1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
Příběh tvé prababičky je legendární.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Až budeš připravená,
musíme toho hodně probrat.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
VIDĚLI JSTE
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
Tenkrát nebyl žádný Pákistán.
Jen jedna velká země, Indie.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-Co se stalo se Saninou matkou?
-Té noci zmizela.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
A to je moje máma.
Aspoň co si z ní pamatuju.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
Každá pákistánská rodina
má svůj příběh o rozdělení.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
Nějak jsem se vzdálila od svého otce.
9
00:00:23,416 --> 00:00:28,125
Pak se objevila hvězdná stezka
a zavedla mě zas do jeho náručí.
10
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-Do vlaku.
-Posledního té noci.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
Aisha si přála, abychom se vrátili domů.
Teď musíš dokončit to, co začala.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Pokud Utajení použijí náramek,
aby strhli Závoj,
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
jejich svět zaplaví ten náš.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,875
Až z něj nic nezbude.
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
Dostaňte ji odsud!
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
Waleede!
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
O půlnoci, až bude celý svět spát,
18
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
Indie se probudí do jasu a svobody.
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Těmito slovy v předvečer 15. srpna 1947
20
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
nově jmenovaný premiér Džaváharlál Néhrú
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
oznámil počátek nové Indie.
22
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Po téměř 200 letech britského útlaku
je Indie svobodná.
23
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
INDIE ZÍSKÁVÁ NEZÁVISLOST
24
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
Pro muslimy bylo vyčleněno
dominium Pákistán,
25
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
Indie je sekulární stát
s hindskou většinou.
26
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
Začala bezprecedentní hromadná migrace.
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
Miliony lidí překračují hranici.
28
00:02:14,916 --> 00:02:19,083
Je to důsledek staleté
britské strategie „rozděl a panuj“.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,291
NEPOKOJE V INDII
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
Po celé zemi vypukly násilné nepokoje.
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
Lidé utíkají, aby si zachránili život.
32
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Na nádraží přijíždějí zkrvavené vlaky
a domovy jsou vypalovány.
33
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
Abychom pochopili, jak to začalo,
musíme se vrátit do klíčového okamžiku
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
indického zápasu o nezávislost.
35
00:02:37,083 --> 00:02:39,416
Do roku 1942.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
BRITSKÁ INDIE - 1942
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
Stůj, nebo střelím!
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Indičtí hinduisté, muslimové a sikhové
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
chtějí ukončit britskou nadvládu,
40
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
protože chceme svobodu
mírovou cestou, bez násilností.
41
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Nepovažujte však
náš mírumilovný postoj za slabost.
42
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
Mahátma Gándhí řekl, že nadešel čas,
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
abychom něco udělali.
44
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Pokud musíme bojovat, budeme bojovat,
45
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
i kdybychom za naši věc
měli položit život.
46
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Tato země je naše.
47
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Tisíce let jsme za ni prolévali krev.
48
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-Vezmeme si ji zpátky!
-Svoboda!
49
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
-Nahlas!
-Svoboda!
50
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Tady jsou.
51
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
Rozejděte se!
52
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
Vypadněte!
53
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
Rozejděte se!
54
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
Pryč odsud!
55
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Běž domů!
56
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
Pohyb!
57
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
Jděte domů!
58
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
Jděte domů!
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Dotkni se mě, a zlomím ti nohu.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
Tuhle?
61
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
To nevadí. Stejně ji moc nepoužívám.
62
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
Co chceš?
63
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
Nejprve bych si přál,
abys nešlapala na mé ubohé růže.
64
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
Ale jak to vypadá,
potřebuješ pomoc víc než ony.
65
00:04:51,458 --> 00:04:53,041
-Můžu ti nějak pomoct?
-Ne.
66
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
Ne, děkuji.
67
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
Jestli chceš, v mém domě
se můžeš najíst a odpočinout si.
68
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Teď vím, že jen předstíráš.
69
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
Žádný člověk neodolá vůni čerstvé parathy.
70
00:06:18,458 --> 00:06:21,375
Máš nějaké jméno?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,416
Nebo ti jen mám říkat „hladová“?
72
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
Řekneš mi, odkud jsi?
73
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Aha.
74
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Je jasné, že nejsi Britka.
75
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
A nejsi z této vesnice.
Co tě ke mně přivádí?
76
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
Líbí se mi tvoje růže.
77
00:06:53,416 --> 00:06:54,958
Ona mluví!
78
00:06:55,250 --> 00:06:57,625
Jsi velmi laskavá. Kterou máš nejradši?
79
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
Když jsem tě tam viděl,
připomnělas mi mou oblíbenou báseň.
80
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
„Když duše leží v trávě,
81
00:07:05,000 --> 00:07:07,458
„Svět je příliš plný pro slova.
82
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
„Co hledáš, hledá tebe...“
83
00:07:10,333 --> 00:07:11,375
Aisho.
84
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Jmenuju se Aisha.
85
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
86
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
„Živá.“ Krásné jméno.
87
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
88
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
Vím, že ti záleží na té trouchnivé větvi,
89
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
ale napadlo mě, že by bylo pěkné
90
00:07:55,291 --> 00:07:57,791
mít hůl, se kterou opravdu můžeš chodit.
91
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
Když si vzpomenu,
92
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
že při našem prvním setkání
jsi hrozila, že mi zlomíš nohu...
93
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
Změnila jsem názor.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Děkuji.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Děkuji, žes mi tu udělal domov.
96
00:09:07,875 --> 00:09:09,708
Dívá se na tebe, jako bys byla kouzelná.
97
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Nemůžu jí to vyčítat.
98
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
Zemí se šíří náboženské nepokoje
99
00:09:23,708 --> 00:09:26,791
a premiér vyzývá indické občany ke klidu.
100
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Miluju tě.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
Jak řekl: „Náš první úkol je ukončit
102
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
„vzájemné sváry a násilí,
103
00:09:34,166 --> 00:09:38,333
„jež nás hyzdí a ponižují
a ubližují věci naší svobody.“
104
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Nejistota a strach
však vedly ke krveprolévání...
105
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
Klid?
106
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
Může při tom krveprolévání mluvit o klidu?
107
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Překonáme to.
108
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
Bude stačit mléko a zelenina?
109
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Děkuji. Na trhu...
110
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Nemusíte děkovat.
111
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Ať si tu dobročinnost nechá.
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
Zbláznil ses?
113
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Vždycky jsi říkal, že jsme jednotní,
114
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
a teď hraješ do rukou Britům.
115
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Rohane,
116
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
to se lehko řekne.
117
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Tebe to z domova nevyžene.
118
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Já mám problémy.
119
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Nikdo ode mě nekupuje květiny.
120
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
Mé ženě nikdo neprodá mléko.
121
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Proč?
122
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Hasane...
123
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
Protože jsem muslim?
124
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Odpusť mu. Je rozčílený.
125
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
To nic. Všichni mají strach.
126
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Přejde to.
127
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Najmo.
128
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Tak tady se schováváš.
129
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Měla jsem vás všechny za mrtvé.
130
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Už léta tě všude hledáme.
131
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Ale teď, když jsem tě našla,
132
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
můžeme začít s naším plánem.
133
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
Nechceš se vrátit domů, Aisho?
134
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Samozřejmě.
135
00:12:14,416 --> 00:12:15,291
Samozřejmě, že ano.
136
00:12:17,041 --> 00:12:19,166
Ale náramek jsem schovala.
137
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Nemůžu ho vyzvednout hned.
138
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Máš čas zítra do soumraku.
139
00:12:28,958 --> 00:12:32,750
A pak se všichni vrátíme domů.
140
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Nepokoje se šíří.
141
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Všichni odcházejí, dokud ještě mohou.
142
00:12:53,333 --> 00:12:54,791
Nic jiného neznám.
143
00:12:55,375 --> 00:12:57,416
Tenhle dům pro nás postavil můj otec.
144
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Co zanechám své dceři?
145
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Muslimové tu nejsou v bezpečí.
146
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Viděls, co se děje.
147
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
Po celé zemi vypalují domy.
148
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
Lidé umírají.
149
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Zůstat tu se Sanou je moc nebezpečné.
150
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
Vzpomínky si můžeme vzít s sebou.
151
00:13:17,416 --> 00:13:21,083
Dokud jsme spolu,
můžeme si vybudovat domov kdekoli.
152
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
„Co hledáš, hledá tebe.“
153
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
To jsi mě naučil.
154
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Já vím.
155
00:13:35,750 --> 00:13:37,583
Nová dobrodružství mohou děsit.
156
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Proto mi tohle opatruj.
157
00:13:44,416 --> 00:13:48,375
Všude tě ochrání.
158
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
Aisho, poslouchej.
159
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Aisho.
160
00:14:20,791 --> 00:14:24,333
-Aisho, prosím, nestačím ti.
-To je poslední vlak. Musíme si pospíšit.
161
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Před čím vlastně utíkáme?
162
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
Kdo byla ta žena včera v noci?
163
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Řekni mi pravdu.
164
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Něco ti musím ukázat.
165
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
Říkals, že jsem kouzelná...
166
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Proč mi to říkáš teď?
167
00:15:04,375 --> 00:15:06,083
Věděl jsi, že před něčím utíkám.
168
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Ale nikdy jsi nenaléhal.
169
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Protože mě to nezajímalo.
170
00:15:14,250 --> 00:15:17,208
Vybrala sis nás a na tom záleželo.
171
00:15:17,541 --> 00:15:19,208
To pořád platí.
172
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Ať se stane cokoli,
173
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
postarej se, aby Sana byla v tom vlaku.
174
00:15:26,041 --> 00:15:27,375
Slib mi to, Hasane.
175
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
Nic se nestane.
176
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Vlak na prvním nástupišti
je připraven k odjezdu.
177
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana není v bezpečí.
Musíš ji vzít s sebou.
178
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
Cože?
179
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
-Musíš mi věřit, Hasane.
-Aisho.
180
00:16:18,916 --> 00:16:20,750
-Pro její dobro! Slíbils to.
-Aisho!
181
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
-Běž!
-Aisho!
182
00:16:23,791 --> 00:16:25,541
Sana.
183
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
To nic.
184
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
Otočila ses k nám zády.
185
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
Ke své rodině, svým lidem.
Kde je ten náramek, Aisho?
186
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Najmo...
187
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
Neboj, ona přijde. Slíbila to.
188
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
Najdu ho, i kdyby mě to stálo život.
189
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
Nevyjde to!
190
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Najmo, ne!
191
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
Vlak na prvním nástupišti
je připraven k odjezdu.
192
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Sano?
193
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
-Sano!
-Mami!
194
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
-Sano!
-Mami!
195
00:17:50,916 --> 00:17:54,875
Mami!
196
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
Sano!
197
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
Mami!
198
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
Sano!
199
00:18:01,125 --> 00:18:02,500
Sano?
200
00:18:02,583 --> 00:18:03,958
Sano!
201
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Vlak je plný.
202
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
Jděte dál!
203
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
Sano!
204
00:18:16,958 --> 00:18:17,791
Mami!
205
00:18:19,666 --> 00:18:20,500
Mami!
206
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
„Co hledáš...“
207
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
Sano!
208
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
„...hledá tebe.“
209
00:19:21,333 --> 00:19:22,666
Jsi to ty.
210
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Aisho.
211
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
Co se ti stalo?
212
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
Náramek fungoval. Sano...
213
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Přivedl tě zpátky ke mně.
214
00:19:31,458 --> 00:19:32,916
Nejsem Sana.
215
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
Nemají moc času. Dostaň Sanu do vlaku.
216
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
A opatruj ten náramek.
217
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Máš vše, co potřebuješ.
218
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Ne, musíš ji zachránit.
219
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Máš zachránit babičku, jako v tom příběhu.
220
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
To nic.
221
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Je v pořádku.
222
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Protože jsi tady.
223
00:20:32,583 --> 00:20:37,708
Mami? Tati!
224
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Sano!
225
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Neboj, jsem u tebe.
226
00:20:46,458 --> 00:20:47,625
Dobře.
227
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
Najdeme tátu.
228
00:20:58,833 --> 00:20:59,958
Neprojdeme.
229
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Sano!
230
00:21:03,166 --> 00:21:04,166
Sano!
231
00:21:06,083 --> 00:21:07,041
Sana!
232
00:21:08,541 --> 00:21:09,625
Sana!
233
00:21:09,875 --> 00:21:12,125
Hvězdy neumím, ale umím kruhy.
234
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
Chceš si zahrát hru?
235
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Musíš skákat.
236
00:21:23,791 --> 00:21:24,958
Běž!
237
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
Sano!
238
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Ano, běž za tátou!
239
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
Sana!
240
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
Sana!
241
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisho.
242
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Sano.
243
00:22:09,000 --> 00:22:09,916
Kde jsi byla?
244
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
To já.
245
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
Závoj.
246
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Je otevřený.
247
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Zvedni to, Kamalo!
248
00:23:34,625 --> 00:23:36,916
Nezvedá to.
249
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Mami, ještě není doma.
250
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
Jednou se ztratil Magnum.
Nechala jsem ho očipovat.
251
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
Mami, Magnum je pes.
Kamala je dívka. Rozumíš?
252
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Věř mi, kdyby to bylo legální, udělám to.
253
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
Nedělej si starosti. Bude v pořádku.
254
00:23:56,833 --> 00:24:00,375
-Má přece mobil?
-Samozřejmě, že má.
255
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Jestli je na vašem rodinném plánu,
256
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
můžeš se přihlásit na její účet
257
00:24:04,416 --> 00:24:06,708
a nechat telefon vyhledat.
258
00:24:06,791 --> 00:24:09,833
-Jako špionážní program pro rodiče?
-Tak trochu.
259
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Proč mi to říkáš až teď?
260
00:24:20,250 --> 00:24:23,833
Najmo, můžeme se vrátit domů.
261
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Všichni pryč. Běž!
262
00:25:02,250 --> 00:25:03,125
Jděte pryč!
263
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
Ven!
264
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
V pořádku?
265
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
Nevyjde to. Všechno to zničí.
266
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
Prosím, pomozte mi to zavřít.
267
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Dokážu to.
268
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
Máte Kamrana.
269
00:25:29,833 --> 00:25:30,875
Nemám.
270
00:25:35,125 --> 00:25:36,458
Opustila jsem ho.
271
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
Tak se pro něj vraťte.
272
00:25:41,583 --> 00:25:45,541
Aisha jen chtěla být se svou rodinou
a vy jste jí to vzala.
273
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Neberte to taky Kamranovi.
274
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
Máš pravdu.
275
00:25:56,333 --> 00:25:58,083
Je jen jedna cesta.
276
00:25:58,583 --> 00:25:59,625
Můžu to zavřít.
277
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
Ne!
278
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Kamrane...
279
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
Co to děláš?
280
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
-Mami, ahoj!
-Božínku.
281
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
Máš něco s rukama?
282
00:26:45,458 --> 00:26:47,666
-Není ti nic?
-Nic mi není.
283
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
Nemůžu tomu uvěřit.
284
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
Kdo je to?
285
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Salamalekum, tetičko. Babičko.
286
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
Takže ty jsi ta holka se světlem?
287
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Jo.
288
00:27:07,041 --> 00:27:08,750
Naše rodina je kouzelná.
289
00:27:09,791 --> 00:27:12,375
Munee, už roky ti to říkám.
290
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
To je pro tebe.
291
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
Všechno to byla pravda.
292
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Máma.
293
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Táta.
294
00:27:42,708 --> 00:27:48,750
Ta fotka a ta světla, jak se to stalo?
295
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
Nevím,
296
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
ale ráda bych si myslela,
297
00:27:58,791 --> 00:28:02,916
že dva lidé se zamilovali
a vytvořili něco...
298
00:28:05,041 --> 00:28:06,125
Něco
299
00:28:07,750 --> 00:28:12,750
mnohem většího,
než by každý z nich mohl vytvořit sám.
300
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
-Půjdeme domů?
-Ano.
301
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Ještě něco musím udělat.
302
00:28:23,125 --> 00:28:24,583
Hned se vrátím. Za chvíli.
303
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
Dobře.
304
00:28:35,708 --> 00:28:39,458
Mám pocit, že v Pákistánu
se lidi jen tak nevypaří.
305
00:28:39,541 --> 00:28:42,375
Spíš zůstanou moc dlouho
a pak si ještě řeknou o jídlo.
306
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Musím říct ostatním, co se stalo.
307
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Myslím, že bys měla být chvíli s rodinou.
308
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
Budeš v pořádku?
309
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Jo, budu.
310
00:28:58,041 --> 00:28:59,250
Byl by na tebe hrdý.
311
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
Mimochodem, děkuju.
312
00:29:06,833 --> 00:29:07,791
Za všechno.
313
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Kdybys něco potřebovala, stačí zavolat.
314
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
I když americká vláda
315
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
na mě možná vydala pár zatykačů, takže...
316
00:29:19,625 --> 00:29:22,791
Nevím, jestli se po tomhle všem
ještě můžu dostat do větších potíží.
317
00:29:22,875 --> 00:29:23,958
Jen kdyby něco.
318
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Pro tebe.
319
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
Co je to?
320
00:29:50,250 --> 00:29:53,375
Ta je Kamalina. Je rozbitá.
321
00:29:59,583 --> 00:30:00,541
Kamalo!
322
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Pojď sem. Chci ti něco ukázat.
323
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
No ne! Kdo je to?
324
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
Kdo to je?
325
00:30:10,375 --> 00:30:14,416
-Tvá matka v tvém věku.
-Ne!
326
00:30:17,708 --> 00:30:19,541
Byla docela rebelka.
327
00:30:19,666 --> 00:30:24,333
V sedmnácti utekla za tou hvězdou...
328
00:30:24,416 --> 00:30:26,875
Za Brucem Springfieldem.
329
00:30:26,958 --> 00:30:31,375
Mami, nebalamuť mou dceru.
330
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Byli to Bon Jovi.
331
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Proč mi to nikdo nikdy neřekl?
332
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
Nikdy ses neptala.
333
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Užili jsme si s tvým tátou
hodně dobrodružství.
334
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Ale něco ti řeknu.
335
00:30:48,833 --> 00:30:52,958
Žádné nebylo tak vzrušující
jako být tvou matkou.
336
00:30:54,791 --> 00:30:58,041
V poslední době jsem tě držela zkrátka,
337
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
protože tě ještě nechci ztratit.
338
00:31:06,500 --> 00:31:08,416
Já tě nedržela dost zkrátka, Munee.
339
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
Mami, to není pravda.
340
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
Neviděla jsem, cos mi potřebovala ukázat.
341
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
Víš? Mrzí mě to.
342
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
Třeba mi tahle cesta byla souzena.
343
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Přivedla mi tě zpátky.
344
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
Briane?
345
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
Co tady děláš?
346
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
Nevím, kam jinam jít.
347
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Argon.
348
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Jeden z mých oblíbených prvků.
349
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Jo.
350
00:32:23,500 --> 00:32:24,916
Taky máš rád auta?
351
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
Jo, zvláštní, že jsme se nebavili dřív.
352
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Jo.
353
00:32:34,833 --> 00:32:37,708
Můžeme začít znovu? Tohle je fakt divný.
354
00:32:38,291 --> 00:32:40,333
Ahoj, já jsem Kamran.
355
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
356
00:32:47,541 --> 00:32:50,583
Ty jo, já jsem si opravdu myslel,
že se jmenuješ Brian.
357
00:32:50,666 --> 00:32:53,583
Ale ne, dlouho jsem si nevšiml...
358
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
-Promiň.
-Ne.
359
00:32:56,208 --> 00:33:00,166
Pro dnešek se tu nějak srovnáme
360
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
a zítra vymyslíme, co dál.
361
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
Ne, musím tu zůstat, aby mě máma našla.
362
00:33:05,750 --> 00:33:07,375
Nechala tě samotného.
363
00:33:07,458 --> 00:33:09,083
Proč myslíš, že se vrátí?
364
00:33:09,166 --> 00:33:11,791
Neopustila by mě jako nějakého sirotka.
365
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Ty to nechápeš.
366
00:33:16,416 --> 00:33:18,291
Já už taky nemám rodiče.
367
00:33:20,041 --> 00:33:21,750
-To je mi líto.
-To nic.
368
00:33:21,833 --> 00:33:24,583
Nenechám tě samotného
na pospas Kontrole škod.
369
00:33:24,666 --> 00:33:26,500
Zůstaneme tady a něco vymyslíme.
370
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
Nevím, jestli máš hlad,
ale babička je pryč.
371
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
Nechala v ledničce lasagne.
372
00:33:32,000 --> 00:33:33,375
Sledovali mě. Musíme pryč.
373
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Taky máš schopnosti?
374
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
České titulky
Vít Bezdíček