡拉奇最古老的住宅 148 00:13:15,958 --> 00:13:17,208 就像佛罗里达一样? 149 00:13:18,625 --> 00:13:23,500 很多印度来的难民 刚到这里定居的时候 就住在老城 150 00:13:42,916 --> 00:13:44,416 500卢比 151 00:13:44,500 --> 00:13:46,125 -300 -不行 152 00:13:49,666 --> 00:13:50,541 很好看 153 00:13:53,958 --> 00:13:57,708 难道你这个椰子人 不想在社交平台发这些异域风情吗? 154 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 就是你们这些在美国出生的穆斯林 155 00:14:02,125 --> 00:14:04,500 -我知道那是什么意思 -我猜也是 156 00:14:04,583 --> 00:14:06,416 历史课到此为止吧 咱们该走了 157 00:14:06,583 --> 00:14:08,250 朋友在等我们喝咖啡呢 158 00:14:08,333 --> 00:14:11,083 如果可以的话 我还想去看看火车站 159 00:14:11,625 --> 00:14:14,500 火车站?为什么?你要去干什么? 160 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 不干什么 那里很有历史 161 00:14:18,500 --> 00:14:22,166 外婆最初就是从那里进入这个国家的 162 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 那我们俩走了 晚点见 注意安全 163 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 -嘿 -你好像迷路了 164 00:14:39,416 --> 00:14:43,416 给你 看 照片 喜欢吗? 165 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 拿着吧 只要1500卢比 166 00:14:50,291 --> 00:14:54,500 1500 游客都这个价 167 00:14:54,583 --> 00:14:55,791 要不这样吧? 168 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 你告诉我火车站怎么走 这个就给你 169 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 火车站?当然没问题 170 00:15:02,375 --> 00:15:06,458 -火车站…往左转 -这边? 171 00:15:06,541 --> 00:15:09,041 对 左转 然后再左转 172 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 然后再左转 然后右转 右转一点 明白吗? 173 00:15:14,541 --> 00:15:19,125 绕过那辆驴车 你明白吗?对 往左… 174 00:15:22,583 --> 00:15:24,250 卡拉奇火车站 建于1898年 175 00:16:22,666 --> 00:16:23,625 找到你了 176 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 我不确定哪个更丑 是你刚试的墨镜还是这个面具 177 00:16:29,125 --> 00:16:31,875 -你在跟踪我吗? -我感觉到诺尔了 178 00:16:45,125 --> 00:16:47,416 所有蒙面美国人都有超能力吗? 179 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 你怎么知道我不是加拿大人吗? 180 00:16:56,291 --> 00:16:59,583 你的T恤上写着“新泽西州” 你说呢? 181 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 就没人喜欢我的衣服吗? 182 00:17:09,458 --> 00:17:10,333 来啊 183 00:17:25,750 --> 00:17:27,666 你那么跳是跟谁学的?忍者神龟吗? 184 00:17:28,083 --> 00:17:30,125 你又是跟谁学的 大金刚吗? 185 00:17:35,250 --> 00:17:37,458 -你是谁? -你又是谁? 186 00:17:39,875 --> 00:17:42,541 -你不是克兰戴斯汀家族的人? -你知道他们? 187 00:17:42,625 --> 00:17:45,458 但是你有手镯 是从艾莎那里得到的吗? 188 00:17:46,750 --> 00:17:48,333 等等 你怎么知道艾莎? 189 00:17:52,708 --> 00:17:55,083 -想活命就跟我走 -什么? 190 00:17:55,166 --> 00:17:57,791 开个玩笑而已 我一直很想说这句台词 191 00:17:57,875 --> 00:18:00,958 但是说真的 我们得走了 有个人你得见一下 192 00:18:41,000 --> 00:18:42,291 你要杀了我吗? 193 00:18:42,375 --> 00:18:45,291 我可不想被拍成真实犯罪纪录片 194 00:18:46,125 --> 00:18:49,958 别紧张 你要学会 不被眼前的事物迷惑 195 00:19:00,625 --> 00:19:05,166 欢迎来到红匕首 也许我们可以帮你大开眼界 196 00:19:07,583 --> 00:19:11,250 红匕首?是巴基斯坦的偶像团体吗? 197 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 那倒不是 198 00:19:45,833 --> 00:19:50,875 -这地方真够隐蔽的 -通常是不允许游客进来的 199 00:19:57,583 --> 00:20:02,541 但你是艾莎的后代 我们可以为你破个例 200 00:20:03,958 --> 00:20:06,583 -你怎么知道我是… -我叫瓦利德 201 00:20:07,708 --> 00:20:09,750 你的曾祖母可是个传奇人物 202 00:20:10,083 --> 00:20:12,666 等你准备好了 我们有好多要谈的 203 00:20:16,458 --> 00:20:20,083 -这个酸辣汤怎么这么红? -它就应该是这个颜色 204 00:20:20,958 --> 00:20:23,541 你们美国人做的中餐都不放调料吗? 205 00:20:24,125 --> 00:20:28,625 我说 找到这条能把你的嘴捂住的围巾 肯定费了不少劲吧? 206 00:20:29,750 --> 00:20:32,958 几百年来 正是因为这条围巾 那些愿意继承红匕首衣钵的勇士 207 00:20:33,041 --> 00:20:35,041 才不至于暴露身份 208 00:20:36,083 --> 00:20:38,000 我们的职责很简单 209 00:20:38,083 --> 00:20:40,750 就是保护人民免受鬼怪的威胁 210 00:20:40,833 --> 00:20:41,791 比如妖灵? 211 00:20:41,875 --> 00:20:45,000 克兰戴斯汀家族和你在故事中 212 00:20:45,083 --> 00:20:46,583 或宗教文献中了解到的妖灵 完全不一样 213 00:20:46,875 --> 00:20:49,291 我是说 要是索尔 当时降落在喜马拉雅山 214 00:20:49,375 --> 00:20:51,000 他也会被称为妖灵的 215 00:20:51,666 --> 00:20:56,291 -那他们是什么?我又是什么? -跟我来 216 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 来吧 217 00:21:02,708 --> 00:21:05,708 克兰戴斯汀家族和艾莎 来自另一个时空 218 00:21:13,041 --> 00:21:15,291 这张地图展示了 我们这两个世界是如何共存的 219 00:21:30,125 --> 00:21:32,833 我们周围有很多看不见的时空 220 00:21:33,666 --> 00:21:35,291 这只是其中之一 221 00:21:39,416 --> 00:21:40,583 这是什么? 222 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 这是艾莎的家 223 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 它与我们的世界相连 但是你看不到 224 00:21:44,791 --> 00:21:47,708 它隐藏在诺尔帷幕的背后 和我们的世界泾渭分明 225 00:21:48,208 --> 00:21:50,416 诺尔是那个世界的能量来源 226 00:21:51,666 --> 00:21:53,875 诺尔帷幕 克兰戴斯汀家族 227 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 甚至你的力量都来自于它 228 00:21:57,208 --> 00:21:59,833 如果克兰戴斯汀家族 用手镯破坏了帷幕 229 00:22:00,291 --> 00:22:02,041 那个世界里的东西 就会闯入我们的世界 230 00:22:08,000 --> 00:22:09,916 直到把这里吞噬殆尽 231 00:22:16,083 --> 00:22:18,750 所以我们一定要保护好那个手镯 232 00:22:24,333 --> 00:22:25,625 我从来没见过那个 233 00:22:26,333 --> 00:22:29,041 这么多年以来 我了解到的关于手镯的一切 234 00:22:29,125 --> 00:22:30,875 都没有提到上面有铭文 235 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 你知道这写的是什么吗? 236 00:22:34,750 --> 00:22:37,333 上面写着 “汝之所寻 亦将寻汝” 237 00:22:40,625 --> 00:22:43,500 这是什么重要的口谕吗?还是… 238 00:22:44,208 --> 00:22:48,291 我不知道 但是一定对某人很重要 239 00:22:52,166 --> 00:22:55,416 超级监狱 损害控制部 240 00:23:00,500 --> 00:23:02,916 走 快点走 241 00:23:03,916 --> 00:23:04,750 快点 242 00:23:10,541 --> 00:23:11,458 看着前面 243 00:23:12,375 --> 00:23:13,833 你这个混蛋 244 00:23:14,708 --> 00:23:15,541 不 245 00:23:18,500 --> 00:23:20,250 快点 246 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 不 247 00:23:27,708 --> 00:23:30,541 你可以的 干掉他 248 00:23:31,166 --> 00:23:32,000 快点 249 00:23:34,291 --> 00:23:35,125 快走 250 00:23:38,208 --> 00:23:39,250 走啊 251 00:23:46,625 --> 00:23:48,958 -他怎么样? -他没事的 252 00:23:54,291 --> 00:23:55,125 起来吧 253 00:23:56,958 --> 00:23:57,875 走吧 254 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 快走 255 00:24:06,875 --> 00:24:09,375 放开他 他不能跟我们一起走 256 00:24:10,125 --> 00:24:12,083 -什么? -他做出了自己的选择 257 00:24:13,458 --> 00:24:14,958 他就得承担后果 258 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 -我们去拿手镯 -抱歉 259 00:24:30,375 --> 00:24:31,250 外婆 260 00:24:43,708 --> 00:24:44,541 你好 外婆 261 00:24:48,166 --> 00:24:50,041 你找到我的藏身之处了 262 00:24:50,916 --> 00:24:53,666 你妈妈正在楼下大扫除呢 263 00:24:54,166 --> 00:24:56,208 我觉得最好躲她远远的 264 00:24:58,791 --> 00:25:02,041 你找到要找的东西了吗? 265 00:25:05,250 --> 00:25:08,500 我还没弄明白呢 266 00:25:09,333 --> 00:25:14,208 我都这把年纪了 还在努力弄清自己的身份 267 00:25:15,125 --> 00:25:18,208 我的护照是巴基斯坦的 但是我的根在印度 268 00:25:18,958 --> 00:25:24,250 它们两个的中间 是一条边境线 269 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 一条用鲜血和苦难标记的边境线 270 00:25:32,208 --> 00:25:37,250 那些英国佬在逃走的时候冒出个想法 271 00:25:37,333 --> 00:25:39,083 人们就要按照这个来决定自己的身份 272 00:25:42,208 --> 00:25:43,958 这让我们怎么办? 273 00:25:49,083 --> 00:25:51,375 您觉得会想明白吗? 274 00:25:54,916 --> 00:25:56,291 有什么可着急的? 275 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 去吧 做年轻人该做的事去吧 我来搞定你妈妈 276 00:26:14,708 --> 00:26:19,333 -这是红匕首的篝火晚会吗? -我向你保证 我的朋友们都是好人 277 00:26:19,416 --> 00:26:21,958 -你会喜欢他们的 -嘿 咖喱 278 00:26:22,083 --> 00:26:25,500 -各位 -你的名字是道菜? 279 00:26:26,875 --> 00:26:30,625 不是 就是卡里姆的简称 280 00:26:31,375 --> 00:26:34,125 我们都是用外号彼此称呼的 对吗? 你叫什么? 281 00:26:34,250 --> 00:26:35,500 树懒宝宝 282 00:26:36,333 --> 00:26:38,166 -树懒宝宝? -树懒宝宝 283 00:26:38,583 --> 00:26:40,875 各位 就叫她树懒宝宝吧 284 00:26:40,958 --> 00:26:43,833 -树懒宝宝 挺酷的 -谢谢 285 00:26:43,916 --> 00:26:45,666 看来大家品味不错 286 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 好了 你准备好品尝 这辈子最棒的一顿饭了吗? 287 00:26:49,666 --> 00:26:51,125 -当然 -你喜欢印度香饭吗? 288 00:26:51,208 --> 00:26:55,625 喜欢 但是我没吃过塑料袋版本的 289 00:27:00,041 --> 00:27:00,958 谢谢 290 00:27:12,458 --> 00:27:13,333 这个辣吗? 291 00:27:13,833 --> 00:27:15,958 试试看 292 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 她问我这个辣不辣 293 00:28:14,791 --> 00:28:16,833 卡玛拉和表哥表姐出去了 294 00:28:16,916 --> 00:28:20,000 那么今晚家里只剩你和我了 295 00:28:20,083 --> 00:28:22,625 妈妈 这里为什么这么乱? 296 00:28:23,208 --> 00:28:25,833 这一堆报纸和杂志是干什么用的? 297 00:28:26,500 --> 00:28:30,208 还有为什么到处都是太妃糖的盒子? 298 00:28:34,000 --> 00:28:37,041 这些太妃糖的盒子吗?这是给你的 299 00:28:39,375 --> 00:28:40,875 你小的时候可喜欢吃了 300 00:28:41,458 --> 00:28:44,125 所以我就把它们留在这 好让你回来的时候有得吃 301 00:28:44,708 --> 00:28:47,916 虽然可能大部分都被我吃掉了 302 00:28:48,750 --> 00:28:50,166 我来帮你吧 303 00:28:50,250 --> 00:28:52,208 -坐下吧 妈妈 -为什么? 304 00:28:52,291 --> 00:28:53,916 坐下就好 305 00:28:54,500 --> 00:28:56,208 怎么了? 306 00:28:56,500 --> 00:28:57,541 让我看看 307 00:29:00,375 --> 00:29:03,833 让我看看你的腿 308 00:29:07,750 --> 00:29:09,000 疼吗? 309 00:29:15,166 --> 00:29:17,041 你这叫按摩吗? 310 00:29:17,250 --> 00:29:20,208 还是拿我出气呢? 311 00:29:20,291 --> 00:29:21,291 妈妈 312 00:29:24,000 --> 00:29:26,791 妈妈 我觉得可能… 313 00:29:27,333 --> 00:29:30,375 你应该认真考虑一下 314 00:29:30,666 --> 00:29:33,500 搬到美国跟我们一起住了? 315 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 怎么了? 316 00:29:37,166 --> 00:29:42,333 我还以为你跑那么远 是为了离我远点呢 317 00:29:44,041 --> 00:29:48,625 我不是想离你远点 我只是需要一个新的环境 318 00:29:49,708 --> 00:29:52,791 邻居们都一直躲着我 319 00:29:52,916 --> 00:29:58,208 就因为我母亲 整天神神叨叨地说什么理论 320 00:29:59,500 --> 00:30:00,958 321 00:30:01,041 --> 00:30:03,916 不是这样的 322 00:30:04,166 --> 00:30:05,958 就是这样的 323 00:30:06,541 --> 00:30:08,583 甚至在爸爸离开你之后 324 00:30:08,791 --> 00:30:13,291 你仍然坚持那些奇谈怪论 325 00:30:18,208 --> 00:30:20,625 我只是想告诉你而已 326 00:30:23,416 --> 00:30:28,833 我不需要你的故事 妈妈 我需要的是母亲 327 00:30:42,041 --> 00:30:45,791 -你好 -你好 宝贝 你回来了 328 00:30:47,208 --> 00:30:48,791 和表哥表姐玩得开心吗? 329 00:30:51,083 --> 00:30:52,000 挺好的 330 00:30:56,958 --> 00:31:01,625 -妈妈 你没事儿吧? -没事 当妈的都一样 331 00:31:04,583 --> 00:31:08,708 坐吧 吃块糖 给你 332 00:31:12,833 --> 00:31:17,083 -这怎么咬得动啊? -看来你的牙还不够硬 333 00:31:29,375 --> 00:31:31,333 我们认为你的基因可以解释 334 00:31:31,416 --> 00:31:34,666 为什么你能让诺尔实体化 335 00:31:41,041 --> 00:31:43,958 你的人类基因 让你与这个世界的物质相联 336 00:31:44,041 --> 00:31:45,500 从而赋予了你独特的能力 337 00:32:05,083 --> 00:32:07,333 虽然我们没有华丽的战服 338 00:32:10,750 --> 00:32:11,750 但是你要知道 339 00:32:12,208 --> 00:32:15,166 这件衣服的每一针每一线 都代表着我们的历史 340 00:32:15,250 --> 00:32:17,333 这样你就永远不会忘记你的故乡了 341 00:32:18,166 --> 00:32:19,125 你不是孤军奋战 342 00:32:30,541 --> 00:32:34,208 -我现在是红匕首的一员了吗? -很合适 343 00:32:36,708 --> 00:32:39,208 -没想到吧 -快把她带走 344 00:32:45,041 --> 00:32:45,875 抓住她 345 00:32:49,166 --> 00:32:50,416 他要干什么? 346 00:33:15,541 --> 00:33:16,750 -快点 -快走 347 00:33:20,333 --> 00:33:21,375 快走 348 00:33:22,875 --> 00:33:24,583 快点 快上车 349 00:33:30,208 --> 00:33:31,041 躲开 350 00:33:32,208 --> 00:33:33,083 快走 351 00:33:47,791 --> 00:33:48,833 快点 352 00:33:48,916 --> 00:33:50,375 别让他们跑了 353 00:33:52,916 --> 00:33:55,291 -你还得再快点 -就这车? 354 00:33:59,958 --> 00:34:02,750 -能想点办法吗? -我也没办法啊 355 00:34:02,833 --> 00:34:05,291 -你就不能开快点嘛? -这已经是最快了 356 00:34:05,375 --> 00:34:08,291 快开 快 357 00:34:12,291 --> 00:34:13,458 抓住你了 358 00:34:22,583 --> 00:34:26,833 -天啊 那边有小孩 -我知道 快躲开 359 00:34:29,666 --> 00:34:32,125 我们要撞上了 快出手啊 360 00:34:33,250 --> 00:34:35,208 现在 使劲 361 00:34:48,125 --> 00:34:49,291 快走 362 00:34:59,250 --> 00:35:01,375 我们肯定过不去 上摩托车 363 00:35:01,541 --> 00:35:04,541 无论如何都别松手 快走 364 00:35:04,625 --> 00:35:05,750 抓紧了 365 00:35:07,083 --> 00:35:09,416 天啊 我就知道你想害死我 366 00:35:09,500 --> 00:35:10,875 我们还没死呢 367 00:35:13,458 --> 00:35:15,166 天啊 我们过不去了 368 00:35:23,916 --> 00:35:25,083 -你没事吧? -我没事 369 00:35:29,833 --> 00:35:32,125 把她带到安全的地方去 我来引开他们 370 00:35:32,208 --> 00:35:34,125 我们得走了 快点 371 00:35:57,125 --> 00:36:00,083 好吧 在反向行驶的路上开手动档的车 372 00:36:02,708 --> 00:36:04,333 嘿 谁在里面 373 00:36:14,875 --> 00:36:15,916 抱歉 374 00:36:42,333 --> 00:36:45,875 来得正好 我们得走了 375 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 -快走 -躲开 376 00:37:00,500 --> 00:37:01,750 走左边 377 00:37:02,250 --> 00:37:03,083 躲开 378 00:37:08,458 --> 00:37:09,750 别挡道 快走 379 00:37:41,625 --> 00:37:42,791 -瓦利德 -瓦利德 380 00:37:44,500 --> 00:37:45,333 天啊 381 00:37:46,291 --> 00:37:47,666 小心易燃 382 00:37:47,750 --> 00:37:48,750 不 383 00:37:52,250 --> 00:37:54,500 -我们得去帮他 -卡玛拉 来不及了 384 00:37:54,916 --> 00:37:55,750 他已经死了 385 00:37:56,416 --> 00:37:57,250 我们得赶紧走 386 00:38:10,458 --> 00:38:12,541 我们能去哪啊?这是条死路 387 00:38:46,875 --> 00:38:49,166 -你还好吗? -没事 打得漂亮 388 00:39:51,125 --> 00:39:52,791 我会想念你的 389 00:39:53,791 --> 00:39:55,083 我也是 390 00:39:56,125 --> 00:39:58,041 我年纪太大了 折腾不动了 孩子 我去不了了 391 00:39:58,125 --> 00:40:00,583 把钱拿着 你用得着 392 00:40:00,666 --> 00:40:02,708 不 快走 快上车 393 00:40:02,791 --> 00:40:03,916 车要开了 394 00:40:17,958 --> 00:40:20,750 车上有我们的位置吗? 395 00:40:20,833 --> 00:40:23,916 这是今晚最后一班车了 我们必须得试试 396 00:41:09,000 --> 00:41:11,291 根据漫威漫画 改编 397 00:42:35,750 --> 00:42:38,000 漫威影业 出品 398 00:42:44,208 --> 00:42:49,083 《惊奇少女》 399 00:45:17,791 --> 00:45:19,791 字幕翻译:虫二