1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
Die Geschichte deiner Urgroßmutter
ist legendär.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Wenn du bereit bist,
haben wir viel zu bereden.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
WAS BISHER GESCHAH
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
Damals gab es kein Pakistan.
Es war alles ein großes Land, Indien.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-Was war mit Sanas Mutter?
-Sie verschwand in jener Nacht.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Das ist meine Ammi.
So gut ich mich an sie erinnern konnte.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
Jede pakistanische Familie
hat eine Teilungsgeschichte.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
Irgendwie wurde ich
von meinem Vater getrennt.
9
00:00:23,416 --> 00:00:25,375
Dann erschien eine Sternenspur
10
00:00:25,458 --> 00:00:28,000
und führte mich in seine Arme.
11
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-In den Zug.
-Den letzten in jener Nacht.
12
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
Aisha wollte uns nach Hause bringen.
Du musst zu Ende führen, was sie begann.
13
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Wenn die Clandestines
den Schleier wegreißen,
14
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
lassen sie ihre Welt auf unsere los,
bis nichts mehr von ihr übrig ist.
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,833
Deshalb muss der Armreif geschützt werden.
16
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
Bring sie weg.
17
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
Waleed.
18
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
Schlag Mitternacht,
wenn der Rest der Welt schläft,
19
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
wird Indien
im Licht der Freiheit erwachen.
20
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Mit diesen Worten läutet
am Vorabend des 15. August 1947
21
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
der neu ernannte Premierminister
Jawaharlal Nehru
22
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
den Beginn eines neuen Indien ein.
23
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Nach fast 200 Jahren
unter britischer Kolonialherrschaft
24
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
ist Indien frei.
25
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
Der neue Staat Pakistan
wird für Muslime abgegrenzt.
26
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
Indien ist ein säkularer Staat
mit hinduistischer Mehrheit.
27
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
Eine beispiellose Massenmigration
ist die Folge,
28
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
da Millionen von Menschen
über die Grenze wollen.
29
00:02:14,916 --> 00:02:19,833
Ein Resultat der jahrhundertelangen
britischen Spaltungspolitik.
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
Landesweit kommt es
zu Unruhen und Gewaltausbrüchen.
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
Die Menschen fliehen um ihr Leben.
32
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Züge erreichen blutbefleckt ihr Ziel,
überall gehen Häuser in Flammen auf.
33
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
Um die Ursache zu verstehen,
gehen wir zurück zu einem Schlüsselmoment
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
im indischen Kampf um Unabhängigkeit.
35
00:02:37,083 --> 00:02:39,166
Damals im Jahr 1942.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
BRITISCH BESETZTES INDIEN
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
Halt oder ich schieße.
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Die indischen Muslime, Hindus und Sikhs
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
wollen das Ende der britischen Herrschaft,
40
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
weil sie Freiheit wollen, ohne Gewalt.
41
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Unsere friedliche Haltung ist
kein Zeichen von Schwäche.
42
00:03:29,666 --> 00:03:33,125
Mahatma Gandhi sagt,
es ist an der Zeit, dass wir handeln.
43
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Wenn wir kämpfen müssen, kämpfen wir.
44
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
Selbst wenn wir dafür unser Leben geben.
45
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Dieses Land gehört uns.
46
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Seit Tausenden Jahren
geben wir unser Blut.
47
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-Wir holen es uns zurück.
-Freiheit.
48
00:03:46,333 --> 00:03:47,541
Ruft es laut.
49
00:03:47,625 --> 00:03:48,916
Da sind sie, Sir.
50
00:03:49,625 --> 00:03:51,083
Geht nach Hause.
51
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
Verschwindet.
52
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
Auseinander.
53
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
Weg da.
54
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Geh nach Hause.
55
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Wage es und ich brech dir das Bein.
56
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
Was? Meinst du das hier?
57
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
Nur zu. Ich benutze es ohnehin kaum.
58
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
Was willst du?
59
00:04:42,583 --> 00:04:45,958
Dass du nicht auf meinen
armen Rosen herumtrampelst, aber
60
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
wie es aussieht,
hast du Hilfe nötiger als sie.
61
00:04:51,458 --> 00:04:53,208
-Kann ich etwas für dich tun?
-Nein.
62
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
Nein, danke.
63
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
Ich kann dir Essen
und einen Platz zum Ausruhen anbieten.
64
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Ich weiß, dass du mir was vorspielst.
65
00:05:53,166 --> 00:05:56,541
Kein Mensch kann dem Duft
von frisch gebackenem Paratha widerstehen.
66
00:06:18,458 --> 00:06:19,541
Und?
67
00:06:20,416 --> 00:06:21,625
Hast du einen Namen?
68
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
Oder nenne ich dich "Hungrig"?
69
00:06:26,208 --> 00:06:28,750
Verrätst du mir, woher du kommst?
70
00:06:35,666 --> 00:06:36,500
Gut.
71
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Du bist keine Britin.
72
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
Und auch nicht aus diesem Dorf.
Was führt dich zu mir?
73
00:06:49,833 --> 00:06:51,375
Ich mag deine Rosen.
74
00:06:53,416 --> 00:06:54,875
Sie spricht.
75
00:06:55,250 --> 00:06:57,750
Danke. Welche ist deine Lieblingsrose?
76
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
Als ich dich da draußen sah,
fiel mir mein Lieblingsgedicht ein.
77
00:07:03,083 --> 00:07:05,166
"Legt die Seele sich in jenes Gras,
78
00:07:05,250 --> 00:07:07,458
"ist die Welt vollkommen und schweigt."
79
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
"Was du suchst, sucht auch dich."
80
00:07:10,541 --> 00:07:11,458
Aisha.
81
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Mein Name ist Aisha.
82
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
83
00:07:20,750 --> 00:07:22,208
"Die, die lebt."
84
00:07:23,000 --> 00:07:24,333
Ein wunderschöner Name.
85
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
86
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
Ich weiß, du liebst diesen morschen Ast.
87
00:07:53,250 --> 00:07:55,791
Aber ich dachte,
du freust dich über einen Gehstock,
88
00:07:55,875 --> 00:07:57,875
der dir auch beim Gehen hilft.
89
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
Und das,
90
00:08:05,833 --> 00:08:09,583
obwohl du mir bei unserer ersten Begegnung
das Bein brechen wolltest.
91
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
Ich hab eben meine Meinung geändert.
92
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Danke.
93
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Danke für mein Zuhause bei dir.
94
00:09:07,875 --> 00:09:09,625
In ihren Augen bist du magisch.
95
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Und mir geht es nicht anders.
96
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
Angesichts der religiösen Unruhen im Land
97
00:09:23,708 --> 00:09:27,041
mahnt der Premierminister
zur Besonnenheit. Er sagt,
98
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Ich hab dich lieb.
99
00:09:28,375 --> 00:09:30,500
unser erstes Ziel müsse es sein,
100
00:09:30,583 --> 00:09:34,166
allen Unruhen und Gewalttätigkeiten
ein Ende zu setzen,
101
00:09:34,250 --> 00:09:37,958
da sie uns entwürdigen
und der Sache der Freiheit schaden.
102
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Dennoch führen Verunsicherung
und Furcht zu Blutvergießen.
103
00:09:42,583 --> 00:09:43,958
Friedlich?
104
00:09:46,250 --> 00:09:48,416
Blutvergießen ist niemals friedlich.
105
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Wir stehen das durch.
106
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
Nur Milch und Gemüse.
107
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Danke. Auf dem Markt ...
108
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Nichts zu danken.
109
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Ich will seine Almosen nicht.
110
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
Was ist in dich gefahren?
111
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Du hast immer gesagt, wir sind eins,
112
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
jetzt spielst du den Briten in die Hände.
113
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Du hast leicht reden.
114
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Dich vertreibt niemand von zu Hause.
115
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Ich weiß nicht weiter.
116
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Niemand kauft meine Blumen.
117
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
Niemand verkauft meiner Frau Milch.
118
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Warum?
119
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
Weil ich Muslim bin?
120
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Vergib ihm. Er ist aufgebracht.
121
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
Schon gut. Alle haben Angst.
122
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Auch das geht vorbei.
123
00:11:25,166 --> 00:11:26,166
Najma.
124
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Hier versteckst du dich also.
125
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Ich dachte, du wärst tot.
126
00:11:51,708 --> 00:11:54,875
Wir haben dich jahrelang überall gesucht.
127
00:11:56,000 --> 00:11:57,875
Aber da ich dich nun gefunden habe,
128
00:11:59,208 --> 00:12:01,583
können wir unseren Plan
in die Tat umsetzen.
129
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
Willst du nicht nach Hause, Aisha?
130
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Natürlich.
131
00:12:14,333 --> 00:12:15,500
Natürlich will ich das.
132
00:12:17,041 --> 00:12:19,208
Der Armreif ist an einem sicheren Ort.
133
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Ich muss ihn erst noch holen.
134
00:12:26,583 --> 00:12:28,458
Du hast bis zum Sonnenuntergang morgen.
135
00:12:28,958 --> 00:12:30,833
Dann gehen wir nach Hause.
136
00:12:31,916 --> 00:12:32,916
Zusammen.
137
00:12:45,750 --> 00:12:49,666
Die Unruhen breiten sich aus.
Alle fliehen, solange es noch möglich ist.
138
00:12:53,333 --> 00:12:55,000
Das hier ist alles, was ich habe.
139
00:12:55,375 --> 00:12:57,375
Mein Vater hat das Haus gebaut.
140
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Was hinterlasse ich meiner Tochter?
141
00:12:59,541 --> 00:13:02,625
Muslime sind hier nicht sicher.
Du siehst doch, was passiert.
142
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
Ringsum brennen Häuser.
143
00:13:05,458 --> 00:13:06,833
Menschen sterben.
144
00:13:07,125 --> 00:13:09,291
Es ist zu gefährlich hier für Sana.
145
00:13:14,791 --> 00:13:17,000
Wir nehmen unsere Erinnerungen mit.
146
00:13:17,416 --> 00:13:20,875
Solange wir zusammen sind,
finden wir überall ein neues Zuhause.
147
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Was du suchst, sucht auch dich."
148
00:13:24,458 --> 00:13:26,166
Das hast du mich gelehrt.
149
00:13:33,916 --> 00:13:35,291
Ich weiß, Beta.
150
00:13:35,750 --> 00:13:37,958
Abenteuer können einem Angst machen.
151
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Deshalb möchte ich,
dass du auf das aufpasst.
152
00:13:44,416 --> 00:13:47,375
Das wird dich beschützen,
wo immer du bist.
153
00:14:15,166 --> 00:14:16,208
Aisha, hör doch.
154
00:14:20,791 --> 00:14:22,583
Aisha, ich kann nicht so schnell.
155
00:14:22,666 --> 00:14:24,333
Das ist der letzte Zug, schnell.
156
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Wovor laufen wir wirklich davon?
157
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
Wer war die Frau gestern Abend?
158
00:14:37,375 --> 00:14:38,875
Sag mir die Wahrheit.
159
00:14:39,541 --> 00:14:41,416
Ich möchte dir etwas zeigen.
160
00:14:45,916 --> 00:14:47,541
Du sagst immer, ich wäre magisch.
161
00:15:00,958 --> 00:15:02,958
Wieso sagst du es mir jetzt?
162
00:15:04,375 --> 00:15:06,208
Du wusstest, ich war auf der Flucht.
163
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Aber du hast nie nachgebohrt.
164
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Es war mir egal.
165
00:15:14,250 --> 00:15:17,250
Du hast dich für uns entschieden,
das allein zählte.
166
00:15:17,541 --> 00:15:19,583
Und ich wähle immer noch euch.
167
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Was auch passiert,
168
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
sorg dafür, dass Sana in diesem Zug sitzt.
169
00:15:26,041 --> 00:15:27,583
Versprich es mir, Hasan.
170
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
Es wird nichts passieren.
171
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Bahnsteig eins, Zug ist abfahrbereit.
172
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana ist nicht sicher. Nimm du sie.
173
00:16:15,666 --> 00:16:16,583
Was?
174
00:16:16,666 --> 00:16:18,333
Du musst mir vertrauen, Hasan.
175
00:16:18,458 --> 00:16:19,791
Ihr zuliebe.
176
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Du hast es versprochen. Geh.
177
00:16:23,791 --> 00:16:25,083
Sana, Sana.
178
00:16:26,458 --> 00:16:27,708
Alles wird gut.
179
00:16:39,958 --> 00:16:42,375
Du hast uns verraten.
180
00:16:42,583 --> 00:16:44,375
Deine Familie, dein Volk.
181
00:16:44,625 --> 00:16:46,125
Wo ist der Armreif, Aisha?
182
00:16:48,041 --> 00:16:49,291
Alles wird gut.
183
00:16:49,833 --> 00:16:51,416
Sie kommt gleich wieder.
184
00:16:54,916 --> 00:16:57,666
Ich finde ihn
und wenn es das Letzte ist, was ich tue.
185
00:17:05,000 --> 00:17:06,625
Es wird nicht gelingen.
186
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Najma, nicht.
187
00:17:27,500 --> 00:17:29,958
Bahnsteig eins, Zug ist abfahrbereit.
188
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Sana?
189
00:17:44,375 --> 00:17:45,291
Sana?
190
00:17:45,375 --> 00:17:46,416
Ammi?
191
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Was du suchst,
192
00:18:34,125 --> 00:18:35,625
"sucht auch dich."
193
00:19:21,541 --> 00:19:22,666
Du bist es.
194
00:19:23,541 --> 00:19:25,916
Aisha. Was ist passiert?
195
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
Der Armreif hat geholfen. Sana ...
196
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
Er hat dich zu mir zurückgebracht.
197
00:19:31,458 --> 00:19:32,875
Ich bin nicht Sana.
198
00:19:32,958 --> 00:19:35,791
Wir haben nicht viel Zeit.
Bring Sana in den Zug.
199
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
Und hüte den Armreif.
200
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Du hast alles, was du brauchst.
201
00:19:44,333 --> 00:19:46,041
Du musst sie doch retten.
202
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Du musst Nani retten,
wie in der Geschichte.
203
00:19:49,583 --> 00:19:50,625
Alles wird gut.
204
00:19:51,041 --> 00:19:52,666
Ihr passiert nichts.
205
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Jetzt bist du hier.
206
00:20:32,583 --> 00:20:35,791
Ammi? Abbu?
207
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Alles gut. Ich bin bei dir.
208
00:20:47,791 --> 00:20:49,166
Suchen wir Nana Abbu.
209
00:20:58,666 --> 00:20:59,875
Wir kommen nicht durch.
210
00:21:09,875 --> 00:21:12,750
Sterne kann ich nicht machen,
Nani, dafür Kreise.
211
00:21:17,250 --> 00:21:18,583
Spielen wir ein Spiel?
212
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Und jetzt hüpf.
213
00:21:23,791 --> 00:21:24,833
Bereit und los.
214
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Geh zu Nana Abbu.
215
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisha.
216
00:22:09,000 --> 00:22:10,083
Wo warst du?
217
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
Ich war's.
218
00:23:25,375 --> 00:23:26,416
Der Schleier.
219
00:23:27,208 --> 00:23:28,416
Er hat sich geöffnet.
220
00:23:30,583 --> 00:23:33,583
Geh ran, Kamala, geh ans Telefon.
221
00:23:34,625 --> 00:23:36,583
Sie geht nicht ans Telefon.
222
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Ammi, sie ist immer noch nicht daheim.
223
00:23:40,166 --> 00:23:42,833
Weißt du, Magnum hatte sich mal verlaufen.
224
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
Ich hab ihn chippen lassen.
225
00:23:44,708 --> 00:23:47,458
Okay, Ammi, Magnum ist ein Hund.
226
00:23:47,625 --> 00:23:49,541
Kamala ist ein Mädchen.
227
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Wenn es legal wäre, würde ich es tun.
228
00:23:54,333 --> 00:23:56,666
Sorg dich nicht.
Ihr passiert schon nichts.
229
00:23:56,833 --> 00:23:58,375
Sie hat doch ein Handy?
230
00:23:58,500 --> 00:24:00,375
Ja, natürlich hat sie eines, Beta.
231
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Wenn ihr Handy in eurem Familientarif ist,
232
00:24:02,625 --> 00:24:04,125
kannst du dich einloggen
233
00:24:04,208 --> 00:24:06,666
und die Ortungsfunktion zeigt dir,
wo sie ist.
234
00:24:06,750 --> 00:24:09,833
-Ein Spionageprogramm für Eltern?
-Schon.
235
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Wieso höre ich das erst jetzt?
236
00:24:22,458 --> 00:24:23,583
Wir können heim.
237
00:24:57,208 --> 00:24:59,500
Schaff alle hier raus. Los.
238
00:25:02,083 --> 00:25:02,916
Alle raus.
239
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
Bist du okay?
240
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
Das funktioniert nicht.
Es wird nur alles zerstören.
241
00:25:16,500 --> 00:25:18,000
Schließen wir ihn gemeinsam.
242
00:25:18,583 --> 00:25:19,708
Ich schaffe es.
243
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
Sie haben doch Kamran.
244
00:25:29,833 --> 00:25:31,041
Nicht mehr.
245
00:25:35,083 --> 00:25:36,541
Ich habe ihn zurückgelassen.
246
00:25:36,708 --> 00:25:38,708
Dann gehen Sie zurück zu ihm.
247
00:25:41,583 --> 00:25:43,916
Aisha wollte bei ihrer Familie sein.
248
00:25:44,000 --> 00:25:45,541
Das haben Sie ihr genommen.
249
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Bitte tun Sie das Kamran nicht an.
250
00:25:51,958 --> 00:25:53,166
Du hast recht.
251
00:25:56,333 --> 00:25:58,250
Es gibt nur einen Weg.
252
00:25:58,583 --> 00:25:59,875
Ich schließe ihn.
253
00:26:01,875 --> 00:26:02,875
Nein.
254
00:26:05,416 --> 00:26:06,666
Kamran.
255
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
Was machst du da?
256
00:26:39,041 --> 00:26:40,083
-Ammi.
-Du meine Güte.
257
00:26:43,708 --> 00:26:45,291
Ist was mit deinen Händen?
258
00:26:45,458 --> 00:26:47,625
-Geht's dir gut?
-Mir geht's gut.
259
00:26:47,750 --> 00:26:49,083
Ich versteh gar nichts.
260
00:26:50,166 --> 00:26:51,041
Wer ist das?
261
00:26:59,708 --> 00:27:02,500
Du bist dieses Light Girl?
262
00:27:03,958 --> 00:27:04,875
Ja.
263
00:27:07,083 --> 00:27:08,708
Unsere Familie ist magisch.
264
00:27:09,708 --> 00:27:12,250
Munee, ich hab es dir immer wieder gesagt.
265
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Das ist für dich.
266
00:27:22,958 --> 00:27:24,500
Es ist alles wahr, Nani.
267
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Ammi.
268
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Abbu.
269
00:27:42,708 --> 00:27:46,083
Dieses Foto und dieses Licht,
270
00:27:47,333 --> 00:27:49,125
wo kommt das alles her?
271
00:27:52,750 --> 00:27:53,791
Ich weiß es nicht.
272
00:27:55,666 --> 00:27:57,333
Aber ich stell mir gern vor,
273
00:27:58,708 --> 00:28:00,875
da haben sich zwei verliebt
274
00:28:01,083 --> 00:28:02,958
und haben etwas erschaffen ...
275
00:28:04,958 --> 00:28:06,041
Etwas,
276
00:28:07,666 --> 00:28:12,291
das sie allein
nicht hätten erschaffen können.
277
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
Wollen wir nach Hause gehen?
278
00:28:21,625 --> 00:28:24,583
Ich muss noch was erledigen,
bin gleich wieder da.
279
00:28:35,625 --> 00:28:38,833
Das war ziemlich sicher
kein pakistanischer Abschied.
280
00:28:39,416 --> 00:28:42,291
Da bleibt man viel zu lange
und packt noch Essen ein.
281
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Ich muss den anderen Bescheid sagen.
282
00:28:44,458 --> 00:28:46,541
Du warst mit deiner Familie beschäftigt.
283
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
Kommst du zurecht?
284
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Ja. Ich komm schon klar.
285
00:28:58,041 --> 00:28:59,666
Er wäre stolz auf dich.
286
00:29:04,791 --> 00:29:06,041
Danke übrigens.
287
00:29:06,708 --> 00:29:07,791
Für alles.
288
00:29:10,416 --> 00:29:12,833
Falls du mich mal brauchst, Anruf genügt.
289
00:29:14,166 --> 00:29:17,541
Obwohl die US-Regierung
mich auf ihrer Liste haben könnte.
290
00:29:20,416 --> 00:29:22,625
Was könnte noch Schlimmeres passieren?
291
00:29:22,791 --> 00:29:24,000
Ich sag's nur.
292
00:29:29,125 --> 00:29:30,416
Für dich.
293
00:29:47,750 --> 00:29:48,958
Was ist das?
294
00:29:50,166 --> 00:29:51,416
Die gehört Kamala.
295
00:29:52,291 --> 00:29:53,541
Abgerissen.
296
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Komm her, Beta. Ich möchte dir was zeigen.
297
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Du liebe Güte. Wer ist das?
298
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
Wer ist das wohl?
299
00:30:10,375 --> 00:30:13,416
-Deine Mutter, als sie so alt war wie du.
-Nein.
300
00:30:17,625 --> 00:30:19,458
Sie war eine richtige Rebellin.
301
00:30:19,541 --> 00:30:23,833
Mit 17 ist sie durchgebrannt,
wegen diesem Star ...
302
00:30:24,333 --> 00:30:26,625
Bruce Springfield.
303
00:30:26,791 --> 00:30:30,916
Nein, Mommy, bitte erzähl meiner Tochter
keine Lügengeschichten.
304
00:30:31,458 --> 00:30:33,833
Es war Bon Jovi.
305
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Wieso hab ich das noch nie gehört?
306
00:30:39,375 --> 00:30:41,500
Weil du nie gefragt hast.
307
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Dein Vater und ich haben einiges erlebt.
308
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Aber ich will dir eines sagen.
309
00:30:48,833 --> 00:30:52,708
Nichts davon war so aufregend,
wie deine Mutter zu sein.
310
00:30:54,666 --> 00:30:57,875
Und wenn ich dich in letzter Zeit
zu fest gehalten habe,
311
00:30:58,916 --> 00:31:01,583
dann deshalb,
weil ich noch nicht bereit bin,
312
00:31:01,666 --> 00:31:03,208
dich loszulassen.
313
00:31:06,291 --> 00:31:08,541
Ich hätte dich fester halten sollen,
Munee.
314
00:31:10,375 --> 00:31:12,166
Mommy, das stimmt nicht.
315
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
Ich konnte nicht sehen,
was du mir zeigen wolltest.
316
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
Es tut mir leid.
317
00:31:23,625 --> 00:31:26,708
Vielleicht war das genau der Weg,
den ich gehen sollte.
318
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Ein Weg, der mich zu dir zurückführt.
319
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
Brian?
320
00:32:01,000 --> 00:32:02,333
Was machst du hier?
321
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
Ich weiß nicht, wohin sonst.
322
00:32:12,625 --> 00:32:13,750
Argon.
323
00:32:16,125 --> 00:32:17,708
Ein Lieblingselement.
324
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Ja.
325
00:32:23,416 --> 00:32:24,791
Du stehst auch auf Autos?
326
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
Ja, schon toll, wie viel wir gemein haben.
327
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Ja.
328
00:32:34,750 --> 00:32:37,625
Können wir neu anfangen?
Das ist echt schräg.
329
00:32:38,208 --> 00:32:40,250
Schön, dich kennenzulernen.
Ich bin Kamran.
330
00:32:44,625 --> 00:32:45,458
Bruno.
331
00:32:47,541 --> 00:32:50,625
Und ich nenn dich die ganze Zeit Brian.
332
00:32:51,083 --> 00:32:53,833
Ist mir gar nicht aufgefallen
die ersten vier Mal ...
333
00:32:54,291 --> 00:32:55,666
-Sorry.
-Nicht.
334
00:32:56,208 --> 00:32:59,750
Fürs Erste sind wir hier sicher und dann
335
00:33:01,583 --> 00:33:02,875
überlegen wir weiter.
336
00:33:02,958 --> 00:33:05,125
Ich muss bleiben, wenn meine Mom kommt.
337
00:33:05,666 --> 00:33:09,000
Sie hat dich hängen lassen.
Wieso sollte sie zurückkommen?
338
00:33:09,083 --> 00:33:11,708
Sie macht doch keine Waise aus mir.
339
00:33:12,125 --> 00:33:13,500
Das verstehst du nicht.
340
00:33:16,416 --> 00:33:18,375
Meine Eltern sind auch nicht mehr hier.
341
00:33:20,000 --> 00:33:21,666
-Entschuldige.
-Schon gut.
342
00:33:21,750 --> 00:33:24,375
Ich lass dich nicht
mit der Damage Control allein.
343
00:33:24,458 --> 00:33:26,416
Wir bleiben und überlegen uns was.
344
00:33:26,500 --> 00:33:28,083
Hast du Hunger?
345
00:33:28,166 --> 00:33:30,416
Meine Nonna hat Lasagne dagelassen.
346
00:33:32,125 --> 00:33:33,458
Ich wurde verfolgt. Komm.
347
00:33:37,625 --> 00:33:38,875
Du hast auch Kräfte?
348
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
Untertitel von: Petra Metelko