1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 Příběh tvé prababičky je legendární. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Až budeš připravená, musíme toho hodně probrat. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 VIDĚLI JSTE 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 Tenkrát nebyl žádný Pákistán. Jen jedna velká země, Indie. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -Co se stalo se Saninou matkou? -Té noci zmizela. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 A to je moje máma. Aspoň co si z ní pamatuju. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 Každá pákistánská rodina má svůj příběh o rozdělení. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 Nějak jsem se vzdálila od svého otce. 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 Pak se objevila hvězdná stezka a zavedla mě zas do jeho náručí. 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -Do vlaku. -Posledního té noci. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 Aisha si přála, abychom se vrátili domů. Teď musíš dokončit to, co začala. 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Pokud Utajení použijí náramek, aby strhli Závoj, 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 jejich svět zaplaví ten náš. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 Až z něj nic nezbude. 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 Dostaňte ji odsud! 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 Waleede! 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 O půlnoci, až bude celý svět spát, 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 Indie se probudí do jasu a svobody. 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Těmito slovy v předvečer 15. srpna 1947 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 nově jmenovaný premiér Džaváharlál Néhrú 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 oznámil počátek nové Indie. 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Po téměř 200 letech britského útlaku je Indie svobodná. 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 INDIE ZÍSKÁVÁ NEZÁVISLOST 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 Pro muslimy bylo vyčleněno dominium Pákistán, 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 Indie je sekulární stát s hindskou většinou. 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 Začala bezprecedentní hromadná migrace. 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 Miliony lidí překračují hranici. 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 Je to důsledek staleté britské strategie „rozděl a panuj“. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 NEPOKOJE V INDII 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 Po celé zemi vypukly násilné nepokoje. 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 Lidé utíkají, aby si zachránili život. 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Na nádraží přijíždějí zkrvavené vlaky a domovy jsou vypalovány. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 Abychom pochopili, jak to začalo, musíme se vrátit do klíčového okamžiku 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 indického zápasu o nezávislost. 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Do roku 1942. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 BRITSKÁ INDIE - 1942 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 Stůj, nebo střelím! 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Indičtí hinduisté, muslimové a sikhové 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 chtějí ukončit britskou nadvládu, 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 protože chceme svobodu mírovou cestou, bez násilností. 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Nepovažujte však náš mírumilovný postoj za slabost. 42 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 Mahátma Gándhí řekl, že nadešel čas, 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 abychom něco udělali. 44 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Pokud musíme bojovat, budeme bojovat, 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 i kdybychom za naši věc měli položit život. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Tato země je naše. 47 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Tisíce let jsme za ni prolévali krev. 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -Vezmeme si ji zpátky! -Svoboda! 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -Nahlas! -Svoboda! 50 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Tady jsou. 51 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 Rozejděte se! 52 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Vypadněte! 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Rozejděte se! 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 Pryč odsud! 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Běž domů! 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 Pohyb! 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 Jděte domů! 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 Jděte domů! 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Dotkni se mě, a zlomím ti nohu. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 Tuhle? 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 To nevadí. Stejně ji moc nepoužívám. 62 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 Co chceš? 63 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 Nejprve bych si přál, abys nešlapala na mé ubohé růže. 64 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 Ale jak to vypadá, potřebuješ pomoc víc než ony. 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -Můžu ti nějak pomoct? -Ne. 66 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 Ne, děkuji. 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 Jestli chceš, v mém domě se můžeš najíst a odpočinout si. 68 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Teď vím, že jen předstíráš. 69 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 Žádný člověk neodolá vůni čerstvé parathy. 70 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 Máš nějaké jméno? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 Nebo ti jen mám říkat „hladová“? 72 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 Řekneš mi, odkud jsi? 73 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Aha. 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Je jasné, že nejsi Britka. 75 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 A nejsi z této vesnice. Co tě ke mně přivádí? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 Líbí se mi tvoje růže. 77 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 Ona mluví! 78 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Jsi velmi laskavá. Kterou máš nejradši? 79 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 Když jsem tě tam viděl, připomnělas mi mou oblíbenou báseň. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 „Když duše leží v trávě, 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 „Svět je příliš plný pro slova. 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 „Co hledáš, hledá tebe...“ 83 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Aisho. 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Jmenuju se Aisha. 85 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 86 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 „Živá.“ Krásné jméno. 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 Vím, že ti záleží na té trouchnivé větvi, 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 ale napadlo mě, že by bylo pěkné 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 mít hůl, se kterou opravdu můžeš chodit. 91 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 Když si vzpomenu, 92 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 že při našem prvním setkání jsi hrozila, že mi zlomíš nohu... 93 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 Změnila jsem názor. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Děkuji. 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Děkuji, žes mi tu udělal domov. 96 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 Dívá se na tebe, jako bys byla kouzelná. 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Nemůžu jí to vyčítat. 98 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 Zemí se šíří náboženské nepokoje 99 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 a premiér vyzývá indické občany ke klidu. 100 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Miluju tě. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 Jak řekl: „Náš první úkol je ukončit 102 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 „vzájemné sváry a násilí, 103 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 „jež nás hyzdí a ponižují a ubližují věci naší svobody.“ 104 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Nejistota a strach však vedly ke krveprolévání... 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 Klid? 106 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 Může při tom krveprolévání mluvit o klidu? 107 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Překonáme to. 108 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Bude stačit mléko a zelenina? 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Děkuji. Na trhu... 110 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Nemusíte děkovat. 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Ať si tu dobročinnost nechá. 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 Zbláznil ses? 113 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Vždycky jsi říkal, že jsme jednotní, 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 a teď hraješ do rukou Britům. 115 00:10:32,041 --> 00:10:33,041 Rohane, 116 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 to se lehko řekne. 117 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Tebe to z domova nevyžene. 118 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Já mám problémy. 119 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Nikdo ode mě nekupuje květiny. 120 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Mé ženě nikdo neprodá mléko. 121 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Proč? 122 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Hasane... 123 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 Protože jsem muslim? 124 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Odpusť mu. Je rozčílený. 125 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 To nic. Všichni mají strach. 126 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Přejde to. 127 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Najmo. 128 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Tak tady se schováváš. 129 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Měla jsem vás všechny za mrtvé. 130 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 Už léta tě všude hledáme. 131 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 Ale teď, když jsem tě našla, 132 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 můžeme začít s naším plánem. 133 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 Nechceš se vrátit domů, Aisho? 134 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Samozřejmě. 135 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 Samozřejmě, že ano. 136 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Ale náramek jsem schovala. 137 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Nemůžu ho vyzvednout hned. 138 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Máš čas zítra do soumraku. 139 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 A pak se všichni vrátíme domů. 140 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Nepokoje se šíří. 141 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 Všichni odcházejí, dokud ještě mohou. 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 Nic jiného neznám. 143 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 Tenhle dům pro nás postavil můj otec. 144 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Co zanechám své dceři? 145 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 Muslimové tu nejsou v bezpečí. 146 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Viděls, co se děje. 147 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Po celé zemi vypalují domy. 148 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 Lidé umírají. 149 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Zůstat tu se Sanou je moc nebezpečné. 150 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 Vzpomínky si můžeme vzít s sebou. 151 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 Dokud jsme spolu, můžeme si vybudovat domov kdekoli. 152 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 „Co hledáš, hledá tebe.“ 153 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 To jsi mě naučil. 154 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Já vím. 155 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Nová dobrodružství mohou děsit. 156 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Proto mi tohle opatruj. 157 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 Všude tě ochrání. 158 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 Aisho, poslouchej. 159 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Aisho. 160 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -Aisho, prosím, nestačím ti. -To je poslední vlak. Musíme si pospíšit. 161 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Před čím vlastně utíkáme? 162 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 Kdo byla ta žena včera v noci? 163 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Řekni mi pravdu. 164 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Něco ti musím ukázat. 165 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 Říkals, že jsem kouzelná... 166 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Proč mi to říkáš teď? 167 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 Věděl jsi, že před něčím utíkám. 168 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Ale nikdy jsi nenaléhal. 169 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Protože mě to nezajímalo. 170 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 Vybrala sis nás a na tom záleželo. 171 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 To pořád platí. 172 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Ať se stane cokoli, 173 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 postarej se, aby Sana byla v tom vlaku. 174 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 Slib mi to, Hasane. 175 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 Nic se nestane. 176 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Vlak na prvním nástupišti je připraven k odjezdu. 177 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana není v bezpečí. Musíš ji vzít s sebou. 178 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Cože? 179 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -Musíš mi věřit, Hasane. -Aisho. 180 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -Pro její dobro! Slíbils to. -Aisho! 181 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -Běž! -Aisho! 182 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 Sana. 183 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 To nic. 184 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 Otočila ses k nám zády. 185 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 Ke své rodině, svým lidem. Kde je ten náramek, Aisho? 186 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Najmo... 187 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 Neboj, ona přijde. Slíbila to. 188 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 Najdu ho, i kdyby mě to stálo život. 189 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 Nevyjde to! 190 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Najmo, ne! 191 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 Vlak na prvním nástupišti je připraven k odjezdu. 192 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Sano? 193 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -Sano! -Mami! 194 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -Sano! -Mami! 195 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 Mami! 196 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 Sano! 197 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 Mami! 198 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 Sano! 199 00:18:01,125 --> 00:18:02,500 Sano? 200 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 Sano! 201 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Vlak je plný. 202 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 Jděte dál! 203 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 Sano! 204 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 Mami! 205 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 Mami! 206 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 „Co hledáš...“ 207 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 Sano! 208 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 „...hledá tebe.“ 209 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 Jsi to ty. 210 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Aisho. 211 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 Co se ti stalo? 212 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 Náramek fungoval. Sano... 213 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Přivedl tě zpátky ke mně. 214 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 Nejsem Sana. 215 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 Nemají moc času. Dostaň Sanu do vlaku. 216 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 A opatruj ten náramek. 217 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Máš vše, co potřebuješ. 218 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Ne, musíš ji zachránit. 219 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Máš zachránit babičku, jako v tom příběhu. 220 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 To nic. 221 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Je v pořádku. 222 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Protože jsi tady. 223 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 Mami? Tati! 224 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Sano! 225 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Neboj, jsem u tebe. 226 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 Dobře. 227 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 Najdeme tátu. 228 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 Neprojdeme. 229 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Sano! 230 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 Sano! 231 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 Sana! 232 00:21:08,541 --> 00:21:09,625 Sana! 233 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 Hvězdy neumím, ale umím kruhy. 234 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 Chceš si zahrát hru? 235 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Musíš skákat. 236 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Běž! 237 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 Sano! 238 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Ano, běž za tátou! 239 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 Sana! 240 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 Sana! 241 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisho. 242 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 Sano. 243 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 Kde jsi byla? 244 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 To já. 245 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 Závoj. 246 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Je otevřený. 247 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 Zvedni to, Kamalo! 248 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 Nezvedá to. 249 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Mami, ještě není doma. 250 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Jednou se ztratil Magnum. Nechala jsem ho očipovat. 251 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 Mami, Magnum je pes. Kamala je dívka. Rozumíš? 252 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Věř mi, kdyby to bylo legální, udělám to. 253 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 Nedělej si starosti. Bude v pořádku. 254 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -Má přece mobil? -Samozřejmě, že má. 255 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Jestli je na vašem rodinném plánu, 256 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 můžeš se přihlásit na její účet 257 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 a nechat telefon vyhledat. 258 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -Jako špionážní program pro rodiče? -Tak trochu. 259 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Proč mi to říkáš až teď? 260 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 Najmo, můžeme se vrátit domů. 261 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Všichni pryč. Běž! 262 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 Jděte pryč! 263 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Ven! 264 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 V pořádku? 265 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 Nevyjde to. Všechno to zničí. 266 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 Prosím, pomozte mi to zavřít. 267 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 Dokážu to. 268 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 Máte Kamrana. 269 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 Nemám. 270 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 Opustila jsem ho. 271 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Tak se pro něj vraťte. 272 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 Aisha jen chtěla být se svou rodinou a vy jste jí to vzala. 273 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Neberte to taky Kamranovi. 274 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 Máš pravdu. 275 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 Je jen jedna cesta. 276 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 Můžu to zavřít. 277 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 Ne! 278 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Kamrane... 279 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Co to děláš? 280 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -Mami, ahoj! -Božínku. 281 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 Máš něco s rukama? 282 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -Není ti nic? -Nic mi není. 283 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 Nemůžu tomu uvěřit. 284 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 Kdo je to? 285 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Salamalekum, tetičko. Babičko. 286 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 Takže ty jsi ta holka se světlem? 287 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Jo. 288 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 Naše rodina je kouzelná. 289 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Munee, už roky ti to říkám. 290 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 To je pro tebe. 291 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 Všechno to byla pravda. 292 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Máma. 293 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Táta. 294 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 Ta fotka a ta světla, jak se to stalo? 295 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 Nevím, 296 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 ale ráda bych si myslela, 297 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 že dva lidé se zamilovali a vytvořili něco... 298 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 Něco 299 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 mnohem většího, než by každý z nich mohl vytvořit sám. 300 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -Půjdeme domů? -Ano. 301 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Ještě něco musím udělat. 302 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 Hned se vrátím. Za chvíli. 303 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Dobře. 304 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 Mám pocit, že v Pákistánu se lidi jen tak nevypaří. 305 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 Spíš zůstanou moc dlouho a pak si ještě řeknou o jídlo. 306 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Musím říct ostatním, co se stalo. 307 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 Myslím, že bys měla být chvíli s rodinou. 308 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 Budeš v pořádku? 309 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Jo, budu. 310 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Byl by na tebe hrdý. 311 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 Mimochodem, děkuju. 312 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 Za všechno. 313 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Kdybys něco potřebovala, stačí zavolat. 314 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 I když americká vláda 315 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 na mě možná vydala pár zatykačů, takže... 316 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 Nevím, jestli se po tomhle všem ještě můžu dostat do větších potíží. 317 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 Jen kdyby něco. 318 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Pro tebe. 319 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 Co je to? 320 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 Ta je Kamalina. Je rozbitá. 321 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 Kamalo! 322 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Pojď sem. Chci ti něco ukázat. 323 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 No ne! Kdo je to? 324 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 Kdo to je? 325 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -Tvá matka v tvém věku. -Ne! 326 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Byla docela rebelka. 327 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 V sedmnácti utekla za tou hvězdou... 328 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 Za Brucem Springfieldem. 329 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 Mami, nebalamuť mou dceru. 330 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Byli to Bon Jovi. 331 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Proč mi to nikdo nikdy neřekl? 332 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 Nikdy ses neptala. 333 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Užili jsme si s tvým tátou hodně dobrodružství. 334 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Ale něco ti řeknu. 335 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 Žádné nebylo tak vzrušující jako být tvou matkou. 336 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 V poslední době jsem tě držela zkrátka, 337 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 protože tě ještě nechci ztratit. 338 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 Já tě nedržela dost zkrátka, Munee. 339 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 Mami, to není pravda. 340 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 Neviděla jsem, cos mi potřebovala ukázat. 341 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 Víš? Mrzí mě to. 342 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 Třeba mi tahle cesta byla souzena. 343 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 Přivedla mi tě zpátky. 344 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 Briane? 345 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 Co tady děláš? 346 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 Nevím, kam jinam jít. 347 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Argon. 348 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Jeden z mých oblíbených prvků. 349 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Jo. 350 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 Taky máš rád auta? 351 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 Jo, zvláštní, že jsme se nebavili dřív. 352 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Jo. 353 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 Můžeme začít znovu? Tohle je fakt divný. 354 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 Ahoj, já jsem Kamran. 355 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 356 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 Ty jo, já jsem si opravdu myslel, že se jmenuješ Brian. 357 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 Ale ne, dlouho jsem si nevšiml... 358 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -Promiň. -Ne. 359 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 Pro dnešek se tu nějak srovnáme 360 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 a zítra vymyslíme, co dál. 361 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 Ne, musím tu zůstat, aby mě máma našla. 362 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 Nechala tě samotného. 363 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 Proč myslíš, že se vrátí? 364 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 Neopustila by mě jako nějakého sirotka. 365 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Ty to nechápeš. 366 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 Já už taky nemám rodiče. 367 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -To je mi líto. -To nic. 368 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 Nenechám tě samotného na pospas Kontrole škod. 369 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 Zůstaneme tady a něco vymyslíme. 370 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 Nevím, jestli máš hlad, ale babička je pryč. 371 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 Nechala v ledničce lasagne. 372 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 Sledovali mě. Musíme pryč. 373 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Taky máš schopnosti? 374 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 České titulky Vít Bezdíček