1 00:00:02,333 --> 00:00:06,458 Din oldemors historie er legendarisk. Vi har meget at drøfte. 2 00:00:06,625 --> 00:00:08,041 I TIDLIGERE AFSNIT 3 00:00:08,208 --> 00:00:12,375 Pakistan fandtes ikke dengang. Det var alt sammen Indien. 4 00:00:12,541 --> 00:00:15,083 - Og Sanas mor? - Hun forsvandt. 5 00:00:15,250 --> 00:00:18,333 Det er min ammi. I hvert fald som jeg husker hende. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,833 Alle pakistanere har en historie fra delingen. 7 00:00:21,000 --> 00:00:23,250 Jeg blev væk fra min far, - 8 00:00:23,416 --> 00:00:28,041 - men et stjernespor dukkede op og førte mig tilbage til hans favn. 9 00:00:28,208 --> 00:00:31,083 - Om bord på toget. - Det sidste den aften. 10 00:00:31,250 --> 00:00:35,666 Aisha ønskede at føre os hjem. Du må afslutte det, hun påbegyndte. 11 00:00:35,833 --> 00:00:40,208 Klandestinerne vil bruge armbåndet til at fjerne sløret mellem verdenerne, - 12 00:00:40,375 --> 00:00:44,791 - indtil vores ikke er mere. Derfor er det så vigtigt at beskytte armbåndet. 13 00:00:46,833 --> 00:00:48,250 Få hende væk herfra! 14 00:00:51,208 --> 00:00:52,958 Waleed! 15 00:01:41,791 --> 00:01:45,000 "Når midnatsklokken slår, mens verden sover, - 16 00:01:45,166 --> 00:01:48,083 - vågner Indien op til lys og frihed." 17 00:01:48,250 --> 00:01:51,708 Ordene lød den 15. august 1947, - 18 00:01:51,875 --> 00:01:57,416 - da premierminister Jawaharlal Nehru indvarslede et nyt Indiens begyndelse. 19 00:01:57,583 --> 00:02:02,333 Efter knap 200 års undertrykkelse af briterne er Indien nu frit. 20 00:02:02,500 --> 00:02:05,500 Dominionen Pakistan overlades til muslimer, - 21 00:02:05,666 --> 00:02:08,750 - mens Indien er en sekulær stat med et flertal af hinduer. 22 00:02:08,916 --> 00:02:14,750 En voldsom massemigration er begyndt. Millioner af mennesker krydser grænser - 23 00:02:14,916 --> 00:02:19,708 - som konsekvens af briternes 100 år lange del og hersk-strategi. 24 00:02:19,875 --> 00:02:25,458 Vold og optøjer hærger landet. Folk flygter for deres liv. 25 00:02:25,625 --> 00:02:30,208 Blodtilsølede tog kører hid og did, mens folks hjem brændes ned. 26 00:02:30,375 --> 00:02:35,250 For at forstå galskaben må vi se på et afgørende øjeblik - 27 00:02:35,416 --> 00:02:39,083 - i indernes kamp for uafhængighed i 1942. 28 00:02:39,250 --> 00:02:41,125 BRITISK INDIEN 1942 29 00:02:49,791 --> 00:02:51,791 Stop, eller jeg skyder! 30 00:03:11,500 --> 00:03:16,750 Når hinduer, muslimer og sikher ønsker briternes styre afskaffet, - 31 00:03:16,916 --> 00:03:22,458 - er det alene, fordi vi ønsker at opnå frihed på fredelig vis. 32 00:03:22,625 --> 00:03:27,541 Men tag ikke vores pacifisme som et tegn på svaghed. 33 00:03:29,625 --> 00:03:33,166 Mahatma Gandhi siger, det er tid til at handle. 34 00:03:33,333 --> 00:03:37,958 Vi er parate til at kæmpe og give vores liv for sagen om nødvendigt. 35 00:03:38,125 --> 00:03:43,416 Dette land er vores. Vi har blødt for det i tusinder af år. 36 00:03:44,458 --> 00:03:47,458 Og nu tager vi det tilbage! 37 00:03:47,625 --> 00:03:52,458 - Der er de. - Forlad området! Forsvind! 38 00:03:55,416 --> 00:03:59,958 - Vi tager det tilbage! - Forsvind herfra! Gå hjem! 39 00:04:26,166 --> 00:04:29,500 Rører du mig, brækker jeg dit ben. 40 00:04:32,500 --> 00:04:37,500 Mener du det her? Det går nok. Jeg bruger det alligevel ikke så tit. 41 00:04:40,666 --> 00:04:42,416 Hvad vil du mig? 42 00:04:42,583 --> 00:04:46,875 Jeg vil godt bede dig om ikke at trampe på mine stakkels roser. 43 00:04:47,041 --> 00:04:52,166 Men du ser nu mere nødstedt ud, end de gør. Kan jeg hjælpe dig med noget? 44 00:04:52,333 --> 00:04:53,833 Nej. 45 00:04:57,541 --> 00:04:59,833 Nej tak. 46 00:05:05,000 --> 00:05:10,916 Du kan få mad og et sted at sove i min hytte. 47 00:05:49,708 --> 00:05:53,000 Nu spiller du bare kostbar. 48 00:05:53,166 --> 00:05:57,291 Intet levende menneske kan modstå duften af nylavet paratha. 49 00:06:18,458 --> 00:06:21,583 Har du et navn? 50 00:06:22,916 --> 00:06:25,666 Eller skal jeg bare kalde dig "sulten"? 51 00:06:25,833 --> 00:06:30,375 Vil du så fortælle mig, hvor du kommer fra? 52 00:06:35,708 --> 00:06:38,500 Aha. 53 00:06:39,458 --> 00:06:43,166 Du er tydeligvis ikke brite, og du er ikke her fra landsbyen. 54 00:06:43,333 --> 00:06:46,541 Hvad fører dig til mit dørtrin? 55 00:06:49,833 --> 00:06:51,916 Jeg kan godt lide dine roser. 56 00:06:52,083 --> 00:06:57,666 Hun kan tale. Mange tak. Hvilken sort kan du bedst lide? 57 00:06:57,833 --> 00:07:02,916 Da jeg fik øje på dig, kom jeg i tanke om mit yndlingsdigt. 58 00:07:03,083 --> 00:07:07,750 Når sjælen hviler sig i græsset bliver verden for vældig til ord 59 00:07:07,916 --> 00:07:10,375 det, du søger, søger dig 60 00:07:10,541 --> 00:07:12,833 Aisha. 61 00:07:13,750 --> 00:07:16,166 Mit navn er Aisha. 62 00:07:17,416 --> 00:07:19,208 Aisha. 63 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 "Hun, som lever". Smukt navn. 64 00:07:25,791 --> 00:07:27,041 Hasan. 65 00:07:49,416 --> 00:07:52,708 Jeg ved godt, du er glad for din rådne gren, - 66 00:07:52,875 --> 00:07:57,791 - men jeg synes, du skal have en stok, der faktisk støtter dig, når du går. 67 00:08:02,666 --> 00:08:05,666 Tænk engang. 68 00:08:05,833 --> 00:08:10,375 Da vi mødte hinanden, truede du med at brække mit ben. 69 00:08:10,541 --> 00:08:13,958 Jeg har ombestemt mig. 70 00:08:17,875 --> 00:08:20,416 Tak. 71 00:08:20,583 --> 00:08:23,500 Tak, fordi du har givet mig et hjem her. 72 00:09:07,875 --> 00:09:11,375 Hun ser på dig, som om du er magisk. 73 00:09:11,541 --> 00:09:15,000 Det kan jeg ikke bebrejde hende. 74 00:09:20,458 --> 00:09:23,541 Religiøs uro hærger landet. 75 00:09:23,708 --> 00:09:27,875 Premierministeren beder Indiens befolkning bevare roen: 76 00:09:28,041 --> 00:09:34,000 "Vores vigtigste opgave må være at stoppe al intern splid og vold, - 77 00:09:34,166 --> 00:09:38,250 - der nedværdiger os og skader kampen for frihed." 78 00:09:38,416 --> 00:09:42,416 Usikkerhed og frygt har ført til blodsudgydelser ... 79 00:09:42,583 --> 00:09:44,500 Fredelige? 80 00:09:46,250 --> 00:09:49,833 Kan alle de blodsudgydelser kaldes fredelige? 81 00:09:56,583 --> 00:09:59,500 Vi skal nok klare den. 82 00:10:15,083 --> 00:10:19,083 - Mælk og grøntsager. - Tusind tak. 83 00:10:21,041 --> 00:10:23,833 Bed ham beholde sine almisser. 84 00:10:24,000 --> 00:10:27,375 Er du gal? Du siger selv, vi skal holde sammen. 85 00:10:27,541 --> 00:10:31,791 Det der er lige vand på briternes mølle. 86 00:10:31,958 --> 00:10:37,125 Det kan du sagtens sige, Rohan. Du bliver ikke fordrevet fra dit hjem. 87 00:10:37,291 --> 00:10:39,083 Det gør jeg. 88 00:10:39,250 --> 00:10:43,166 Ingen vil købe blomster af mig eller sælge mælk til min hustru. 89 00:10:43,333 --> 00:10:47,416 Hvorfor? Fordi jeg er muslim? 90 00:10:47,583 --> 00:10:50,333 Tilgiv ham. Han er oprevet. 91 00:10:50,500 --> 00:10:55,208 Pyt, vi er alle sammen bange. Men en dag er det overstået. 92 00:11:25,125 --> 00:11:26,458 Najma. 93 00:11:26,625 --> 00:11:29,791 Så det er her, du gemmer dig. 94 00:11:49,291 --> 00:11:54,833 - Jeg troede, I var døde. - Vi ledte overalt i årevis. 95 00:11:55,000 --> 00:11:59,041 Men nu, da jeg har fundet dig, - 96 00:11:59,208 --> 00:12:02,333 - kan vi sætte vores plan i værk. 97 00:12:08,458 --> 00:12:11,291 Vil du ikke gerne hjem, Aisha? 98 00:12:12,166 --> 00:12:15,458 Selvfølgelig. Selvfølgelig vil jeg det. 99 00:12:17,041 --> 00:12:22,458 Men jeg har skjult armbåndet. At finde det vil tage noget tid. 100 00:12:26,583 --> 00:12:31,708 Du har til solnedgang i morgen. Så tager vi alle sammen hjem. 101 00:12:31,875 --> 00:12:33,875 Sammen. 102 00:12:45,708 --> 00:12:50,291 Optøjerne griber om sig. Alle flygter, mens de stadig kan. 103 00:12:53,250 --> 00:12:57,333 Det her er hele min verden. Min far byggede huset her. 104 00:12:57,500 --> 00:13:02,541 - Hvad efterlader jeg til min datter? - Ingen muslimer er i sikkerhed her. 105 00:13:02,708 --> 00:13:06,791 Hjem bliver brændt ned. Folk bliver slået ihjel. 106 00:13:06,958 --> 00:13:11,291 Det er for risikabelt at blive her med Sana. 107 00:13:14,791 --> 00:13:17,208 Vi tager vores minder med. 108 00:13:17,375 --> 00:13:21,333 Når bare vi er sammen, kan vi skabe et hjem hvor som helst. 109 00:13:21,500 --> 00:13:26,625 "Det, du søger, søger dig." Det har du lært mig. 110 00:13:33,916 --> 00:13:38,208 Beta, jeg ved godt, at nye eventyr kan virke farlige. 111 00:13:39,625 --> 00:13:44,208 Derfor må jeg bede dig passe godt på det her for mig. 112 00:13:44,375 --> 00:13:49,375 Det vil beskytte dig, hvor du end er. Okay? 113 00:14:15,166 --> 00:14:16,666 Aisha, hør nu. 114 00:14:18,875 --> 00:14:20,041 Aisha. 115 00:14:20,208 --> 00:14:24,250 - Jeg kan ikke følge med. - Vi skal nå det sidste tog. 116 00:14:24,416 --> 00:14:27,166 Hvad er det, vi flygter fra? 117 00:14:27,333 --> 00:14:31,375 Hvem var den kvinde, du talte med i går aftes? 118 00:14:37,375 --> 00:14:39,375 Fortæl mig sandheden. 119 00:14:39,541 --> 00:14:43,250 Der er noget, jeg må vise dig. 120 00:14:45,916 --> 00:14:50,208 Du har altid sagt, jeg var magisk. 121 00:15:00,708 --> 00:15:04,208 Hvorfor fortæller du mig det nu? 122 00:15:04,375 --> 00:15:08,583 Du vidste, jeg var på flugt fra noget, men spurgte aldrig ind til det. 123 00:15:08,750 --> 00:15:10,916 Fordi jeg var ligeglad. 124 00:15:14,250 --> 00:15:17,375 Du valgte os. Det var det vigtigste. 125 00:15:17,541 --> 00:15:20,625 Og jeg vælger dig stadig. 126 00:15:21,458 --> 00:15:25,875 Hvad der end sker, så sørg for, at Sana kommer med toget. 127 00:15:26,041 --> 00:15:29,125 Lov mig det, Hasan. 128 00:15:30,708 --> 00:15:33,125 Der sker ikke noget. 129 00:15:59,958 --> 00:16:03,083 Toget i spor 1 er klar til afgang. 130 00:16:13,333 --> 00:16:16,541 Sana er ikke i sikkerhed. Du må tage hende med. 131 00:16:16,708 --> 00:16:21,416 Du må stole på mig, Hasan. For hendes skyld. Afsted! 132 00:16:21,583 --> 00:16:22,916 Aisha! 133 00:16:23,791 --> 00:16:27,958 Sana, Sana, Sana ... Tag det roligt. 134 00:16:39,541 --> 00:16:42,458 Du har vendt os ryggen. 135 00:16:42,625 --> 00:16:46,958 Din familie, dit folk. Hvor er armbåndet? 136 00:16:48,041 --> 00:16:51,500 Bare rolig, hun skal nok komme. 137 00:16:54,500 --> 00:16:58,583 Jeg skal nok finde det, om så det er det sidste, jeg gør. 138 00:17:05,000 --> 00:17:07,500 Det vil ikke virke. 139 00:17:07,666 --> 00:17:09,708 Najma, nej ... 140 00:17:27,500 --> 00:17:31,625 Toget i spor 1 er klar til afgang. 141 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 Sana? 142 00:17:44,375 --> 00:17:47,625 - Sana! - Ammi! Ammi! 143 00:17:50,708 --> 00:17:55,208 Ammi! Ammi! Ammi! 144 00:17:55,375 --> 00:17:57,250 Sana! 145 00:18:03,583 --> 00:18:06,541 Alle togkupéer er fyldt. 146 00:18:08,416 --> 00:18:10,541 - Videre! - Sana! 147 00:18:16,958 --> 00:18:21,291 Ammi! Abbu! Ammi! 148 00:18:29,833 --> 00:18:32,208 "Det, du søger ... 149 00:18:33,583 --> 00:18:35,916 ... søger dig." 150 00:19:21,500 --> 00:19:26,416 Det er jo dig. Aisha, hvad er der sket? 151 00:19:26,583 --> 00:19:31,041 Armbåndet virkede, Sana. Det førte dig tilbage til mig. 152 00:19:31,208 --> 00:19:34,166 - Jeg er ikke Sana. - Tiden er knap. 153 00:19:34,333 --> 00:19:38,333 Få Sana om bord på toget, og beskyt armbåndet. 154 00:19:38,500 --> 00:19:41,416 Du har alt, hvad du skal bruge. 155 00:19:44,333 --> 00:19:49,458 Nej, du skal redde hende, ligesom jeg har fået det fortalt. 156 00:19:49,625 --> 00:19:53,458 Det skal nok gå. Hun skal nok klare den. 157 00:19:55,625 --> 00:19:58,666 Nu er du her jo. 158 00:20:32,375 --> 00:20:37,708 Ammi! Abbu! Ammi! 159 00:20:40,166 --> 00:20:42,375 Sana! 160 00:20:42,541 --> 00:20:45,541 Jeg har dig. Jeg har dig. 161 00:20:46,666 --> 00:20:50,416 Okay, lad os så finde nana abbu. 162 00:20:58,166 --> 00:21:00,583 Vi kommer aldrig igennem. 163 00:21:00,750 --> 00:21:04,458 Sana! Sana! 164 00:21:06,375 --> 00:21:09,291 Sana! Sana! 165 00:21:09,458 --> 00:21:13,708 Jeg kan ikke lave stjerner, nani, men jeg kan lave cirkler. 166 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 Skal vi lege en leg? 167 00:21:22,041 --> 00:21:24,791 Hop op på den. Og nu! 168 00:21:26,250 --> 00:21:28,166 Sana! 169 00:21:31,750 --> 00:21:33,833 Løb hen til nana abbu. 170 00:21:43,833 --> 00:21:45,791 Sana? 171 00:21:52,250 --> 00:21:53,541 Aisha. 172 00:22:03,083 --> 00:22:04,666 Sana! 173 00:22:08,833 --> 00:22:10,916 Hvor blev du af? 174 00:22:20,833 --> 00:22:22,583 Det var mig. 175 00:23:25,750 --> 00:23:29,583 Sløret har åbnet sig. 176 00:23:30,583 --> 00:23:33,541 Tag nu telefonen, Kamala. 177 00:23:34,625 --> 00:23:40,000 Hun tager ikke telefonen. Ammi, hun er ikke kommet hjem endnu. 178 00:23:40,166 --> 00:23:44,666 Da Magnum engang løb væk, fik jeg ham mikrochippet. 179 00:23:44,833 --> 00:23:50,416 Ammi, Magnum er en hund. Kamala er en pige, okay? 180 00:23:50,583 --> 00:23:53,916 Men hvis det var lovligt, ville jeg gøre det. 181 00:23:54,083 --> 00:23:56,833 Hun skal nok klare den. 182 00:23:57,000 --> 00:24:02,208 Hun har da en telefon, ikke? Hvis I har familieabonnement, - 183 00:24:02,375 --> 00:24:06,625 - kan du logge ind og bruge Find min telefon-funktionen. 184 00:24:06,791 --> 00:24:13,083 En slags spyware for forældre? Hvorfor hører jeg først om det nu? 185 00:24:19,625 --> 00:24:23,541 Najma, vi kan vende hjem. 186 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Få folk ud herfra. Nu! 187 00:25:06,875 --> 00:25:09,000 Klarer du den? 188 00:25:13,666 --> 00:25:17,916 Det vil udslette alt. Hjælp mig med at lukke det! 189 00:25:18,083 --> 00:25:21,583 Jeg kan godt klare det. 190 00:25:21,750 --> 00:25:24,000 Du har Kamran. 191 00:25:29,958 --> 00:25:31,791 Nej. 192 00:25:35,083 --> 00:25:38,750 - Ham efterlod jeg. - Så tag tilbage efter ham. 193 00:25:41,583 --> 00:25:46,291 Aisha ville bare være sammen med sin familie, og det tog du fra hende. 194 00:25:46,458 --> 00:25:49,041 Tag det ikke også fra Kamran. 195 00:25:51,958 --> 00:25:55,250 Du har ret. 196 00:25:56,333 --> 00:25:59,833 Der er kun én løsning. Jeg kan lukke det. 197 00:26:05,416 --> 00:26:07,875 Kamran ... 198 00:26:34,250 --> 00:26:36,416 Hvad laver du? 199 00:26:39,166 --> 00:26:40,291 Ammi! 200 00:26:43,666 --> 00:26:49,083 Er dine hænder kommet til skade? Er du okay? Jeg forstår ingenting. 201 00:26:50,250 --> 00:26:52,208 Hvem er det? 202 00:26:52,375 --> 00:26:55,166 Salaam aleikum, tante. Nani. 203 00:26:55,333 --> 00:26:58,000 Walaikum salaam, beta. 204 00:26:59,791 --> 00:27:02,541 Du er altså hende Light Girl? 205 00:27:04,458 --> 00:27:07,000 Ja. 206 00:27:07,166 --> 00:27:12,333 Vores familie er magisk. Det er jo det, jeg altid har sagt. 207 00:27:18,791 --> 00:27:24,458 Det her er til dig. Det var alt sammen sandt, nani. 208 00:27:29,208 --> 00:27:32,375 Ammi. Abbu. 209 00:27:42,708 --> 00:27:49,250 Det fotografi og det lys ... Hvordan kunne det gå til? 210 00:27:52,750 --> 00:27:55,500 Jeg ved det ikke. 211 00:27:55,666 --> 00:28:00,958 Men jeg forestiller mig, at to mennesker forelskede sig - 212 00:28:01,125 --> 00:28:04,375 - og skabte noget ... 213 00:28:04,541 --> 00:28:09,750 Noget, der er meget større, - 214 00:28:09,916 --> 00:28:14,958 - end de kunne have skabt hver for sig. 215 00:28:16,375 --> 00:28:18,875 Skal vi gå hjem? 216 00:28:21,583 --> 00:28:25,916 Der er én ting mere, jeg skal, men jeg er lige straks tilbage. 217 00:28:35,041 --> 00:28:39,125 Et pakistansk farvel er vist det modsatte af et irsk farvel. 218 00:28:39,291 --> 00:28:42,250 Man bliver for længe og beder om at få mad med hjem. 219 00:28:42,416 --> 00:28:48,000 Jeg må informere de andre, og du bør være sammen med din familie. 220 00:28:49,708 --> 00:28:54,333 - Klarer du den? - Ja, det skal nok gå. 221 00:28:57,750 --> 00:29:01,541 Han ville have været stolt af dig. 222 00:29:04,791 --> 00:29:07,833 Og tak. For det hele. 223 00:29:10,208 --> 00:29:13,916 Hvis der er noget, ringer du bare. 224 00:29:14,083 --> 00:29:19,166 Selvom de amerikanske myndigheder kan have udstedt arrestordrer på mig. 225 00:29:19,333 --> 00:29:22,583 Jeg kan dårligt rode mig ud i mere ballade nu. 226 00:29:22,750 --> 00:29:25,083 Men hvis det nu er. 227 00:29:28,958 --> 00:29:31,291 Til dig. 228 00:29:47,750 --> 00:29:51,375 - Hvad er det? - Det er Kamalas. 229 00:29:51,541 --> 00:29:54,375 Den er knækket. 230 00:29:59,375 --> 00:30:03,916 Kamala! Kom her, beta. Jeg skal vise dig noget. 231 00:30:05,583 --> 00:30:10,125 - Ej, hvem er det? - Ja, hvem er det? 232 00:30:10,291 --> 00:30:15,291 Det er din mor, da hun var i din alder. 233 00:30:17,583 --> 00:30:19,416 Hun var en rebel. 234 00:30:19,583 --> 00:30:24,166 Hun løb hjemmefra som 17-årig for at følge ham stjernen ... 235 00:30:24,333 --> 00:30:26,708 Bruce Springfield. 236 00:30:26,875 --> 00:30:31,250 Mor, nu skal du ikke fylde min datter med løgn. 237 00:30:31,416 --> 00:30:34,291 Det var Bon Jovi. 238 00:30:37,416 --> 00:30:41,458 - Hvorfor har jeg aldrig hørt det? - Fordi du aldrig har spurgt. 239 00:30:41,625 --> 00:30:46,375 Din far og jeg oplevede mange eventyr, Kamala. 240 00:30:46,541 --> 00:30:51,125 Men ingen af dem har været nær så spændende - 241 00:30:51,291 --> 00:30:54,375 - som at være din mor. 242 00:30:54,541 --> 00:30:58,625 Og når jeg på det seneste har holdt meget fast på dig, - 243 00:30:58,791 --> 00:31:03,208 - så er det, fordi jeg ikke er parat til at give slip. 244 00:31:06,333 --> 00:31:10,125 Jeg holdt ikke godt nok fast på dig, Munee. 245 00:31:10,291 --> 00:31:12,125 Det passer ikke, mor. 246 00:31:12,291 --> 00:31:17,833 Jeg kunne ikke se, hvad det var, du ville vise mig. Om forladelse. 247 00:31:23,125 --> 00:31:27,208 Måske var jeg bestemt til at tage denne rejse. 248 00:31:28,250 --> 00:31:32,291 En, der ville føre mig tilbage til dig. 249 00:31:56,666 --> 00:31:58,666 Brian? 250 00:32:00,916 --> 00:32:05,208 - Hvad laver du her? - Jeg har ikke andre at gå til. 251 00:32:12,541 --> 00:32:17,833 Argon. Det er et af mine yndlingsgrundstoffer. 252 00:32:23,333 --> 00:32:26,708 Er du også bilnørd? 253 00:32:26,875 --> 00:32:30,791 Det er ufatteligt, at vi aldrig har hængt ud sammen før. 254 00:32:32,083 --> 00:32:34,583 Ja. 255 00:32:34,750 --> 00:32:38,083 Kan vi ikke starte forfra? Det blev så akavet. 256 00:32:38,250 --> 00:32:41,750 Hyggeligt at møde dig. Jeg hedder Kamran. 257 00:32:44,833 --> 00:32:47,291 Bruno. 258 00:32:47,458 --> 00:32:50,916 Gud, jeg troede seriøst, du hed Brian. 259 00:32:51,083 --> 00:32:53,916 Jeg bemærkede det slet ikke de første fire gange. 260 00:32:54,083 --> 00:32:57,333 - Undskyld. - Pyt nu med det. 261 00:32:57,500 --> 00:33:02,791 Vi kan fint være her i nat. Så finder vi på noget andet i morgen. 262 00:33:02,958 --> 00:33:07,583 - Men her kan min mor finde mig. - Hun svigtede dig totalt. 263 00:33:07,750 --> 00:33:11,666 - Hvorfor skulle hun komme tilbage? - Hun ville da aldrig forlade sit barn. 264 00:33:11,833 --> 00:33:14,541 Du forstår det ikke. 265 00:33:16,333 --> 00:33:19,750 Jeg har heller ikke mine forældre længere. 266 00:33:19,916 --> 00:33:21,583 - Det gør mig ondt. - Det er okay. 267 00:33:21,750 --> 00:33:26,333 Og jeg overlader dig ikke til Skadessikringstjenesten. 268 00:33:26,500 --> 00:33:30,708 Jeg ved ikke, om du er sulten, men der er lasagne i køleskabet. 269 00:33:31,916 --> 00:33:34,166 Jeg er blevet forfulgt. 270 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 Har du også kræfter? 271 00:38:00,250 --> 00:38:03,250 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service