1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 Die Geschichte deiner Urgroßmutter ist legendär. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Wenn du bereit bist, haben wir viel zu bereden. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 WAS BISHER GESCHAH 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 Damals gab es kein Pakistan. Es war alles ein großes Land, Indien. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -Was war mit Sanas Mutter? -Sie verschwand in jener Nacht. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Das ist meine Ammi. So gut ich mich an sie erinnern konnte. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 Jede pakistanische Familie hat eine Teilungsgeschichte. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 Irgendwie wurde ich von meinem Vater getrennt. 9 00:00:23,416 --> 00:00:25,375 Dann erschien eine Sternenspur 10 00:00:25,458 --> 00:00:28,000 und führte mich in seine Arme. 11 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -In den Zug. -Den letzten in jener Nacht. 12 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 Aisha wollte uns nach Hause bringen. Du musst zu Ende führen, was sie begann. 13 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Wenn die Clandestines den Schleier wegreißen, 14 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 lassen sie ihre Welt auf unsere los, bis nichts mehr von ihr übrig ist. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,833 Deshalb muss der Armreif geschützt werden. 16 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 Bring sie weg. 17 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 Waleed. 18 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 Schlag Mitternacht, wenn der Rest der Welt schläft, 19 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 wird Indien im Licht der Freiheit erwachen. 20 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Mit diesen Worten läutet am Vorabend des 15. August 1947 21 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 der neu ernannte Premierminister Jawaharlal Nehru 22 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 den Beginn eines neuen Indien ein. 23 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Nach fast 200 Jahren unter britischer Kolonialherrschaft 24 00:02:01,083 --> 00:02:02,333 ist Indien frei. 25 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 Der neue Staat Pakistan wird für Muslime abgegrenzt. 26 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 Indien ist ein säkularer Staat mit hinduistischer Mehrheit. 27 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 Eine beispiellose Massenmigration ist die Folge, 28 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 da Millionen von Menschen über die Grenze wollen. 29 00:02:14,916 --> 00:02:19,833 Ein Resultat der jahrhundertelangen britischen Spaltungspolitik. 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 Landesweit kommt es zu Unruhen und Gewaltausbrüchen. 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 Die Menschen fliehen um ihr Leben. 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Züge erreichen blutbefleckt ihr Ziel, überall gehen Häuser in Flammen auf. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 Um die Ursache zu verstehen, gehen wir zurück zu einem Schlüsselmoment 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 im indischen Kampf um Unabhängigkeit. 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,166 Damals im Jahr 1942. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 BRITISCH BESETZTES INDIEN 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 Halt oder ich schieße. 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Die indischen Muslime, Hindus und Sikhs 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 wollen das Ende der britischen Herrschaft, 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 weil sie Freiheit wollen, ohne Gewalt. 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Unsere friedliche Haltung ist kein Zeichen von Schwäche. 42 00:03:29,666 --> 00:03:33,125 Mahatma Gandhi sagt, es ist an der Zeit, dass wir handeln. 43 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Wenn wir kämpfen müssen, kämpfen wir. 44 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 Selbst wenn wir dafür unser Leben geben. 45 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Dieses Land gehört uns. 46 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Seit Tausenden Jahren geben wir unser Blut. 47 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -Wir holen es uns zurück. -Freiheit. 48 00:03:46,333 --> 00:03:47,541 Ruft es laut. 49 00:03:47,625 --> 00:03:48,916 Da sind sie, Sir. 50 00:03:49,625 --> 00:03:51,083 Geht nach Hause. 51 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Verschwindet. 52 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Auseinander. 53 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 Weg da. 54 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Geh nach Hause. 55 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Wage es und ich brech dir das Bein. 56 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 Was? Meinst du das hier? 57 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 Nur zu. Ich benutze es ohnehin kaum. 58 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 Was willst du? 59 00:04:42,583 --> 00:04:45,958 Dass du nicht auf meinen armen Rosen herumtrampelst, aber 60 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 wie es aussieht, hast du Hilfe nötiger als sie. 61 00:04:51,458 --> 00:04:53,208 -Kann ich etwas für dich tun? -Nein. 62 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 Nein, danke. 63 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 Ich kann dir Essen und einen Platz zum Ausruhen anbieten. 64 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Ich weiß, dass du mir was vorspielst. 65 00:05:53,166 --> 00:05:56,541 Kein Mensch kann dem Duft von frisch gebackenem Paratha widerstehen. 66 00:06:18,458 --> 00:06:19,541 Und? 67 00:06:20,416 --> 00:06:21,625 Hast du einen Namen? 68 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 Oder nenne ich dich "Hungrig"? 69 00:06:26,208 --> 00:06:28,750 Verrätst du mir, woher du kommst? 70 00:06:35,666 --> 00:06:36,500 Gut. 71 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Du bist keine Britin. 72 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 Und auch nicht aus diesem Dorf. Was führt dich zu mir? 73 00:06:49,833 --> 00:06:51,375 Ich mag deine Rosen. 74 00:06:53,416 --> 00:06:54,875 Sie spricht. 75 00:06:55,250 --> 00:06:57,750 Danke. Welche ist deine Lieblingsrose? 76 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 Als ich dich da draußen sah, fiel mir mein Lieblingsgedicht ein. 77 00:07:03,083 --> 00:07:05,166 "Legt die Seele sich in jenes Gras, 78 00:07:05,250 --> 00:07:07,458 "ist die Welt vollkommen und schweigt." 79 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 "Was du suchst, sucht auch dich." 80 00:07:10,541 --> 00:07:11,458 Aisha. 81 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Mein Name ist Aisha. 82 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 83 00:07:20,750 --> 00:07:22,208 "Die, die lebt." 84 00:07:23,000 --> 00:07:24,333 Ein wunderschöner Name. 85 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 86 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 Ich weiß, du liebst diesen morschen Ast. 87 00:07:53,250 --> 00:07:55,791 Aber ich dachte, du freust dich über einen Gehstock, 88 00:07:55,875 --> 00:07:57,875 der dir auch beim Gehen hilft. 89 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 Und das, 90 00:08:05,833 --> 00:08:09,583 obwohl du mir bei unserer ersten Begegnung das Bein brechen wolltest. 91 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 Ich hab eben meine Meinung geändert. 92 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Danke. 93 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Danke für mein Zuhause bei dir. 94 00:09:07,875 --> 00:09:09,625 In ihren Augen bist du magisch. 95 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Und mir geht es nicht anders. 96 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 Angesichts der religiösen Unruhen im Land 97 00:09:23,708 --> 00:09:27,041 mahnt der Premierminister zur Besonnenheit. Er sagt, 98 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Ich hab dich lieb. 99 00:09:28,375 --> 00:09:30,500 unser erstes Ziel müsse es sein, 100 00:09:30,583 --> 00:09:34,166 allen Unruhen und Gewalttätigkeiten ein Ende zu setzen, 101 00:09:34,250 --> 00:09:37,958 da sie uns entwürdigen und der Sache der Freiheit schaden. 102 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Dennoch führen Verunsicherung und Furcht zu Blutvergießen. 103 00:09:42,583 --> 00:09:43,958 Friedlich? 104 00:09:46,250 --> 00:09:48,416 Blutvergießen ist niemals friedlich. 105 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Wir stehen das durch. 106 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Nur Milch und Gemüse. 107 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Danke. Auf dem Markt ... 108 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Nichts zu danken. 109 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Ich will seine Almosen nicht. 110 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 Was ist in dich gefahren? 111 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Du hast immer gesagt, wir sind eins, 112 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 jetzt spielst du den Briten in die Hände. 113 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Du hast leicht reden. 114 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Dich vertreibt niemand von zu Hause. 115 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Ich weiß nicht weiter. 116 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Niemand kauft meine Blumen. 117 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Niemand verkauft meiner Frau Milch. 118 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Warum? 119 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 Weil ich Muslim bin? 120 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Vergib ihm. Er ist aufgebracht. 121 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 Schon gut. Alle haben Angst. 122 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Auch das geht vorbei. 123 00:11:25,166 --> 00:11:26,166 Najma. 124 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Hier versteckst du dich also. 125 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Ich dachte, du wärst tot. 126 00:11:51,708 --> 00:11:54,875 Wir haben dich jahrelang überall gesucht. 127 00:11:56,000 --> 00:11:57,875 Aber da ich dich nun gefunden habe, 128 00:11:59,208 --> 00:12:01,583 können wir unseren Plan in die Tat umsetzen. 129 00:12:08,458 --> 00:12:11,208 Willst du nicht nach Hause, Aisha? 130 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Natürlich. 131 00:12:14,333 --> 00:12:15,500 Natürlich will ich das. 132 00:12:17,041 --> 00:12:19,208 Der Armreif ist an einem sicheren Ort. 133 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Ich muss ihn erst noch holen. 134 00:12:26,583 --> 00:12:28,458 Du hast bis zum Sonnenuntergang morgen. 135 00:12:28,958 --> 00:12:30,833 Dann gehen wir nach Hause. 136 00:12:31,916 --> 00:12:32,916 Zusammen. 137 00:12:45,750 --> 00:12:49,666 Die Unruhen breiten sich aus. Alle fliehen, solange es noch möglich ist. 138 00:12:53,333 --> 00:12:55,000 Das hier ist alles, was ich habe. 139 00:12:55,375 --> 00:12:57,375 Mein Vater hat das Haus gebaut. 140 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Was hinterlasse ich meiner Tochter? 141 00:12:59,541 --> 00:13:02,625 Muslime sind hier nicht sicher. Du siehst doch, was passiert. 142 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Ringsum brennen Häuser. 143 00:13:05,458 --> 00:13:06,833 Menschen sterben. 144 00:13:07,125 --> 00:13:09,291 Es ist zu gefährlich hier für Sana. 145 00:13:14,791 --> 00:13:17,000 Wir nehmen unsere Erinnerungen mit. 146 00:13:17,416 --> 00:13:20,875 Solange wir zusammen sind, finden wir überall ein neues Zuhause. 147 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Was du suchst, sucht auch dich." 148 00:13:24,458 --> 00:13:26,166 Das hast du mich gelehrt. 149 00:13:33,916 --> 00:13:35,291 Ich weiß, Beta. 150 00:13:35,750 --> 00:13:37,958 Abenteuer können einem Angst machen. 151 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Deshalb möchte ich, dass du auf das aufpasst. 152 00:13:44,416 --> 00:13:47,375 Das wird dich beschützen, wo immer du bist. 153 00:14:15,166 --> 00:14:16,208 Aisha, hör doch. 154 00:14:20,791 --> 00:14:22,583 Aisha, ich kann nicht so schnell. 155 00:14:22,666 --> 00:14:24,333 Das ist der letzte Zug, schnell. 156 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Wovor laufen wir wirklich davon? 157 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 Wer war die Frau gestern Abend? 158 00:14:37,375 --> 00:14:38,875 Sag mir die Wahrheit. 159 00:14:39,541 --> 00:14:41,416 Ich möchte dir etwas zeigen. 160 00:14:45,916 --> 00:14:47,541 Du sagst immer, ich wäre magisch. 161 00:15:00,958 --> 00:15:02,958 Wieso sagst du es mir jetzt? 162 00:15:04,375 --> 00:15:06,208 Du wusstest, ich war auf der Flucht. 163 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Aber du hast nie nachgebohrt. 164 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Es war mir egal. 165 00:15:14,250 --> 00:15:17,250 Du hast dich für uns entschieden, das allein zählte. 166 00:15:17,541 --> 00:15:19,583 Und ich wähle immer noch euch. 167 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Was auch passiert, 168 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 sorg dafür, dass Sana in diesem Zug sitzt. 169 00:15:26,041 --> 00:15:27,583 Versprich es mir, Hasan. 170 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 Es wird nichts passieren. 171 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Bahnsteig eins, Zug ist abfahrbereit. 172 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana ist nicht sicher. Nimm du sie. 173 00:16:15,666 --> 00:16:16,583 Was? 174 00:16:16,666 --> 00:16:18,333 Du musst mir vertrauen, Hasan. 175 00:16:18,458 --> 00:16:19,791 Ihr zuliebe. 176 00:16:19,875 --> 00:16:21,500 Du hast es versprochen. Geh. 177 00:16:23,791 --> 00:16:25,083 Sana, Sana. 178 00:16:26,458 --> 00:16:27,708 Alles wird gut. 179 00:16:39,958 --> 00:16:42,375 Du hast uns verraten. 180 00:16:42,583 --> 00:16:44,375 Deine Familie, dein Volk. 181 00:16:44,625 --> 00:16:46,125 Wo ist der Armreif, Aisha? 182 00:16:48,041 --> 00:16:49,291 Alles wird gut. 183 00:16:49,833 --> 00:16:51,416 Sie kommt gleich wieder. 184 00:16:54,916 --> 00:16:57,666 Ich finde ihn und wenn es das Letzte ist, was ich tue. 185 00:17:05,000 --> 00:17:06,625 Es wird nicht gelingen. 186 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Najma, nicht. 187 00:17:27,500 --> 00:17:29,958 Bahnsteig eins, Zug ist abfahrbereit. 188 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Sana? 189 00:17:44,375 --> 00:17:45,291 Sana? 190 00:17:45,375 --> 00:17:46,416 Ammi? 191 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Was du suchst, 192 00:18:34,125 --> 00:18:35,625 "sucht auch dich." 193 00:19:21,541 --> 00:19:22,666 Du bist es. 194 00:19:23,541 --> 00:19:25,916 Aisha. Was ist passiert? 195 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 Der Armreif hat geholfen. Sana ... 196 00:19:29,333 --> 00:19:31,083 Er hat dich zu mir zurückgebracht. 197 00:19:31,458 --> 00:19:32,875 Ich bin nicht Sana. 198 00:19:32,958 --> 00:19:35,791 Wir haben nicht viel Zeit. Bring Sana in den Zug. 199 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 Und hüte den Armreif. 200 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Du hast alles, was du brauchst. 201 00:19:44,333 --> 00:19:46,041 Du musst sie doch retten. 202 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Du musst Nani retten, wie in der Geschichte. 203 00:19:49,583 --> 00:19:50,625 Alles wird gut. 204 00:19:51,041 --> 00:19:52,666 Ihr passiert nichts. 205 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Jetzt bist du hier. 206 00:20:32,583 --> 00:20:35,791 Ammi? Abbu? 207 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Alles gut. Ich bin bei dir. 208 00:20:47,791 --> 00:20:49,166 Suchen wir Nana Abbu. 209 00:20:58,666 --> 00:20:59,875 Wir kommen nicht durch. 210 00:21:09,875 --> 00:21:12,750 Sterne kann ich nicht machen, Nani, dafür Kreise. 211 00:21:17,250 --> 00:21:18,583 Spielen wir ein Spiel? 212 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Und jetzt hüpf. 213 00:21:23,791 --> 00:21:24,833 Bereit und los. 214 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Geh zu Nana Abbu. 215 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisha. 216 00:22:09,000 --> 00:22:10,083 Wo warst du? 217 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Ich war's. 218 00:23:25,375 --> 00:23:26,416 Der Schleier. 219 00:23:27,208 --> 00:23:28,416 Er hat sich geöffnet. 220 00:23:30,583 --> 00:23:33,583 Geh ran, Kamala, geh ans Telefon. 221 00:23:34,625 --> 00:23:36,583 Sie geht nicht ans Telefon. 222 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Ammi, sie ist immer noch nicht daheim. 223 00:23:40,166 --> 00:23:42,833 Weißt du, Magnum hatte sich mal verlaufen. 224 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 Ich hab ihn chippen lassen. 225 00:23:44,708 --> 00:23:47,458 Okay, Ammi, Magnum ist ein Hund. 226 00:23:47,625 --> 00:23:49,541 Kamala ist ein Mädchen. 227 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Wenn es legal wäre, würde ich es tun. 228 00:23:54,333 --> 00:23:56,666 Sorg dich nicht. Ihr passiert schon nichts. 229 00:23:56,833 --> 00:23:58,375 Sie hat doch ein Handy? 230 00:23:58,500 --> 00:24:00,375 Ja, natürlich hat sie eines, Beta. 231 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Wenn ihr Handy in eurem Familientarif ist, 232 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 kannst du dich einloggen 233 00:24:04,208 --> 00:24:06,666 und die Ortungsfunktion zeigt dir, wo sie ist. 234 00:24:06,750 --> 00:24:09,833 -Ein Spionageprogramm für Eltern? -Schon. 235 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Wieso höre ich das erst jetzt? 236 00:24:22,458 --> 00:24:23,583 Wir können heim. 237 00:24:57,208 --> 00:24:59,500 Schaff alle hier raus. Los. 238 00:25:02,083 --> 00:25:02,916 Alle raus. 239 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 Bist du okay? 240 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 Das funktioniert nicht. Es wird nur alles zerstören. 241 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 Schließen wir ihn gemeinsam. 242 00:25:18,583 --> 00:25:19,708 Ich schaffe es. 243 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 Sie haben doch Kamran. 244 00:25:29,833 --> 00:25:31,041 Nicht mehr. 245 00:25:35,083 --> 00:25:36,541 Ich habe ihn zurückgelassen. 246 00:25:36,708 --> 00:25:38,708 Dann gehen Sie zurück zu ihm. 247 00:25:41,583 --> 00:25:43,916 Aisha wollte bei ihrer Familie sein. 248 00:25:44,000 --> 00:25:45,541 Das haben Sie ihr genommen. 249 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Bitte tun Sie das Kamran nicht an. 250 00:25:51,958 --> 00:25:53,166 Du hast recht. 251 00:25:56,333 --> 00:25:58,250 Es gibt nur einen Weg. 252 00:25:58,583 --> 00:25:59,875 Ich schließe ihn. 253 00:26:01,875 --> 00:26:02,875 Nein. 254 00:26:05,416 --> 00:26:06,666 Kamran. 255 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Was machst du da? 256 00:26:39,041 --> 00:26:40,083 -Ammi. -Du meine Güte. 257 00:26:43,708 --> 00:26:45,291 Ist was mit deinen Händen? 258 00:26:45,458 --> 00:26:47,625 -Geht's dir gut? -Mir geht's gut. 259 00:26:47,750 --> 00:26:49,083 Ich versteh gar nichts. 260 00:26:50,166 --> 00:26:51,041 Wer ist das? 261 00:26:59,708 --> 00:27:02,500 Du bist dieses Light Girl? 262 00:27:03,958 --> 00:27:04,875 Ja. 263 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Unsere Familie ist magisch. 264 00:27:09,708 --> 00:27:12,250 Munee, ich hab es dir immer wieder gesagt. 265 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Das ist für dich. 266 00:27:22,958 --> 00:27:24,500 Es ist alles wahr, Nani. 267 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Ammi. 268 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Abbu. 269 00:27:42,708 --> 00:27:46,083 Dieses Foto und dieses Licht, 270 00:27:47,333 --> 00:27:49,125 wo kommt das alles her? 271 00:27:52,750 --> 00:27:53,791 Ich weiß es nicht. 272 00:27:55,666 --> 00:27:57,333 Aber ich stell mir gern vor, 273 00:27:58,708 --> 00:28:00,875 da haben sich zwei verliebt 274 00:28:01,083 --> 00:28:02,958 und haben etwas erschaffen ... 275 00:28:04,958 --> 00:28:06,041 Etwas, 276 00:28:07,666 --> 00:28:12,291 das sie allein nicht hätten erschaffen können. 277 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 Wollen wir nach Hause gehen? 278 00:28:21,625 --> 00:28:24,583 Ich muss noch was erledigen, bin gleich wieder da. 279 00:28:35,625 --> 00:28:38,833 Das war ziemlich sicher kein pakistanischer Abschied. 280 00:28:39,416 --> 00:28:42,291 Da bleibt man viel zu lange und packt noch Essen ein. 281 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Ich muss den anderen Bescheid sagen. 282 00:28:44,458 --> 00:28:46,541 Du warst mit deiner Familie beschäftigt. 283 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 Kommst du zurecht? 284 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Ja. Ich komm schon klar. 285 00:28:58,041 --> 00:28:59,666 Er wäre stolz auf dich. 286 00:29:04,791 --> 00:29:06,041 Danke übrigens. 287 00:29:06,708 --> 00:29:07,791 Für alles. 288 00:29:10,416 --> 00:29:12,833 Falls du mich mal brauchst, Anruf genügt. 289 00:29:14,166 --> 00:29:17,541 Obwohl die US-Regierung mich auf ihrer Liste haben könnte. 290 00:29:20,416 --> 00:29:22,625 Was könnte noch Schlimmeres passieren? 291 00:29:22,791 --> 00:29:24,000 Ich sag's nur. 292 00:29:29,125 --> 00:29:30,416 Für dich. 293 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 Was ist das? 294 00:29:50,166 --> 00:29:51,416 Die gehört Kamala. 295 00:29:52,291 --> 00:29:53,541 Abgerissen. 296 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Komm her, Beta. Ich möchte dir was zeigen. 297 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Du liebe Güte. Wer ist das? 298 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 Wer ist das wohl? 299 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 -Deine Mutter, als sie so alt war wie du. -Nein. 300 00:30:17,625 --> 00:30:19,458 Sie war eine richtige Rebellin. 301 00:30:19,541 --> 00:30:23,833 Mit 17 ist sie durchgebrannt, wegen diesem Star ... 302 00:30:24,333 --> 00:30:26,625 Bruce Springfield. 303 00:30:26,791 --> 00:30:30,916 Nein, Mommy, bitte erzähl meiner Tochter keine Lügengeschichten. 304 00:30:31,458 --> 00:30:33,833 Es war Bon Jovi. 305 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Wieso hab ich das noch nie gehört? 306 00:30:39,375 --> 00:30:41,500 Weil du nie gefragt hast. 307 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Dein Vater und ich haben einiges erlebt. 308 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Aber ich will dir eines sagen. 309 00:30:48,833 --> 00:30:52,708 Nichts davon war so aufregend, wie deine Mutter zu sein. 310 00:30:54,666 --> 00:30:57,875 Und wenn ich dich in letzter Zeit zu fest gehalten habe, 311 00:30:58,916 --> 00:31:01,583 dann deshalb, weil ich noch nicht bereit bin, 312 00:31:01,666 --> 00:31:03,208 dich loszulassen. 313 00:31:06,291 --> 00:31:08,541 Ich hätte dich fester halten sollen, Munee. 314 00:31:10,375 --> 00:31:12,166 Mommy, das stimmt nicht. 315 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 Ich konnte nicht sehen, was du mir zeigen wolltest. 316 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 Es tut mir leid. 317 00:31:23,625 --> 00:31:26,708 Vielleicht war das genau der Weg, den ich gehen sollte. 318 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 Ein Weg, der mich zu dir zurückführt. 319 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 Brian? 320 00:32:01,000 --> 00:32:02,333 Was machst du hier? 321 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 Ich weiß nicht, wohin sonst. 322 00:32:12,625 --> 00:32:13,750 Argon. 323 00:32:16,125 --> 00:32:17,708 Ein Lieblingselement. 324 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Ja. 325 00:32:23,416 --> 00:32:24,791 Du stehst auch auf Autos? 326 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 Ja, schon toll, wie viel wir gemein haben. 327 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Ja. 328 00:32:34,750 --> 00:32:37,625 Können wir neu anfangen? Das ist echt schräg. 329 00:32:38,208 --> 00:32:40,250 Schön, dich kennenzulernen. Ich bin Kamran. 330 00:32:44,625 --> 00:32:45,458 Bruno. 331 00:32:47,541 --> 00:32:50,625 Und ich nenn dich die ganze Zeit Brian. 332 00:32:51,083 --> 00:32:53,833 Ist mir gar nicht aufgefallen die ersten vier Mal ... 333 00:32:54,291 --> 00:32:55,666 -Sorry. -Nicht. 334 00:32:56,208 --> 00:32:59,750 Fürs Erste sind wir hier sicher und dann 335 00:33:01,583 --> 00:33:02,875 überlegen wir weiter. 336 00:33:02,958 --> 00:33:05,125 Ich muss bleiben, wenn meine Mom kommt. 337 00:33:05,666 --> 00:33:09,000 Sie hat dich hängen lassen. Wieso sollte sie zurückkommen? 338 00:33:09,083 --> 00:33:11,708 Sie macht doch keine Waise aus mir. 339 00:33:12,125 --> 00:33:13,500 Das verstehst du nicht. 340 00:33:16,416 --> 00:33:18,375 Meine Eltern sind auch nicht mehr hier. 341 00:33:20,000 --> 00:33:21,666 -Entschuldige. -Schon gut. 342 00:33:21,750 --> 00:33:24,375 Ich lass dich nicht mit der Damage Control allein. 343 00:33:24,458 --> 00:33:26,416 Wir bleiben und überlegen uns was. 344 00:33:26,500 --> 00:33:28,083 Hast du Hunger? 345 00:33:28,166 --> 00:33:30,416 Meine Nonna hat Lasagne dagelassen. 346 00:33:32,125 --> 00:33:33,458 Ich wurde verfolgt. Komm. 347 00:33:37,625 --> 00:33:38,875 Du hast auch Kräfte? 348 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Untertitel von: Petra Metelko