1
00:00:02,416 --> 00:00:05,875
这个手镯也许能把我们带回家
我们得试试
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,416
前情提要
3
00:00:12,041 --> 00:00:13,250
-你好?
-外婆
4
00:00:13,333 --> 00:00:18,250
-关于那个手镯…
-那个手镯是我母亲艾莎的
5
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
我们是什么人?
6
00:00:19,708 --> 00:00:21,291
我们是克兰戴斯汀家族
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,750
但是最普遍的称呼是…
8
00:00:23,833 --> 00:00:26,750
我是个妖灵 另外 他们需要我的帮助
也就是说我需要你的帮助
9
00:00:26,833 --> 00:00:29,458
如果你要帮他们回家
可能有些东西会爆炸
10
00:00:29,541 --> 00:00:32,500
-会有危险的
-当然有危险 怎么可能不危险?
11
00:00:33,250 --> 00:00:35,708
卡玛拉 你现在很危险 还有你的家人
12
00:00:35,791 --> 00:00:37,375
-我是来警告你的
-我来引开他们
13
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
为什么要你这么做?
你说过会保护我的
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,250
我为什么要保护背叛我的人?
15
00:00:52,000 --> 00:00:54,375
-快走
-卡玛拉
16
00:00:54,458 --> 00:00:56,833
原来那个人是你 但是你没告诉我?
17
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
我以后会把一切都告诉你的 我发誓
18
00:00:59,041 --> 00:01:02,125
卡玛拉 你看到那辆火车了吗 宝贝?
19
00:01:02,208 --> 00:01:05,208
-您怎么知道的?
-因为我也看到过
20
00:01:05,291 --> 00:01:07,041
你们俩都得来卡拉奇一趟
21
00:02:20,708 --> 00:02:24,208
-第一次来巴基斯坦吗?
-为什么这么说?
22
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
因为你把毛绒玩具抱得那么紧
23
00:02:28,833 --> 00:02:30,875
-其实这是个抱枕
-好吧
24
00:02:30,958 --> 00:02:32,416
愿意说话啦
25
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
我还以为我女儿除了要饮料
就不会说别的了
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
是你不让我说话的
27
00:02:41,791 --> 00:02:45,375
还是说家长的禁令
到了公海上就无效了?
28
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
你哥哥的婚礼可全被你毁了
29
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
所以别想那么轻易为自己开脱
30
00:02:51,250 --> 00:02:54,541
但是因为你外婆年纪大了
31
00:02:54,666 --> 00:02:57,458
而且她坚决要我们来巴基斯坦
32
00:02:57,541 --> 00:03:00,916
我觉得我们可以先暂时休战
33
00:03:01,541 --> 00:03:05,916
我不知道 也许她能弄明白
34
00:03:06,000 --> 00:03:08,958
你最近那些莫名其妙的行为
35
00:03:11,291 --> 00:03:14,333
纳基亚 - 我很抱歉
求你回我吧 我会解释一切的
36
00:03:15,375 --> 00:03:16,875
我真的很抱歉
你要是没事告诉我一声
37
00:03:19,125 --> 00:03:20,708
您能坐下吗?
38
00:03:45,000 --> 00:03:45,875
欢迎来到卡拉奇
39
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
卡玛拉 这边
40
00:04:00,750 --> 00:04:02,375
-你好
-你好
41
00:04:02,458 --> 00:04:03,291
你好
42
00:04:04,625 --> 00:04:05,500
你好吗?
43
00:04:06,125 --> 00:04:08,583
-你好吗?
-你好吗?
44
00:04:08,666 --> 00:04:10,666
卡玛拉 你还记得你的表哥表姐吧?
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,291
查查舅舅的孩子
46
00:04:12,375 --> 00:04:15,541
当然记得 扎伊纳布和奥维斯
你们的个子比我印象里要高啊
47
00:04:15,625 --> 00:04:17,583
你还是这么矮
48
00:04:19,500 --> 00:04:20,375
谢谢了
49
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
-卡玛拉
-外婆
50
00:04:33,333 --> 00:04:35,000
我的宝贝外孙女
51
00:04:37,833 --> 00:04:40,125
都半夜了 您该睡觉了啊
52
00:04:40,208 --> 00:04:43,333
得了吧 我可是直接从派对上过来的
53
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
-您的首饰真好看
-这个?
54
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
-这些都有年头了 但是可以送给你
-不用…没事…
55
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
卡玛拉
56
00:04:55,583 --> 00:04:59,208
-穆尼巴
-您好啊 妈妈 好久不见
57
00:05:00,625 --> 00:05:03,625
-欢迎回家 宝贝
-谢谢您 回家真好
58
00:05:05,333 --> 00:05:10,083
你的皮肤可真干
你是不是又在节食呢?
59
00:05:12,250 --> 00:05:15,791
-卡玛拉 咱们回家吧?
-好
60
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
-走吧
-明天见
61
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
-再见
-再见
62
00:05:29,666 --> 00:05:30,875
卡拉奇 - 灯光之城
63
00:05:53,458 --> 00:05:57,625
《惊奇少女》
64
00:06:07,500 --> 00:06:10,958
麦格纳姆 过来 乖狗狗
65
00:06:11,041 --> 00:06:14,291
麦格纳姆 都长这么大了
66
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
-这房子有这么大吗?
-是啊 但是该重新刷漆了
67
00:06:20,125 --> 00:06:21,916
对 把现在的美感全都刷掉
68
00:06:22,208 --> 00:06:23,833
我就是随口一说…
69
00:06:26,250 --> 00:06:28,083
来吧 咱们进屋吧
70
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
好 走吧
71
00:06:35,708 --> 00:06:38,208
卡玛拉 你的房间在右边
72
00:06:41,708 --> 00:06:42,750
这间?
73
00:06:46,500 --> 00:06:47,416
不是
74
00:07:07,166 --> 00:07:09,625
两个分治时期的故事
被绑架的女人
75
00:07:15,291 --> 00:07:18,291
我都不知道您还会画画
76
00:07:18,375 --> 00:07:20,541
我们在分治时期失去太多了
77
00:07:22,083 --> 00:07:27,083
我觉得要记住那些失去的东西
只能靠自己画出来
78
00:07:34,583 --> 00:07:40,041
我父亲只有这一张我小时候的照片
79
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
-等等 这是曾祖父哈桑?
-是的 还有…
80
00:07:50,041 --> 00:07:54,250
这是我的妈妈艾莎 你的曾祖母
81
00:07:57,250 --> 00:07:59,250
这就是我对她的全部记忆
82
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
外婆 您为什么把这个寄给我?
83
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
我是…
84
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
妖灵?是啊 至少我父亲是这么告诉我的
85
00:08:31,833 --> 00:08:33,541
您怎么能这么平静啊?
86
00:08:34,791 --> 00:08:39,375
我没觉得有什么可大惊小怪的
这就是我的基因
87
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
你的关注点错了
88
00:08:44,000 --> 00:08:48,583
我是怎么看到那个幻觉的
你是不是妖灵 这些都不重要
89
00:08:49,333 --> 00:08:54,291
重要的是我上次使用手镯的时候
90
00:08:55,208 --> 00:08:56,875
它救了我一命
91
00:08:57,333 --> 00:09:01,083
就是那个星星的轨迹?
那是您离开印度的那天
92
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
那是分治期间
93
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
一个炎热的夏夜
94
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
我不知道怎么回事 和父母走散了
95
00:09:12,750 --> 00:09:17,708
后来出现了一串星星的轨迹
把我带回了父亲身边
96
00:09:18,083 --> 00:09:23,583
-回到了火车上 就是那列火车
-对 那晚最后一班火车
97
00:09:23,916 --> 00:09:27,083
外婆 是同一列火车吗?
就是我们在幻觉里看到的那列?
98
00:09:27,208 --> 00:09:30,708
-是那一晚的火车吗?
-是的
99
00:09:31,666 --> 00:09:34,666
手镯在试着告诉你什么 宝贝
100
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
我不知道是什么
101
00:09:36,916 --> 00:09:42,833
但是我确定的是 要想弄清楚
你得和我在一起
102
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
我不知道该怎么做
103
00:09:46,000 --> 00:09:48,291
我觉得自己好像面对无数线索
104
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
但是越想弄清楚 就越混乱
105
00:09:50,541 --> 00:09:51,791
确实很难
106
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
但是话说回来
107
00:09:57,625 --> 00:10:02,666
如果你经历过我所经历的
失去过我所失去的
108
00:10:04,541 --> 00:10:07,666
你会发现其中的奥妙的
109
00:10:32,750 --> 00:10:33,625
卡玛拉
110
00:10:35,791 --> 00:10:36,625
住手
111
00:10:36,708 --> 00:10:38,541
卡玛拉 你骗了我
112
00:10:38,625 --> 00:10:42,041
那个手镯事关重大
113
00:10:42,500 --> 00:10:43,875
-卡玛拉
-找到火车
114
00:10:43,958 --> 00:10:45,833
-卡玛拉
-找到火车 卡玛拉
115
00:10:45,916 --> 00:10:50,125
卡玛拉 醒醒
你的表哥表姐在等着你呢
116
00:10:51,916 --> 00:10:54,916
抱歉 没想到你睡觉的时候
还得有人陪着
117
00:10:56,916 --> 00:10:59,958
-这就是个抱枕
-快点 起床吧
118
00:11:00,041 --> 00:11:03,750
下午都安排好了
我们一小时后去帆船俱乐部吃午饭
119
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
我一点都不饿
120
00:11:05,458 --> 00:11:06,833
快点起来吧
121
00:11:08,916 --> 00:11:12,583
卡玛拉 别较劲了 我们是来旅游的
122
00:11:13,125 --> 00:11:17,208
应该多出门走走 来吧
123
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
你可以带上你的泰迪熊
124
00:11:37,916 --> 00:11:40,333
我们居然只能点露台的简餐了
125
00:11:40,416 --> 00:11:43,125
-我们吃不上里面的豪华自助了
-也没有空调了
126
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
没人告诉我这里不能穿牛仔裤啊
127
00:11:45,500 --> 00:11:47,083
在泽西市这么穿就没问题
128
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
参观完遗迹以后
我们可以顺路去趟商场
129
00:11:49,833 --> 00:11:51,708
去买件不会让人挑刺的衣服
130
00:11:51,791 --> 00:11:54,083
可以 那你就和表哥表姐一起吧
131
00:11:54,166 --> 00:11:57,500
这地方和家里不一样
就别给自己找麻烦了
132
00:11:58,083 --> 00:12:00,833
-你放心
-你好 我来了
133
00:12:00,916 --> 00:12:05,666
-你好 没事的
-真抱歉 我来晚了
134
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
-鲁克萨纳 这是我女儿卡玛拉
-祝您平安 婶婶
135
00:12:11,875 --> 00:12:14,083
-真漂亮
-谢谢
136
00:12:14,166 --> 00:12:17,333
“卡玛拉”
这名字在巴基斯坦可不常见
137
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
不常见?
138
00:12:19,541 --> 00:12:24,083
不过…这倒是穆尼巴的风格
她总是那么有个性
139
00:12:24,750 --> 00:12:29,083
希望你不介意我们坐在外面
因为卡玛拉穿了牛仔裤
140
00:12:29,166 --> 00:12:31,500
所以你才这么热吗 卡玛拉?
141
00:12:36,166 --> 00:12:39,541
不是因为气温 是…
142
00:12:39,625 --> 00:12:40,583
是因为炸脆球
143
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
你怎么不告诉我这东西这么辣啊?
144
00:12:53,125 --> 00:12:58,041
右侧就是1891年英统时期
建造的殖民地建筑
145
00:13:00,416 --> 00:13:02,083
应该是左侧的这些
146
00:13:03,916 --> 00:13:07,541
抱歉 我的软件死机了 四处看看吧
147
00:13:10,208 --> 00:13:15,625
卡玛拉 看 这就是卡拉奇最古老的住宅
148
00:13:15,958 --> 00:13:17,208
就像佛罗里达一样?
149
00:13:18,625 --> 00:13:23,500
很多印度来的难民
刚到这里定居的时候 就住在老城
150
00:13:42,916 --> 00:13:44,416
500卢比
151
00:13:44,500 --> 00:13:46,125
-300
-不行
152
00:13:49,666 --> 00:13:50,541
很好看
153
00:13:53,958 --> 00:13:57,708
难道你这个椰子人
不想在社交平台发这些异域风情吗?
154
00:13:59,375 --> 00:14:02,041
就是你们这些在美国出生的穆斯林
155
00:14:02,125 --> 00:14:04,500
-我知道那是什么意思
-我猜也是
156
00:14:04,583 --> 00:14:06,416
历史课到此为止吧 咱们该走了
157
00:14:06,583 --> 00:14:08,250
朋友在等我们喝咖啡呢
158
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
如果可以的话 我还想去看看火车站
159
00:14:11,625 --> 00:14:14,500
火车站?为什么?你要去干什么?
160
00:14:14,625 --> 00:14:17,458
不干什么 那里很有历史
161
00:14:18,500 --> 00:14:22,166
外婆最初就是从那里进入这个国家的
162
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
那我们俩走了 晚点见 注意安全
163
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
-嘿
-你好像迷路了
164
00:14:39,416 --> 00:14:43,416
给你 看 照片 喜欢吗?
165
00:14:44,500 --> 00:14:46,750
拿着吧 只要1500卢比
166
00:14:50,291 --> 00:14:54,500
1500 游客都这个价
167
00:14:54,583 --> 00:14:55,791
要不这样吧?
168
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
你告诉我火车站怎么走 这个就给你
169
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
火车站?当然没问题
170
00:15:02,375 --> 00:15:06,458
-火车站…往左转
-这边?
171
00:15:06,541 --> 00:15:09,041
对 左转 然后再左转
172
00:15:09,625 --> 00:15:14,416
然后再左转 然后右转
右转一点 明白吗?
173
00:15:14,541 --> 00:15:19,125
绕过那辆驴车 你明白吗?对 往左…
174
00:15:22,583 --> 00:15:24,250
卡拉奇火车站
建于1898年
175
00:16:22,666 --> 00:16:23,625
找到你了
176
00:16:25,583 --> 00:16:28,750
我不确定哪个更丑
是你刚试的墨镜还是这个面具
177
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
-你在跟踪我吗?
-我感觉到诺尔了
178
00:16:45,125 --> 00:16:47,416
所有蒙面美国人都有超能力吗?
179
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
你怎么知道我不是加拿大人吗?
180
00:16:56,291 --> 00:16:59,583
你的T恤上写着“新泽西州” 你说呢?
181
00:16:59,833 --> 00:17:01,208
就没人喜欢我的衣服吗?
182
00:17:09,458 --> 00:17:10,333
来啊
183
00:17:25,750 --> 00:17:27,666
你那么跳是跟谁学的?忍者神龟吗?
184
00:17:28,083 --> 00:17:30,125
你又是跟谁学的 大金刚吗?
185
00:17:35,250 --> 00:17:37,458
-你是谁?
-你又是谁?
186
00:17:39,875 --> 00:17:42,541
-你不是克兰戴斯汀家族的人?
-你知道他们?
187
00:17:42,625 --> 00:17:45,458
但是你有手镯 是从艾莎那里得到的吗?
188
00:17:46,750 --> 00:17:48,333
等等 你怎么知道艾莎?
189
00:17:52,708 --> 00:17:55,083
-想活命就跟我走
-什么?
190
00:17:55,166 --> 00:17:57,791
开个玩笑而已
我一直很想说这句台词
191
00:17:57,875 --> 00:18:00,958
但是说真的 我们得走了
有个人你得见一下
192
00:18:41,000 --> 00:18:42,291
你要杀了我吗?
193
00:18:42,375 --> 00:18:45,291
我可不想被拍成真实犯罪纪录片
194
00:18:46,125 --> 00:18:49,958
别紧张 你要学会
不被眼前的事物迷惑
195
00:19:00,625 --> 00:19:05,166
欢迎来到红匕首
也许我们可以帮你大开眼界
196
00:19:07,583 --> 00:19:11,250
红匕首?是巴基斯坦的偶像团体吗?
197
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
那倒不是
198
00:19:45,833 --> 00:19:50,875
-这地方真够隐蔽的
-通常是不允许游客进来的
199
00:19:57,583 --> 00:20:02,541
但你是艾莎的后代
我们可以为你破个例
200
00:20:03,958 --> 00:20:06,583
-你怎么知道我是…
-我叫瓦利德
201
00:20:07,708 --> 00:20:09,750
你的曾祖母可是个传奇人物
202
00:20:10,083 --> 00:20:12,666
等你准备好了 我们有好多要谈的
203
00:20:16,458 --> 00:20:20,083
-这个酸辣汤怎么这么红?
-它就应该是这个颜色
204
00:20:20,958 --> 00:20:23,541
你们美国人做的中餐都不放调料吗?
205
00:20:24,125 --> 00:20:28,625
我说 找到这条能把你的嘴捂住的围巾
肯定费了不少劲吧?
206
00:20:29,750 --> 00:20:32,958
几百年来 正是因为这条围巾
那些愿意继承红匕首衣钵的勇士
207
00:20:33,041 --> 00:20:35,041
才不至于暴露身份
208
00:20:36,083 --> 00:20:38,000
我们的职责很简单
209
00:20:38,083 --> 00:20:40,750
就是保护人民免受鬼怪的威胁
210
00:20:40,833 --> 00:20:41,791
比如妖灵?
211
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
克兰戴斯汀家族和你在故事中
212
00:20:45,083 --> 00:20:46,583
或宗教文献中了解到的妖灵
完全不一样
213
00:20:46,875 --> 00:20:49,291
我是说 要是索尔
当时降落在喜马拉雅山
214
00:20:49,375 --> 00:20:51,000
他也会被称为妖灵的
215
00:20:51,666 --> 00:20:56,291
-那他们是什么?我又是什么?
-跟我来
216
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
来吧
217
00:21:02,708 --> 00:21:05,708
克兰戴斯汀家族和艾莎
来自另一个时空
218
00:21:13,041 --> 00:21:15,291
这张地图展示了
我们这两个世界是如何共存的
219
00:21:30,125 --> 00:21:32,833
我们周围有很多看不见的时空
220
00:21:33,666 --> 00:21:35,291
这只是其中之一
221
00:21:39,416 --> 00:21:40,583
这是什么?
222
00:21:40,666 --> 00:21:41,958
这是艾莎的家
223
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
它与我们的世界相连 但是你看不到
224
00:21:44,791 --> 00:21:47,708
它隐藏在诺尔帷幕的背后
和我们的世界泾渭分明
225
00:21:48,208 --> 00:21:50,416
诺尔是那个世界的能量来源
226
00:21:51,666 --> 00:21:53,875
诺尔帷幕 克兰戴斯汀家族
227
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
甚至你的力量都来自于它
228
00:21:57,208 --> 00:21:59,833
如果克兰戴斯汀家族
用手镯破坏了帷幕
229
00:22:00,291 --> 00:22:02,041
那个世界里的东西
就会闯入我们的世界
230
00:22:08,000 --> 00:22:09,916
直到把这里吞噬殆尽
231
00:22:16,083 --> 00:22:18,750
所以我们一定要保护好那个手镯
232
00:22:24,333 --> 00:22:25,625
我从来没见过那个
233
00:22:26,333 --> 00:22:29,041
这么多年以来
我了解到的关于手镯的一切
234
00:22:29,125 --> 00:22:30,875
都没有提到上面有铭文
235
00:22:30,958 --> 00:22:32,291
你知道这写的是什么吗?
236
00:22:34,750 --> 00:22:37,333
上面写着 “汝之所寻 亦将寻汝”
237
00:22:40,625 --> 00:22:43,500
这是什么重要的口谕吗?还是…
238
00:22:44,208 --> 00:22:48,291
我不知道 但是一定对某人很重要
239
00:22:52,166 --> 00:22:55,416
超级监狱
损害控制部
240
00:23:00,500 --> 00:23:02,916
走 快点走
241
00:23:03,916 --> 00:23:04,750
快点
242
00:23:10,541 --> 00:23:11,458
看着前面
243
00:23:12,375 --> 00:23:13,833
你这个混蛋
244
00:23:14,708 --> 00:23:15,541
不
245
00:23:18,500 --> 00:23:20,250
快点
246
00:23:24,083 --> 00:23:24,916
不
247
00:23:27,708 --> 00:23:30,541
你可以的 干掉他
248
00:23:31,166 --> 00:23:32,000
快点
249
00:23:34,291 --> 00:23:35,125
快走
250
00:23:38,208 --> 00:23:39,250
走啊
251
00:23:46,625 --> 00:23:48,958
-他怎么样?
-他没事的
252
00:23:54,291 --> 00:23:55,125
起来吧
253
00:23:56,958 --> 00:23:57,875
走吧
254
00:24:03,458 --> 00:24:04,333
快走
255
00:24:06,875 --> 00:24:09,375
放开他 他不能跟我们一起走
256
00:24:10,125 --> 00:24:12,083
-什么?
-他做出了自己的选择
257
00:24:13,458 --> 00:24:14,958
他就得承担后果
258
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
-我们去拿手镯
-抱歉
259
00:24:30,375 --> 00:24:31,250
外婆
260
00:24:43,708 --> 00:24:44,541
你好 外婆
261
00:24:48,166 --> 00:24:50,041
你找到我的藏身之处了
262
00:24:50,916 --> 00:24:53,666
你妈妈正在楼下大扫除呢
263
00:24:54,166 --> 00:24:56,208
我觉得最好躲她远远的
264
00:24:58,791 --> 00:25:02,041
你找到要找的东西了吗?
265
00:25:05,250 --> 00:25:08,500
我还没弄明白呢
266
00:25:09,333 --> 00:25:14,208
我都这把年纪了
还在努力弄清自己的身份
267
00:25:15,125 --> 00:25:18,208
我的护照是巴基斯坦的
但是我的根在印度
268
00:25:18,958 --> 00:25:24,250
它们两个的中间 是一条边境线
269
00:25:25,250 --> 00:25:28,625
一条用鲜血和苦难标记的边境线
270
00:25:32,208 --> 00:25:37,250
那些英国佬在逃走的时候冒出个想法
271
00:25:37,333 --> 00:25:39,083
人们就要按照这个来决定自己的身份
272
00:25:42,208 --> 00:25:43,958
这让我们怎么办?
273
00:25:49,083 --> 00:25:51,375
您觉得会想明白吗?
274
00:25:54,916 --> 00:25:56,291
有什么可着急的?
275
00:26:05,833 --> 00:26:09,375
去吧 做年轻人该做的事去吧
我来搞定你妈妈
276
00:26:14,708 --> 00:26:19,333
-这是红匕首的篝火晚会吗?
-我向你保证 我的朋友们都是好人
277
00:26:19,416 --> 00:26:21,958
-你会喜欢他们的
-嘿 咖喱
278
00:26:22,083 --> 00:26:25,500
-各位
-你的名字是道菜?
279
00:26:26,875 --> 00:26:30,625
不是 就是卡里姆的简称
280
00:26:31,375 --> 00:26:34,125
我们都是用外号彼此称呼的 对吗?
你叫什么?
281
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
树懒宝宝
282
00:26:36,333 --> 00:26:38,166
-树懒宝宝?
-树懒宝宝
283
00:26:38,583 --> 00:26:40,875
各位 就叫她树懒宝宝吧
284
00:26:40,958 --> 00:26:43,833
-树懒宝宝 挺酷的
-谢谢
285
00:26:43,916 --> 00:26:45,666
看来大家品味不错
286
00:26:46,583 --> 00:26:49,250
好了 你准备好品尝
这辈子最棒的一顿饭了吗?
287
00:26:49,666 --> 00:26:51,125
-当然
-你喜欢印度香饭吗?
288
00:26:51,208 --> 00:26:55,625
喜欢 但是我没吃过塑料袋版本的
289
00:27:00,041 --> 00:27:00,958
谢谢
290
00:27:12,458 --> 00:27:13,333
这个辣吗?
291
00:27:13,833 --> 00:27:15,958
试试看
292
00:27:17,875 --> 00:27:19,875
她问我这个辣不辣
293
00:28:14,791 --> 00:28:16,833
卡玛拉和表哥表姐出去了
294
00:28:16,916 --> 00:28:20,000
那么今晚家里只剩你和我了
295
00:28:20,083 --> 00:28:22,625
妈妈 这里为什么这么乱?
296
00:28:23,208 --> 00:28:25,833
这一堆报纸和杂志是干什么用的?
297
00:28:26,500 --> 00:28:30,208
还有为什么到处都是太妃糖的盒子?
298
00:28:34,000 --> 00:28:37,041
这些太妃糖的盒子吗?这是给你的
299
00:28:39,375 --> 00:28:40,875
你小的时候可喜欢吃了
300
00:28:41,458 --> 00:28:44,125
所以我就把它们留在这
好让你回来的时候有得吃
301
00:28:44,708 --> 00:28:47,916
虽然可能大部分都被我吃掉了
302
00:28:48,750 --> 00:28:50,166
我来帮你吧
303
00:28:50,250 --> 00:28:52,208
-坐下吧 妈妈
-为什么?
304
00:28:52,291 --> 00:28:53,916
坐下就好
305
00:28:54,500 --> 00:28:56,208
怎么了?
306
00:28:56,500 --> 00:28:57,541
让我看看
307
00:29:00,375 --> 00:29:03,833
让我看看你的腿
308
00:29:07,750 --> 00:29:09,000
疼吗?
309
00:29:15,166 --> 00:29:17,041
你这叫按摩吗?
310
00:29:17,250 --> 00:29:20,208
还是拿我出气呢?
311
00:29:20,291 --> 00:29:21,291
妈妈
312
00:29:24,000 --> 00:29:26,791
妈妈 我觉得可能…
313
00:29:27,333 --> 00:29:30,375
你应该认真考虑一下
314
00:29:30,666 --> 00:29:33,500
搬到美国跟我们一起住了?
315
00:29:36,250 --> 00:29:37,083
怎么了?
316
00:29:37,166 --> 00:29:42,333
我还以为你跑那么远
是为了离我远点呢
317
00:29:44,041 --> 00:29:48,625
我不是想离你远点
我只是需要一个新的环境
318
00:29:49,708 --> 00:29:52,791
邻居们都一直躲着我
319
00:29:52,916 --> 00:29:58,208
就因为我母亲
整天神神叨叨地说什么理论
320
00:29:59,500 --> 00:30:00,958
不
321
00:30:01,041 --> 00:30:03,916
不是这样的
322
00:30:04,166 --> 00:30:05,958
就是这样的
323
00:30:06,541 --> 00:30:08,583
甚至在爸爸离开你之后
324
00:30:08,791 --> 00:30:13,291
你仍然坚持那些奇谈怪论
325
00:30:18,208 --> 00:30:20,625
我只是想告诉你而已
326
00:30:23,416 --> 00:30:28,833
我不需要你的故事 妈妈
我需要的是母亲
327
00:30:42,041 --> 00:30:45,791
-你好
-你好 宝贝 你回来了
328
00:30:47,208 --> 00:30:48,791
和表哥表姐玩得开心吗?
329
00:30:51,083 --> 00:30:52,000
挺好的
330
00:30:56,958 --> 00:31:01,625
-妈妈 你没事儿吧?
-没事 当妈的都一样
331
00:31:04,583 --> 00:31:08,708
坐吧 吃块糖 给你
332
00:31:12,833 --> 00:31:17,083
-这怎么咬得动啊?
-看来你的牙还不够硬
333
00:31:29,375 --> 00:31:31,333
我们认为你的基因可以解释
334
00:31:31,416 --> 00:31:34,666
为什么你能让诺尔实体化
335
00:31:41,041 --> 00:31:43,958
你的人类基因
让你与这个世界的物质相联
336
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
从而赋予了你独特的能力
337
00:32:05,083 --> 00:32:07,333
虽然我们没有华丽的战服
338
00:32:10,750 --> 00:32:11,750
但是你要知道
339
00:32:12,208 --> 00:32:15,166
这件衣服的每一针每一线
都代表着我们的历史
340
00:32:15,250 --> 00:32:17,333
这样你就永远不会忘记你的故乡了
341
00:32:18,166 --> 00:32:19,125
你不是孤军奋战
342
00:32:30,541 --> 00:32:34,208
-我现在是红匕首的一员了吗?
-很合适
343
00:32:36,708 --> 00:32:39,208
-没想到吧
-快把她带走
344
00:32:45,041 --> 00:32:45,875
抓住她
345
00:32:49,166 --> 00:32:50,416
他要干什么?
346
00:33:15,541 --> 00:33:16,750
-快点
-快走
347
00:33:20,333 --> 00:33:21,375
快走
348
00:33:22,875 --> 00:33:24,583
快点 快上车
349
00:33:30,208 --> 00:33:31,041
躲开
350
00:33:32,208 --> 00:33:33,083
快走
351
00:33:47,791 --> 00:33:48,833
快点
352
00:33:48,916 --> 00:33:50,375
别让他们跑了
353
00:33:52,916 --> 00:33:55,291
-你还得再快点
-就这车?
354
00:33:59,958 --> 00:34:02,750
-能想点办法吗?
-我也没办法啊
355
00:34:02,833 --> 00:34:05,291
-你就不能开快点嘛?
-这已经是最快了
356
00:34:05,375 --> 00:34:08,291
快开 快
357
00:34:12,291 --> 00:34:13,458
抓住你了
358
00:34:22,583 --> 00:34:26,833
-天啊 那边有小孩
-我知道 快躲开
359
00:34:29,666 --> 00:34:32,125
我们要撞上了 快出手啊
360
00:34:33,250 --> 00:34:35,208
现在 使劲
361
00:34:48,125 --> 00:34:49,291
快走
362
00:34:59,250 --> 00:35:01,375
我们肯定过不去 上摩托车
363
00:35:01,541 --> 00:35:04,541
无论如何都别松手 快走
364
00:35:04,625 --> 00:35:05,750
抓紧了
365
00:35:07,083 --> 00:35:09,416
天啊 我就知道你想害死我
366
00:35:09,500 --> 00:35:10,875
我们还没死呢
367
00:35:13,458 --> 00:35:15,166
天啊 我们过不去了
368
00:35:23,916 --> 00:35:25,083
-你没事吧?
-我没事
369
00:35:29,833 --> 00:35:32,125
把她带到安全的地方去
我来引开他们
370
00:35:32,208 --> 00:35:34,125
我们得走了 快点
371
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
好吧 在反向行驶的路上开手动档的车
372
00:36:02,708 --> 00:36:04,333
嘿 谁在里面
373
00:36:14,875 --> 00:36:15,916
抱歉
374
00:36:42,333 --> 00:36:45,875
来得正好 我们得走了
375
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
-快走
-躲开
376
00:37:00,500 --> 00:37:01,750
走左边
377
00:37:02,250 --> 00:37:03,083
躲开
378
00:37:08,458 --> 00:37:09,750
别挡道 快走
379
00:37:41,625 --> 00:37:42,791
-瓦利德
-瓦利德
380
00:37:44,500 --> 00:37:45,333
天啊
381
00:37:46,291 --> 00:37:47,666
小心易燃
382
00:37:47,750 --> 00:37:48,750
不
383
00:37:52,250 --> 00:37:54,500
-我们得去帮他
-卡玛拉 来不及了
384
00:37:54,916 --> 00:37:55,750
他已经死了
385
00:37:56,416 --> 00:37:57,250
我们得赶紧走
386
00:38:10,458 --> 00:38:12,541
我们能去哪啊?这是条死路
387
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
-你还好吗?
-没事 打得漂亮
388
00:39:51,125 --> 00:39:52,791
我会想念你的
389
00:39:53,791 --> 00:39:55,083
我也是
390
00:39:56,125 --> 00:39:58,041
我年纪太大了 折腾不动了
孩子 我去不了了
391
00:39:58,125 --> 00:40:00,583
把钱拿着 你用得着
392
00:40:00,666 --> 00:40:02,708
不 快走 快上车
393
00:40:02,791 --> 00:40:03,916
车要开了
394
00:40:17,958 --> 00:40:20,750
车上有我们的位置吗?
395
00:40:20,833 --> 00:40:23,916
这是今晚最后一班车了
我们必须得试试
396
00:41:09,000 --> 00:41:11,291
根据漫威漫画 改编
397
00:42:35,750 --> 00:42:38,000
漫威影业 出品
398
00:42:44,208 --> 00:42:49,083
《惊奇少女》
399
00:45:17,791 --> 00:45:19,791
字幕翻译:虫二