1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 La historia de tu bisabuela es legendaria. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Cuando estés lista, tenemos mucho de que hablar. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 ANTERIORMENTE... 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 Por entonces, no existía Pakistán. Solo un país enorme: India. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -¿Qué le pasó a la madre de Sana? -Desapareció aquella noche. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Esta es mi ammi. O al menos así la recuerdo yo. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 No hay familia pakistaní sin una historia de la Partición. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 No sé cómo, me separé de mi padre. 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 Hasta que apareció un sendero de estrellas y me devolvió a sus brazos. 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -En el tren. -El último de aquella noche. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 El deseo de Aisha era llevarnos a casa. Te toca a ti acabar lo que ella empezó. 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Si los Clandestinos usan el brazalete para rasgar el Velo, 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 su mundo entrará en el nuestro. Hasta que ya no quede nada. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 Por eso es tan importante proteger el brazalete. 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 ¡Sácala de aquí! 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 ¡Waleed! 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 "Al dar la medianoche, mientras el mundo duerma, 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 "la India despertará a la luz y a la libertad". 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Con esas palabras, en la víspera del 15 de agosto de 1947, 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 el nuevo primer ministro, Jawaharlal Nehru, 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 anunciaba el nacimiento de una nueva India. 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Tras casi 200 años de opresión y dominio británicos, la India es libre. 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 INDIA CONSIGUE LA INDEPENDENCIA 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 El Dominio de Pakistán recibirá a la población musulmana, 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 mientras que la India será un Estado secular de mayoría hindú. 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 Un movimiento migratorio sin precedentes acaba de comenzar. 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 Millones de personas están cruzando las fronteras 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 un siglo después de que los británicos dividieran a la población para gobernar. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 DISTURBIOS EN LA INDIA 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 Los disturbios y la violencia se extienden por el país. 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 La gente huye por miedo a morir. 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Los trenes de sangre llegan a sus destinos y las casas arden en llamas. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 Para entender cómo empezó todo, hay que remontarse a un momento clave 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 en la lucha de la India por su independencia: 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 el año 1942. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 OCUPACIÓN BRITÁNICA DE LA INDIA 1942 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 ¡Alto o disparo! 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Si los musulmanes, los hindúes y los sijes de la India 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 quieren que el dominio británico llegue a su fin, 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 es porque queremos la libertad de forma pacífica, sin disturbios. 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Pero que nadie confunda nuestra actitud pacífica con debilidad. 42 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 Mahatma Gandhi ha dicho que es el momento 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 de hacer algo. 44 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Si tenemos que luchar, lucharemos. 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 Aunque eso signifique morir por la causa. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Esta tierra es nuestra. 47 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Hemos dado nuestra sangre por esta tierra durante miles de años. 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -¡La recuperaremos! -¡Libertad! 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -¡Más alto! -¡Libertad! 50 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Ahí están, señor. 51 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 ¡Marchaos! 52 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 ¡Fuera! 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 ¡Dispersaos! 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 ¡Fuera de aquí! 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 ¡Todos a casa! 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 ¡Vamos! 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 ¡Volved a casa! ¡A casa! 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 ¡Volved! ¡Meteos en casa! 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Tócame y te rompo la pierna. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 ¿Cuál? ¿Esta de aquí? 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 Da igual. Tampoco me sirve de mucho. 62 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 ¿Qué quieres? 63 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 Para empezar, que dejes de pisotearme las rosas. 64 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 Pero parece que tú necesitas más ayuda que ellas. 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -¿Puedo echarte una mano? -No. 66 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 No, gracias. 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 Tengo comida y un catre donde descansar, si quieres venir a mi cabaña. 68 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Ahora ya sé que eres todo fachada. 69 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 No hay ser humano que se resista al olor del paratha frito. 70 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 Bueno, ¿tienes nombre? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 ¿O te llamo hambrienta a secas? 72 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 ¿Puedes decirme al menos de dónde eres? 73 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Entiendo. 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Desde luego, no eres británica. 75 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 Ni tampoco de esta aldea. ¿Qué te ha traído a mi puerta? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 Me gustan tus rosas. 77 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 Pero ¡si habla! 78 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Eres muy amable. ¿Cuál es tu favorita? 79 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 Cuando te he visto ahí fuera, me he acordado de mi poema preferido. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 "Cuando el alma está tendida en la hierba, 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 "el mundo es un lugar inabarcable. 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 "Lo que buscas te busca a ti". 83 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Aisha. 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Me llamo Aisha. 85 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 86 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 "La que vive". Precioso nombre. 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 Ya sé que le tienes cariño a esa rama podrida, 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 pero tal vez te iría mejor 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 con un bastón que te ayudase a caminar. 91 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 Y pensar que, 92 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 cuando nos conocimos, quisiste romperme una pierna. 93 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 He cambiado de idea. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Gracias. 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Gracias por darme un hogar aquí. 96 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 Te mira como si fueras mágica. 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Aunque tampoco la culpo. 98 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 Mientras las protestas religiosas asolan el país, 99 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 el primer ministro insta a la calma a los ciudadanos de la India... 100 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Te quiero. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 ...con estas palabras: "Nuestro objetivo ha de ser el fin inmediato 102 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 "de la violencia y de las luchas internas 103 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 "que nos desfiguran, nos degradan y nos alejan de la libertad". 104 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Pero la incertidumbre y el miedo han hecho correr ríos de sangre... 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 ¿Pacífica? 106 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 ¿Esta masacre les parece pacífica? 107 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Saldremos adelante. 108 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 ¿Valdrá con algo de leche y verdura? 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Gracias. En el mercado hay... 110 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 No me des las gracias. 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Dile que se guarde su caridad. 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 ¿Te has vuelto loco? 113 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Antes decías que éramos uno. 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 Y ahora les bailas el agua a los británicos. 115 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Para ti es fácil decirlo. 116 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Nadie te está echando de tu casa. 117 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Soy yo quien pasa apuros. 118 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Ya nadie quiere comprarme flores. 119 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Ni venderle leche a mi mujer. 120 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 ¿Por qué? 121 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Hasan... 122 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 ¿Porque soy musulmán? 123 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Discúlpale. Está enfadado. 124 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 No te preocupes. Todos tenemos miedo. 125 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Pero esta vez también se pasará. 126 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Najma. 127 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Conque aquí es donde te escondías. 128 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Creí que habíais muerto. 129 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 Buscamos por todas partes durante años. 130 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 Pero ahora que te he encontrado, 131 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 podemos seguir con el plan. 132 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 ¿No quieres volver a casa, Aisha? 133 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Claro. 134 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 Claro que sí. 135 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Pero escondí el brazalete por seguridad. 136 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Tardaré un poco en recuperarlo. 137 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Tienes hasta mañana al atardecer. 138 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 Después, todos volveremos a casa. Juntos. 139 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Los disturbios empeoran. 140 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 Todos intentan huir mientras aún pueden. 141 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 Aquí está mi vida entera. 142 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 Mi padre hizo esta casa para nosotros. 143 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 ¿Qué voy a dejarle a mi hija? 144 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 Los musulmanes no están a salvo. 145 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Has visto lo que ocurre. 146 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Están quemando casas por todo el país. 147 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 La gente está muriendo. 148 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Quedarse aquí con Sana es arriesgado. 149 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 Podemos llevarnos nuestros recuerdos. 150 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 Mientras estemos juntos, podemos vivir donde queramos. 151 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Lo que buscas te busca a ti". 152 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Me lo enseñaste tú. 153 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Lo sé, beta. 154 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Las aventuras nuevas pueden dar miedo. 155 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Por eso necesito que me guardes esto. 156 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 Te protegerá vayas adonde vayas. ¿De acuerdo? 157 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 Aisha, escucha. 158 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Aisha. 159 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -Aisha, por favor. Vas muy rápido. -Es el último tren. Hay que correr. 160 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 ¿De qué estamos huyendo en realidad? 161 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 ¿Quién era la mujer de anoche? 162 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Dime la verdad. 163 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Tengo que enseñarte algo. 164 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 Siempre decías que era mágica. 165 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 ¿Por qué me lo cuentas ahora? 166 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 Tú ya sabías que huía de algo. 167 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Pero nunca me presionaste. 168 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Porque me daba igual. 169 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 Nos elegiste. Lo demás no importaba. 170 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 Y os sigo eligiendo. 171 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Pase lo que pase, 172 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 Sana tiene que subir a ese tren esta noche. 173 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 Prométemelo, Hasan. 174 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 No va a pasar nada. 175 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 El tren va a efectuar su salida de la vía 1. 176 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana está en peligro. Llévatela de aquí. 177 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 ¿Qué? 178 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -Tienes que confiar en mí. -Aisha... 179 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -¡Hazlo por ella! Lo has prometido. -Aisha... 180 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -¡Vete! -¡Aisha! 181 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 Sana. 182 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Tranquila. 183 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 Nos has dado la espalda. 184 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 A tu familia. A tu gente. ¿Y el brazalete, Aisha? 185 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Najma... 186 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 No te preocupes. Ahora viene. Ha dicho que venía ya. 187 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 Lo encontraré, aunque sea lo último que haga. 188 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 ¡No funcionará! 189 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 ¡Najma, no! 190 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 El tren va a efectuar su salida de la vía 1. 191 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 ¿Sana? 192 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -¡Sana! -¿Ammi? 193 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -¿Sana? -¿Ammi? 194 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 ¡Ammi! 195 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 ¡Sana! 196 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 ¡Ammi! 197 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 ¿Sana? 198 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Los compartimentos están llenos. 199 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 ¡No se paren! 200 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 ¡Sana! 201 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 ¡Ammi! 202 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Lo que buscas..." 203 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 ¡Sana! 204 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 "...te busca a ti". 205 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 Eres tú. 206 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Aisha. 207 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 ¿Qué te ha pasado? 208 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 El brazalete ha funcionado. Sana... 209 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Te ha traído hasta mí. 210 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 No soy Sana. 211 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 No queda mucho tiempo. Sube a Sana al tren 212 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 y protege el brazalete. 213 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Tienes todo lo que necesitas. 214 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 No, tienes que salvarla. 215 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Se supone que debes salvarla, como en su historia. 216 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Tranquila. 217 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Estará bien. 218 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Porque tú estás aquí. 219 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 ¿Ammi? ¡Abbu! ¡Ammi! 220 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 ¡Sana! 221 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Ya está. Tranquila. 222 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 Vale. 223 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 Vamos a buscar a nana abbu. 224 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 No podemos pasar. 225 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 ¡Sana! 226 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 No sé hacer estrellas, nani, pero círculos sí. 227 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 ¿Quieres jugar a un juego? ¿Sí? 228 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Necesito que saltes, ¿vale? 229 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 ¿Lista? ¡Ahora! 230 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 ¡Sana! 231 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 ¡Sí, ve con nana abbu! 232 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 ¡Sana! 233 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisha. 234 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 Sana. 235 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 ¿Dónde estabas? 236 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Fui yo. 237 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 El Velo. 238 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Se ha rasgado. 239 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 Cógelo. Kamala, ¡coge el teléfono! 240 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 No contesta al móvil. 241 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Ammi, todavía no ha vuelto. 242 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Una vez se nos perdió Magnum. Y le puse el microchip. 243 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 A ver, ammi, Magnum es un perro. Y Kamala, una niña. ¿Vale? 244 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Pero, créeme, si fuera legal, se lo pondría. 245 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 No te preocupes tanto. Estará bien. 246 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -Pero tiene móvil, ¿no? -Sí, beta, claro que tiene móvil. 247 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Si su teléfono está en el plan familiar, 248 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 basta con que entres en tu cuenta 249 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 y pinches en "busca mi móvil" para localizarla. 250 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -¿Qué es, como spyware para padres? -Algo así. 251 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 ¿Y por qué me entero de eso ahora? 252 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 Najma, podemos irnos a casa. 253 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Sácalos a todos de aquí. ¡Vamos! 254 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 ¡Fuera! ¡Salgan! 255 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 ¡Vamos, todos fuera! 256 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 ¿Estás bien? 257 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 ¡No va a funcionar! ¡Acabará destruyéndolo todo! 258 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 Por favor, ayúdame a cerrarlo. 259 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 Puedo cruzarlo. 260 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 ¡Tienes a Kamran! 261 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 Ya no. 262 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 Lo abandoné. 263 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 ¡Pues vuelve a por él! 264 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 ¡Aisha solo quería estar con su familia y tú se lo impediste! 265 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Por favor, no le hagas lo mismo a Kamran. 266 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 Tienes razón. 267 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 Solo hay una opción. 268 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 Puedo cerrarlo. 269 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 ¡No! 270 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Kamran... 271 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Pero ¿qué haces? 272 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -¡Ammi! Hola. -Madre mía. 273 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 ¿Te has hecho daño en las manos? 274 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -¿Te encuentras bien? -Sí, descuida. 275 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 No me lo puedo creer. ¿Estás...? 276 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 ¿Quién es ese? 277 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Salamalekum, señora. Nani. 278 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 Entonces, ¿eres esa Chica Luz? 279 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Sí. 280 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 Nuestra familia es mágica. 281 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Munee, llevo toda la vida diciéndotelo. 282 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Esto es para ti. 283 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 Todo era verdad, nani. 284 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Ammi. 285 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Abbu. 286 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 Lo de la foto y lo de las luces... ¿Cómo ha pasado? 287 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 No lo sé, 288 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 pero quiero pensar 289 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 que dos personas se enamoraron y crearon algo... 290 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 Algo... 291 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 Algo mucho más grande de lo que habrían creado solos. 292 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -¿Nos vamos a casa? -Sí. 293 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Tengo que hacer una cosa más, 294 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 pero vuelvo ya. No tardo. 295 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Vale. 296 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 Dudo que en Pakistán sea costumbre largarse sin despedirse. 297 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 Aquí preferís apalancaros y llevaros las sobras a casa. 298 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Tengo que contárselo a los demás. 299 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 Creía que te vendría bien estar con tu familia. 300 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 ¿Tú estarás bien? 301 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Sí. Me las arreglaré. 302 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Él estaría orgulloso de ti. 303 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 Gracias, por cierto. 304 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 Por todo. 305 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Si necesitas algo, solo tienes que llamarme. 306 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 Aunque puede que tu Gobierno 307 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 haya emitido varias órdenes de arresto contra mí. 308 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 Bueno, ya no sé si puedo meterme en muchos más líos. 309 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 Por si acaso. 310 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Para ti. 311 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 ¿Y eso? 312 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 Es de Kamala. Se ha roto. 313 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 ¡Kamala! 314 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Ven aquí, beta. Quiero enseñarte una cosa. 315 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Ay, qué fuerte... ¿Quién es esa? 316 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 ¿Que quién es? 317 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -Es tu madre a tu edad. -¡No! 318 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Era toda una rebelde, ¿sabes? 319 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 A los 17, se escapó para irse detrás de ese roquero... 320 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 Bruce Springfield. 321 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 Haz el favor de no contarle mentiras a mi hija, ¿quieres? 322 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Era Bon Jovi. 323 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 ¿Por qué me entero de eso ahora? 324 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 Porque nunca has preguntado. 325 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Tu padre y yo vivimos muchas aventuras, Kamala. 326 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Pero te digo una cosa: 327 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 ninguna ha sido tan emocionante como ser tu madre. 328 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 Si últimamente he estado demasiado encima de ti, 329 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 es porque aún no estoy lista para dejarte marchar. 330 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 Yo no debí dejarte marchar, Munee. 331 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 No, mamá, no es verdad. 332 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 No podía ver lo que necesitabas que viera. 333 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 ¿Vale? Y lo siento. 334 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 A lo mejor este era el viaje que debía hacer. 335 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 Para acabar otra vez a tu lado. 336 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 ¿Brian? 337 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 ¿Qué haces aquí? 338 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 No sabía adónde ir. 339 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Argón. 340 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Uno de mis elementos favoritos. 341 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Sí. 342 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 ¿También te molan los coches? 343 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 A saber por qué nunca hemos quedado tú y yo. 344 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Ya. 345 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 Oye, ¿empezamos de cero? Porque esto es incomodísimo. 346 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 Encantado. Soy Kamran. 347 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 348 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 Venga, y yo creyendo que eras Brian desde el principio. 349 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 No, si las cuatro primeras veces ni me di cuenta... 350 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -Perdona. -Tranqui. 351 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 En fin, esta noche podemos quedarnos aquí sin problema. 352 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Mañana ya pensaremos adónde ir. 353 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 No. Tengo que quedarme para que me encuentre mi madre. 354 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 Te dejó tirado a tu suerte. 355 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 ¿Por qué crees que va a volver? 356 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 Tampoco va a abandonarme como a un huérfano. 357 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 No lo entiendes. 358 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 Yo tampoco tengo a mis padres. 359 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -Lo siento. -Da igual. 360 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 No dejaré que te enfrentes a Control de Daños solo. 361 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 Nos quedaremos aquí hasta arreglarlo. 362 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 No sé si tienes hambre, pero mi nonna está fuera 363 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 y me ha dejado lasaña en la nevera. 364 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 Me han seguido. Vámonos. 365 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 ¿Tienes poderes? 366 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Subtítulos: Mario Pérez