1
00:00:02,333 --> 00:00:06,458
Din oldemors historie er legendarisk.
Vi har meget at drøfte.
2
00:00:06,625 --> 00:00:08,041
I TIDLIGERE AFSNIT
3
00:00:08,208 --> 00:00:12,375
Pakistan fandtes ikke dengang.
Det var alt sammen Indien.
4
00:00:12,541 --> 00:00:15,083
- Og Sanas mor?
- Hun forsvandt.
5
00:00:15,250 --> 00:00:18,333
Det er min ammi.
I hvert fald som jeg husker hende.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,833
Alle pakistanere har
en historie fra delingen.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,250
Jeg blev væk fra min far, -
8
00:00:23,416 --> 00:00:28,041
- men et stjernespor dukkede op
og førte mig tilbage til hans favn.
9
00:00:28,208 --> 00:00:31,083
- Om bord på toget.
- Det sidste den aften.
10
00:00:31,250 --> 00:00:35,666
Aisha ønskede at føre os hjem.
Du må afslutte det, hun påbegyndte.
11
00:00:35,833 --> 00:00:40,208
Klandestinerne vil bruge armbåndet til
at fjerne sløret mellem verdenerne, -
12
00:00:40,375 --> 00:00:44,791
- indtil vores ikke er mere. Derfor er
det så vigtigt at beskytte armbåndet.
13
00:00:46,833 --> 00:00:48,250
Få hende væk herfra!
14
00:00:51,208 --> 00:00:52,958
Waleed!
15
00:01:41,791 --> 00:01:45,000
"Når midnatsklokken slår,
mens verden sover, -
16
00:01:45,166 --> 00:01:48,083
- vågner Indien op til lys og frihed."
17
00:01:48,250 --> 00:01:51,708
Ordene lød den 15. august 1947, -
18
00:01:51,875 --> 00:01:57,416
- da premierminister Jawaharlal Nehru
indvarslede et nyt Indiens begyndelse.
19
00:01:57,583 --> 00:02:02,333
Efter knap 200 års undertrykkelse
af briterne er Indien nu frit.
20
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
Dominionen Pakistan
overlades til muslimer, -
21
00:02:05,666 --> 00:02:08,750
- mens Indien er en sekulær stat
med et flertal af hinduer.
22
00:02:08,916 --> 00:02:14,750
En voldsom massemigration er begyndt.
Millioner af mennesker krydser grænser -
23
00:02:14,916 --> 00:02:19,708
- som konsekvens af briternes
100 år lange del og hersk-strategi.
24
00:02:19,875 --> 00:02:25,458
Vold og optøjer hærger landet.
Folk flygter for deres liv.
25
00:02:25,625 --> 00:02:30,208
Blodtilsølede tog kører hid og did,
mens folks hjem brændes ned.
26
00:02:30,375 --> 00:02:35,250
For at forstå galskaben må vi
se på et afgørende øjeblik -
27
00:02:35,416 --> 00:02:39,083
- i indernes kamp for
uafhængighed i 1942.
28
00:02:39,250 --> 00:02:41,125
BRITISK INDIEN 1942
29
00:02:49,791 --> 00:02:51,791
Stop, eller jeg skyder!
30
00:03:11,500 --> 00:03:16,750
Når hinduer, muslimer og sikher
ønsker briternes styre afskaffet, -
31
00:03:16,916 --> 00:03:22,458
- er det alene, fordi vi ønsker
at opnå frihed på fredelig vis.
32
00:03:22,625 --> 00:03:27,541
Men tag ikke vores pacifisme
som et tegn på svaghed.
33
00:03:29,625 --> 00:03:33,166
Mahatma Gandhi siger,
det er tid til at handle.
34
00:03:33,333 --> 00:03:37,958
Vi er parate til at kæmpe og give
vores liv for sagen om nødvendigt.
35
00:03:38,125 --> 00:03:43,416
Dette land er vores.
Vi har blødt for det i tusinder af år.
36
00:03:44,458 --> 00:03:47,458
Og nu tager vi det tilbage!
37
00:03:47,625 --> 00:03:52,458
- Der er de.
- Forlad området! Forsvind!
38
00:03:55,416 --> 00:03:59,958
- Vi tager det tilbage!
- Forsvind herfra! Gå hjem!
39
00:04:26,166 --> 00:04:29,500
Rører du mig, brækker jeg dit ben.
40
00:04:32,500 --> 00:04:37,500
Mener du det her? Det går nok.
Jeg bruger det alligevel ikke så tit.
41
00:04:40,666 --> 00:04:42,416
Hvad vil du mig?
42
00:04:42,583 --> 00:04:46,875
Jeg vil godt bede dig om ikke
at trampe på mine stakkels roser.
43
00:04:47,041 --> 00:04:52,166
Men du ser nu mere nødstedt ud, end
de gør. Kan jeg hjælpe dig med noget?
44
00:04:52,333 --> 00:04:53,833
Nej.
45
00:04:57,541 --> 00:04:59,833
Nej tak.
46
00:05:05,000 --> 00:05:10,916
Du kan få mad
og et sted at sove i min hytte.
47
00:05:49,708 --> 00:05:53,000
Nu spiller du bare kostbar.
48
00:05:53,166 --> 00:05:57,291
Intet levende menneske kan
modstå duften af nylavet paratha.
49
00:06:18,458 --> 00:06:21,583
Har du et navn?
50
00:06:22,916 --> 00:06:25,666
Eller skal jeg bare kalde dig "sulten"?
51
00:06:25,833 --> 00:06:30,375
Vil du så fortælle mig,
hvor du kommer fra?
52
00:06:35,708 --> 00:06:38,500
Aha.
53
00:06:39,458 --> 00:06:43,166
Du er tydeligvis ikke brite,
og du er ikke her fra landsbyen.
54
00:06:43,333 --> 00:06:46,541
Hvad fører dig til mit dørtrin?
55
00:06:49,833 --> 00:06:51,916
Jeg kan godt lide dine roser.
56
00:06:52,083 --> 00:06:57,666
Hun kan tale. Mange tak.
Hvilken sort kan du bedst lide?
57
00:06:57,833 --> 00:07:02,916
Da jeg fik øje på dig,
kom jeg i tanke om mit yndlingsdigt.
58
00:07:03,083 --> 00:07:07,750
Når sjælen hviler sig i græsset
bliver verden for vældig til ord
59
00:07:07,916 --> 00:07:10,375
det, du søger, søger dig
60
00:07:10,541 --> 00:07:12,833
Aisha.
61
00:07:13,750 --> 00:07:16,166
Mit navn er Aisha.
62
00:07:17,416 --> 00:07:19,208
Aisha.
63
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
"Hun, som lever". Smukt navn.
64
00:07:25,791 --> 00:07:27,041
Hasan.
65
00:07:49,416 --> 00:07:52,708
Jeg ved godt, du er glad
for din rådne gren, -
66
00:07:52,875 --> 00:07:57,791
- men jeg synes, du skal have en stok,
der faktisk støtter dig, når du går.
67
00:08:02,666 --> 00:08:05,666
Tænk engang.
68
00:08:05,833 --> 00:08:10,375
Da vi mødte hinanden,
truede du med at brække mit ben.
69
00:08:10,541 --> 00:08:13,958
Jeg har ombestemt mig.
70
00:08:17,875 --> 00:08:20,416
Tak.
71
00:08:20,583 --> 00:08:23,500
Tak, fordi du har
givet mig et hjem her.
72
00:09:07,875 --> 00:09:11,375
Hun ser på dig,
som om du er magisk.
73
00:09:11,541 --> 00:09:15,000
Det kan jeg ikke bebrejde hende.
74
00:09:20,458 --> 00:09:23,541
Religiøs uro hærger landet.
75
00:09:23,708 --> 00:09:27,875
Premierministeren beder
Indiens befolkning bevare roen:
76
00:09:28,041 --> 00:09:34,000
"Vores vigtigste opgave må være
at stoppe al intern splid og vold, -
77
00:09:34,166 --> 00:09:38,250
- der nedværdiger os
og skader kampen for frihed."
78
00:09:38,416 --> 00:09:42,416
Usikkerhed og frygt
har ført til blodsudgydelser ...
79
00:09:42,583 --> 00:09:44,500
Fredelige?
80
00:09:46,250 --> 00:09:49,833
Kan alle de blodsudgydelser
kaldes fredelige?
81
00:09:56,583 --> 00:09:59,500
Vi skal nok klare den.
82
00:10:15,083 --> 00:10:19,083
- Mælk og grøntsager.
- Tusind tak.
83
00:10:21,041 --> 00:10:23,833
Bed ham beholde sine almisser.
84
00:10:24,000 --> 00:10:27,375
Er du gal? Du siger selv,
vi skal holde sammen.
85
00:10:27,541 --> 00:10:31,791
Det der er lige
vand på briternes mølle.
86
00:10:31,958 --> 00:10:37,125
Det kan du sagtens sige, Rohan.
Du bliver ikke fordrevet fra dit hjem.
87
00:10:37,291 --> 00:10:39,083
Det gør jeg.
88
00:10:39,250 --> 00:10:43,166
Ingen vil købe blomster af mig
eller sælge mælk til min hustru.
89
00:10:43,333 --> 00:10:47,416
Hvorfor? Fordi jeg er muslim?
90
00:10:47,583 --> 00:10:50,333
Tilgiv ham. Han er oprevet.
91
00:10:50,500 --> 00:10:55,208
Pyt, vi er alle sammen bange.
Men en dag er det overstået.
92
00:11:25,125 --> 00:11:26,458
Najma.
93
00:11:26,625 --> 00:11:29,791
Så det er her, du gemmer dig.
94
00:11:49,291 --> 00:11:54,833
- Jeg troede, I var døde.
- Vi ledte overalt i årevis.
95
00:11:55,000 --> 00:11:59,041
Men nu, da jeg har fundet dig, -
96
00:11:59,208 --> 00:12:02,333
- kan vi sætte vores plan i værk.
97
00:12:08,458 --> 00:12:11,291
Vil du ikke gerne hjem, Aisha?
98
00:12:12,166 --> 00:12:15,458
Selvfølgelig.
Selvfølgelig vil jeg det.
99
00:12:17,041 --> 00:12:22,458
Men jeg har skjult armbåndet.
At finde det vil tage noget tid.
100
00:12:26,583 --> 00:12:31,708
Du har til solnedgang i morgen.
Så tager vi alle sammen hjem.
101
00:12:31,875 --> 00:12:33,875
Sammen.
102
00:12:45,708 --> 00:12:50,291
Optøjerne griber om sig.
Alle flygter, mens de stadig kan.
103
00:12:53,250 --> 00:12:57,333
Det her er hele min verden.
Min far byggede huset her.
104
00:12:57,500 --> 00:13:02,541
- Hvad efterlader jeg til min datter?
- Ingen muslimer er i sikkerhed her.
105
00:13:02,708 --> 00:13:06,791
Hjem bliver brændt ned.
Folk bliver slået ihjel.
106
00:13:06,958 --> 00:13:11,291
Det er for risikabelt
at blive her med Sana.
107
00:13:14,791 --> 00:13:17,208
Vi tager vores minder med.
108
00:13:17,375 --> 00:13:21,333
Når bare vi er sammen,
kan vi skabe et hjem hvor som helst.
109
00:13:21,500 --> 00:13:26,625
"Det, du søger, søger dig."
Det har du lært mig.
110
00:13:33,916 --> 00:13:38,208
Beta, jeg ved godt,
at nye eventyr kan virke farlige.
111
00:13:39,625 --> 00:13:44,208
Derfor må jeg bede dig
passe godt på det her for mig.
112
00:13:44,375 --> 00:13:49,375
Det vil beskytte dig,
hvor du end er. Okay?
113
00:14:15,166 --> 00:14:16,666
Aisha, hør nu.
114
00:14:18,875 --> 00:14:20,041
Aisha.
115
00:14:20,208 --> 00:14:24,250
- Jeg kan ikke følge med.
- Vi skal nå det sidste tog.
116
00:14:24,416 --> 00:14:27,166
Hvad er det, vi flygter fra?
117
00:14:27,333 --> 00:14:31,375
Hvem var den kvinde,
du talte med i går aftes?
118
00:14:37,375 --> 00:14:39,375
Fortæl mig sandheden.
119
00:14:39,541 --> 00:14:43,250
Der er noget, jeg må vise dig.
120
00:14:45,916 --> 00:14:50,208
Du har altid sagt, jeg var magisk.
121
00:15:00,708 --> 00:15:04,208
Hvorfor fortæller du mig det nu?
122
00:15:04,375 --> 00:15:08,583
Du vidste, jeg var på flugt fra noget,
men spurgte aldrig ind til det.
123
00:15:08,750 --> 00:15:10,916
Fordi jeg var ligeglad.
124
00:15:14,250 --> 00:15:17,375
Du valgte os. Det var det vigtigste.
125
00:15:17,541 --> 00:15:20,625
Og jeg vælger dig stadig.
126
00:15:21,458 --> 00:15:25,875
Hvad der end sker, så sørg for,
at Sana kommer med toget.
127
00:15:26,041 --> 00:15:29,125
Lov mig det, Hasan.
128
00:15:30,708 --> 00:15:33,125
Der sker ikke noget.
129
00:15:59,958 --> 00:16:03,083
Toget i spor 1 er klar til afgang.
130
00:16:13,333 --> 00:16:16,541
Sana er ikke i sikkerhed.
Du må tage hende med.
131
00:16:16,708 --> 00:16:21,416
Du må stole på mig, Hasan.
For hendes skyld. Afsted!
132
00:16:21,583 --> 00:16:22,916
Aisha!
133
00:16:23,791 --> 00:16:27,958
Sana, Sana, Sana ...
Tag det roligt.
134
00:16:39,541 --> 00:16:42,458
Du har vendt os ryggen.
135
00:16:42,625 --> 00:16:46,958
Din familie, dit folk.
Hvor er armbåndet?
136
00:16:48,041 --> 00:16:51,500
Bare rolig, hun skal nok komme.
137
00:16:54,500 --> 00:16:58,583
Jeg skal nok finde det,
om så det er det sidste, jeg gør.
138
00:17:05,000 --> 00:17:07,500
Det vil ikke virke.
139
00:17:07,666 --> 00:17:09,708
Najma, nej ...
140
00:17:27,500 --> 00:17:31,625
Toget i spor 1 er klar til afgang.
141
00:17:41,208 --> 00:17:42,500
Sana?
142
00:17:44,375 --> 00:17:47,625
- Sana!
- Ammi! Ammi!
143
00:17:50,708 --> 00:17:55,208
Ammi! Ammi! Ammi!
144
00:17:55,375 --> 00:17:57,250
Sana!
145
00:18:03,583 --> 00:18:06,541
Alle togkupéer er fyldt.
146
00:18:08,416 --> 00:18:10,541
- Videre!
- Sana!
147
00:18:16,958 --> 00:18:21,291
Ammi! Abbu! Ammi!
148
00:18:29,833 --> 00:18:32,208
"Det, du søger ...
149
00:18:33,583 --> 00:18:35,916
... søger dig."
150
00:19:21,500 --> 00:19:26,416
Det er jo dig.
Aisha, hvad er der sket?
151
00:19:26,583 --> 00:19:31,041
Armbåndet virkede, Sana.
Det førte dig tilbage til mig.
152
00:19:31,208 --> 00:19:34,166
- Jeg er ikke Sana.
- Tiden er knap.
153
00:19:34,333 --> 00:19:38,333
Få Sana om bord på toget,
og beskyt armbåndet.
154
00:19:38,500 --> 00:19:41,416
Du har alt, hvad du skal bruge.
155
00:19:44,333 --> 00:19:49,458
Nej, du skal redde hende,
ligesom jeg har fået det fortalt.
156
00:19:49,625 --> 00:19:53,458
Det skal nok gå.
Hun skal nok klare den.
157
00:19:55,625 --> 00:19:58,666
Nu er du her jo.
158
00:20:32,375 --> 00:20:37,708
Ammi! Abbu! Ammi!
159
00:20:40,166 --> 00:20:42,375
Sana!
160
00:20:42,541 --> 00:20:45,541
Jeg har dig. Jeg har dig.
161
00:20:46,666 --> 00:20:50,416
Okay, lad os så finde nana abbu.
162
00:20:58,166 --> 00:21:00,583
Vi kommer aldrig igennem.
163
00:21:00,750 --> 00:21:04,458
Sana! Sana!
164
00:21:06,375 --> 00:21:09,291
Sana! Sana!
165
00:21:09,458 --> 00:21:13,708
Jeg kan ikke lave stjerner, nani,
men jeg kan lave cirkler.
166
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
Skal vi lege en leg?
167
00:21:22,041 --> 00:21:24,791
Hop op på den. Og nu!
168
00:21:26,250 --> 00:21:28,166
Sana!
169
00:21:31,750 --> 00:21:33,833
Løb hen til nana abbu.
170
00:21:43,833 --> 00:21:45,791
Sana?
171
00:21:52,250 --> 00:21:53,541
Aisha.
172
00:22:03,083 --> 00:22:04,666
Sana!
173
00:22:08,833 --> 00:22:10,916
Hvor blev du af?
174
00:22:20,833 --> 00:22:22,583
Det var mig.
175
00:23:25,750 --> 00:23:29,583
Sløret har åbnet sig.
176
00:23:30,583 --> 00:23:33,541
Tag nu telefonen, Kamala.
177
00:23:34,625 --> 00:23:40,000
Hun tager ikke telefonen. Ammi,
hun er ikke kommet hjem endnu.
178
00:23:40,166 --> 00:23:44,666
Da Magnum engang løb væk,
fik jeg ham mikrochippet.
179
00:23:44,833 --> 00:23:50,416
Ammi, Magnum er en hund.
Kamala er en pige, okay?
180
00:23:50,583 --> 00:23:53,916
Men hvis det var lovligt,
ville jeg gøre det.
181
00:23:54,083 --> 00:23:56,833
Hun skal nok klare den.
182
00:23:57,000 --> 00:24:02,208
Hun har da en telefon, ikke?
Hvis I har familieabonnement, -
183
00:24:02,375 --> 00:24:06,625
- kan du logge ind og bruge
Find min telefon-funktionen.
184
00:24:06,791 --> 00:24:13,083
En slags spyware for forældre?
Hvorfor hører jeg først om det nu?
185
00:24:19,625 --> 00:24:23,541
Najma, vi kan vende hjem.
186
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Få folk ud herfra. Nu!
187
00:25:06,875 --> 00:25:09,000
Klarer du den?
188
00:25:13,666 --> 00:25:17,916
Det vil udslette alt.
Hjælp mig med at lukke det!
189
00:25:18,083 --> 00:25:21,583
Jeg kan godt klare det.
190
00:25:21,750 --> 00:25:24,000
Du har Kamran.
191
00:25:29,958 --> 00:25:31,791
Nej.
192
00:25:35,083 --> 00:25:38,750
- Ham efterlod jeg.
- Så tag tilbage efter ham.
193
00:25:41,583 --> 00:25:46,291
Aisha ville bare være sammen med
sin familie, og det tog du fra hende.
194
00:25:46,458 --> 00:25:49,041
Tag det ikke også fra Kamran.
195
00:25:51,958 --> 00:25:55,250
Du har ret.
196
00:25:56,333 --> 00:25:59,833
Der er kun én løsning.
Jeg kan lukke det.
197
00:26:05,416 --> 00:26:07,875
Kamran ...
198
00:26:34,250 --> 00:26:36,416
Hvad laver du?
199
00:26:39,166 --> 00:26:40,291
Ammi!
200
00:26:43,666 --> 00:26:49,083
Er dine hænder kommet til skade?
Er du okay? Jeg forstår ingenting.
201
00:26:50,250 --> 00:26:52,208
Hvem er det?
202
00:26:52,375 --> 00:26:55,166
Salaam aleikum, tante. Nani.
203
00:26:55,333 --> 00:26:58,000
Walaikum salaam, beta.
204
00:26:59,791 --> 00:27:02,541
Du er altså hende Light Girl?
205
00:27:04,458 --> 00:27:07,000
Ja.
206
00:27:07,166 --> 00:27:12,333
Vores familie er magisk.
Det er jo det, jeg altid har sagt.
207
00:27:18,791 --> 00:27:24,458
Det her er til dig.
Det var alt sammen sandt, nani.
208
00:27:29,208 --> 00:27:32,375
Ammi. Abbu.
209
00:27:42,708 --> 00:27:49,250
Det fotografi og det lys ...
Hvordan kunne det gå til?
210
00:27:52,750 --> 00:27:55,500
Jeg ved det ikke.
211
00:27:55,666 --> 00:28:00,958
Men jeg forestiller mig,
at to mennesker forelskede sig -
212
00:28:01,125 --> 00:28:04,375
- og skabte noget ...
213
00:28:04,541 --> 00:28:09,750
Noget, der er meget større, -
214
00:28:09,916 --> 00:28:14,958
- end de kunne
have skabt hver for sig.
215
00:28:16,375 --> 00:28:18,875
Skal vi gå hjem?
216
00:28:21,583 --> 00:28:25,916
Der er én ting mere, jeg skal,
men jeg er lige straks tilbage.
217
00:28:35,041 --> 00:28:39,125
Et pakistansk farvel er vist
det modsatte af et irsk farvel.
218
00:28:39,291 --> 00:28:42,250
Man bliver for længe
og beder om at få mad med hjem.
219
00:28:42,416 --> 00:28:48,000
Jeg må informere de andre, og du
bør være sammen med din familie.
220
00:28:49,708 --> 00:28:54,333
- Klarer du den?
- Ja, det skal nok gå.
221
00:28:57,750 --> 00:29:01,541
Han ville have været stolt af dig.
222
00:29:04,791 --> 00:29:07,833
Og tak. For det hele.
223
00:29:10,208 --> 00:29:13,916
Hvis der er noget, ringer du bare.
224
00:29:14,083 --> 00:29:19,166
Selvom de amerikanske myndigheder
kan have udstedt arrestordrer på mig.
225
00:29:19,333 --> 00:29:22,583
Jeg kan dårligt rode mig
ud i mere ballade nu.
226
00:29:22,750 --> 00:29:25,083
Men hvis det nu er.
227
00:29:28,958 --> 00:29:31,291
Til dig.
228
00:29:47,750 --> 00:29:51,375
- Hvad er det?
- Det er Kamalas.
229
00:29:51,541 --> 00:29:54,375
Den er knækket.
230
00:29:59,375 --> 00:30:03,916
Kamala! Kom her, beta.
Jeg skal vise dig noget.
231
00:30:05,583 --> 00:30:10,125
- Ej, hvem er det?
- Ja, hvem er det?
232
00:30:10,291 --> 00:30:15,291
Det er din mor,
da hun var i din alder.
233
00:30:17,583 --> 00:30:19,416
Hun var en rebel.
234
00:30:19,583 --> 00:30:24,166
Hun løb hjemmefra som 17-årig
for at følge ham stjernen ...
235
00:30:24,333 --> 00:30:26,708
Bruce Springfield.
236
00:30:26,875 --> 00:30:31,250
Mor, nu skal du ikke
fylde min datter med løgn.
237
00:30:31,416 --> 00:30:34,291
Det var Bon Jovi.
238
00:30:37,416 --> 00:30:41,458
- Hvorfor har jeg aldrig hørt det?
- Fordi du aldrig har spurgt.
239
00:30:41,625 --> 00:30:46,375
Din far og jeg oplevede
mange eventyr, Kamala.
240
00:30:46,541 --> 00:30:51,125
Men ingen af dem har været
nær så spændende -
241
00:30:51,291 --> 00:30:54,375
- som at være din mor.
242
00:30:54,541 --> 00:30:58,625
Og når jeg på det seneste
har holdt meget fast på dig, -
243
00:30:58,791 --> 00:31:03,208
- så er det, fordi jeg ikke
er parat til at give slip.
244
00:31:06,333 --> 00:31:10,125
Jeg holdt ikke godt nok
fast på dig, Munee.
245
00:31:10,291 --> 00:31:12,125
Det passer ikke, mor.
246
00:31:12,291 --> 00:31:17,833
Jeg kunne ikke se, hvad det var,
du ville vise mig. Om forladelse.
247
00:31:23,125 --> 00:31:27,208
Måske var jeg bestemt til
at tage denne rejse.
248
00:31:28,250 --> 00:31:32,291
En, der ville føre mig tilbage til dig.
249
00:31:56,666 --> 00:31:58,666
Brian?
250
00:32:00,916 --> 00:32:05,208
- Hvad laver du her?
- Jeg har ikke andre at gå til.
251
00:32:12,541 --> 00:32:17,833
Argon. Det er et af
mine yndlingsgrundstoffer.
252
00:32:23,333 --> 00:32:26,708
Er du også bilnørd?
253
00:32:26,875 --> 00:32:30,791
Det er ufatteligt, at vi aldrig
har hængt ud sammen før.
254
00:32:32,083 --> 00:32:34,583
Ja.
255
00:32:34,750 --> 00:32:38,083
Kan vi ikke starte forfra?
Det blev så akavet.
256
00:32:38,250 --> 00:32:41,750
Hyggeligt at møde dig.
Jeg hedder Kamran.
257
00:32:44,833 --> 00:32:47,291
Bruno.
258
00:32:47,458 --> 00:32:50,916
Gud, jeg troede seriøst,
du hed Brian.
259
00:32:51,083 --> 00:32:53,916
Jeg bemærkede det slet ikke
de første fire gange.
260
00:32:54,083 --> 00:32:57,333
- Undskyld.
- Pyt nu med det.
261
00:32:57,500 --> 00:33:02,791
Vi kan fint være her i nat.
Så finder vi på noget andet i morgen.
262
00:33:02,958 --> 00:33:07,583
- Men her kan min mor finde mig.
- Hun svigtede dig totalt.
263
00:33:07,750 --> 00:33:11,666
- Hvorfor skulle hun komme tilbage?
- Hun ville da aldrig forlade sit barn.
264
00:33:11,833 --> 00:33:14,541
Du forstår det ikke.
265
00:33:16,333 --> 00:33:19,750
Jeg har heller ikke
mine forældre længere.
266
00:33:19,916 --> 00:33:21,583
- Det gør mig ondt.
- Det er okay.
267
00:33:21,750 --> 00:33:26,333
Og jeg overlader dig ikke til
Skadessikringstjenesten.
268
00:33:26,500 --> 00:33:30,708
Jeg ved ikke, om du er sulten,
men der er lasagne i køleskabet.
269
00:33:31,916 --> 00:33:34,166
Jeg er blevet forfulgt.
270
00:33:37,583 --> 00:33:38,833
Har du også kræfter?
271
00:38:00,250 --> 00:38:03,250
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service