1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
La historia de tu bisabuela es legendaria.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Cuando estés lista,
tenemos mucho de que hablar.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
ANTERIORMENTE...
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
Por entonces, no existía Pakistán.
Solo un país enorme: India.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-¿Qué le pasó a la madre de Sana?
-Desapareció aquella noche.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Esta es mi ammi.
O al menos así la recuerdo yo.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
No hay familia pakistaní
sin una historia de la Partición.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
No sé cómo, me separé de mi padre.
9
00:00:23,416 --> 00:00:28,125
Hasta que apareció un sendero de estrellas
y me devolvió a sus brazos.
10
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-En el tren.
-El último de aquella noche.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
El deseo de Aisha era llevarnos a casa.
Te toca a ti acabar lo que ella empezó.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Si los Clandestinos usan el brazalete
para rasgar el Velo,
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
su mundo entrará en el nuestro.
Hasta que ya no quede nada.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,875
Por eso es tan importante
proteger el brazalete.
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
¡Sácala de aquí!
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
¡Waleed!
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
"Al dar la medianoche,
mientras el mundo duerma,
18
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
"la India despertará
a la luz y a la libertad".
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Con esas palabras,
en la víspera del 15 de agosto de 1947,
20
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
el nuevo primer ministro,
Jawaharlal Nehru,
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
anunciaba el nacimiento
de una nueva India.
22
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Tras casi 200 años de opresión
y dominio británicos, la India es libre.
23
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
INDIA CONSIGUE LA INDEPENDENCIA
24
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
El Dominio de Pakistán
recibirá a la población musulmana,
25
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
mientras que la India será
un Estado secular de mayoría hindú.
26
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
Un movimiento migratorio sin precedentes
acaba de comenzar.
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
Millones de personas
están cruzando las fronteras
28
00:02:14,916 --> 00:02:19,083
un siglo después de que los británicos
dividieran a la población para gobernar.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,291
DISTURBIOS EN LA INDIA
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
Los disturbios y la violencia
se extienden por el país.
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
La gente huye por miedo a morir.
32
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Los trenes de sangre llegan a sus destinos
y las casas arden en llamas.
33
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
Para entender cómo empezó todo,
hay que remontarse a un momento clave
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
en la lucha de la India
por su independencia:
35
00:02:37,083 --> 00:02:39,416
el año 1942.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
OCUPACIÓN BRITÁNICA DE LA INDIA
1942
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
¡Alto o disparo!
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Si los musulmanes,
los hindúes y los sijes de la India
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
quieren que el dominio británico
llegue a su fin,
40
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
es porque queremos la libertad
de forma pacífica, sin disturbios.
41
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Pero que nadie confunda
nuestra actitud pacífica con debilidad.
42
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
Mahatma Gandhi ha dicho que es el momento
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
de hacer algo.
44
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Si tenemos que luchar, lucharemos.
45
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
Aunque eso signifique morir por la causa.
46
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Esta tierra es nuestra.
47
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Hemos dado nuestra sangre
por esta tierra durante miles de años.
48
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-¡La recuperaremos!
-¡Libertad!
49
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
-¡Más alto!
-¡Libertad!
50
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Ahí están, señor.
51
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
¡Marchaos!
52
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
¡Fuera!
53
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
¡Dispersaos!
54
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
¡Fuera de aquí!
55
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
¡Todos a casa!
56
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
¡Vamos!
57
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
¡Volved a casa! ¡A casa!
58
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
¡Volved! ¡Meteos en casa!
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Tócame y te rompo la pierna.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
¿Cuál? ¿Esta de aquí?
61
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
Da igual. Tampoco me sirve de mucho.
62
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
¿Qué quieres?
63
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
Para empezar,
que dejes de pisotearme las rosas.
64
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
Pero parece que tú necesitas
más ayuda que ellas.
65
00:04:51,458 --> 00:04:53,041
-¿Puedo echarte una mano?
-No.
66
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
No, gracias.
67
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
Tengo comida y un catre donde descansar,
si quieres venir a mi cabaña.
68
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Ahora ya sé que eres todo fachada.
69
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
No hay ser humano que se resista
al olor del paratha frito.
70
00:06:18,458 --> 00:06:21,375
Bueno, ¿tienes nombre?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,416
¿O te llamo hambrienta a secas?
72
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
¿Puedes decirme al menos de dónde eres?
73
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Entiendo.
74
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Desde luego, no eres británica.
75
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
Ni tampoco de esta aldea.
¿Qué te ha traído a mi puerta?
76
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
Me gustan tus rosas.
77
00:06:53,416 --> 00:06:54,958
Pero ¡si habla!
78
00:06:55,250 --> 00:06:57,625
Eres muy amable. ¿Cuál es tu favorita?
79
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
Cuando te he visto ahí fuera,
me he acordado de mi poema preferido.
80
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
"Cuando el alma está tendida en la hierba,
81
00:07:05,000 --> 00:07:07,458
"el mundo es un lugar inabarcable.
82
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
"Lo que buscas te busca a ti".
83
00:07:10,333 --> 00:07:11,375
Aisha.
84
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Me llamo Aisha.
85
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
86
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
"La que vive". Precioso nombre.
87
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
88
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
Ya sé que le tienes cariño
a esa rama podrida,
89
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
pero tal vez te iría mejor
90
00:07:55,291 --> 00:07:57,791
con un bastón que te ayudase a caminar.
91
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
Y pensar que,
92
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
cuando nos conocimos,
quisiste romperme una pierna.
93
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
He cambiado de idea.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Gracias.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Gracias por darme un hogar aquí.
96
00:09:07,875 --> 00:09:09,708
Te mira como si fueras mágica.
97
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Aunque tampoco la culpo.
98
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
Mientras las protestas religiosas
asolan el país,
99
00:09:23,708 --> 00:09:26,791
el primer ministro insta a la calma
a los ciudadanos de la India...
100
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Te quiero.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
...con estas palabras: "Nuestro objetivo
ha de ser el fin inmediato
102
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
"de la violencia y de las luchas internas
103
00:09:34,166 --> 00:09:38,333
"que nos desfiguran, nos degradan
y nos alejan de la libertad".
104
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Pero la incertidumbre y el miedo
han hecho correr ríos de sangre...
105
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
¿Pacífica?
106
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
¿Esta masacre les parece pacífica?
107
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Saldremos adelante.
108
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
¿Valdrá con algo de leche y verdura?
109
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Gracias. En el mercado hay...
110
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
No me des las gracias.
111
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Dile que se guarde su caridad.
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
¿Te has vuelto loco?
113
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Antes decías que éramos uno.
114
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
Y ahora les bailas el agua
a los británicos.
115
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Para ti es fácil decirlo.
116
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Nadie te está echando de tu casa.
117
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Soy yo quien pasa apuros.
118
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Ya nadie quiere comprarme flores.
119
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
Ni venderle leche a mi mujer.
120
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
¿Por qué?
121
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Hasan...
122
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
¿Porque soy musulmán?
123
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Discúlpale. Está enfadado.
124
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
No te preocupes. Todos tenemos miedo.
125
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Pero esta vez también se pasará.
126
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Najma.
127
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Conque aquí es donde te escondías.
128
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Creí que habíais muerto.
129
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Buscamos por todas partes durante años.
130
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Pero ahora que te he encontrado,
131
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
podemos seguir con el plan.
132
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
¿No quieres volver a casa, Aisha?
133
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Claro.
134
00:12:14,416 --> 00:12:15,291
Claro que sí.
135
00:12:17,041 --> 00:12:19,166
Pero escondí el brazalete por seguridad.
136
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Tardaré un poco en recuperarlo.
137
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Tienes hasta mañana al atardecer.
138
00:12:28,958 --> 00:12:32,750
Después, todos volveremos a casa. Juntos.
139
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Los disturbios empeoran.
140
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Todos intentan huir mientras aún pueden.
141
00:12:53,333 --> 00:12:54,791
Aquí está mi vida entera.
142
00:12:55,375 --> 00:12:57,416
Mi padre hizo esta casa para nosotros.
143
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
¿Qué voy a dejarle a mi hija?
144
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Los musulmanes no están a salvo.
145
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Has visto lo que ocurre.
146
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
Están quemando casas por todo el país.
147
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
La gente está muriendo.
148
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Quedarse aquí con Sana es arriesgado.
149
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
Podemos llevarnos nuestros recuerdos.
150
00:13:17,416 --> 00:13:21,083
Mientras estemos juntos,
podemos vivir donde queramos.
151
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Lo que buscas te busca a ti".
152
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
Me lo enseñaste tú.
153
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Lo sé, beta.
154
00:13:35,750 --> 00:13:37,583
Las aventuras nuevas pueden dar miedo.
155
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Por eso necesito que me guardes esto.
156
00:13:44,416 --> 00:13:48,375
Te protegerá vayas adonde vayas.
¿De acuerdo?
157
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
Aisha, escucha.
158
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Aisha.
159
00:14:20,791 --> 00:14:24,333
-Aisha, por favor. Vas muy rápido.
-Es el último tren. Hay que correr.
160
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
¿De qué estamos huyendo en realidad?
161
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
¿Quién era la mujer de anoche?
162
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Dime la verdad.
163
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Tengo que enseñarte algo.
164
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
Siempre decías que era mágica.
165
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
¿Por qué me lo cuentas ahora?
166
00:15:04,375 --> 00:15:06,083
Tú ya sabías que huía de algo.
167
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Pero nunca me presionaste.
168
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Porque me daba igual.
169
00:15:14,250 --> 00:15:17,208
Nos elegiste. Lo demás no importaba.
170
00:15:17,541 --> 00:15:19,208
Y os sigo eligiendo.
171
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Pase lo que pase,
172
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
Sana tiene que subir
a ese tren esta noche.
173
00:15:26,041 --> 00:15:27,375
Prométemelo, Hasan.
174
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
No va a pasar nada.
175
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
El tren va a efectuar
su salida de la vía 1.
176
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana está en peligro. Llévatela de aquí.
177
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
¿Qué?
178
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
-Tienes que confiar en mí.
-Aisha...
179
00:16:18,916 --> 00:16:20,750
-¡Hazlo por ella! Lo has prometido.
-Aisha...
180
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
-¡Vete!
-¡Aisha!
181
00:16:23,791 --> 00:16:25,541
Sana.
182
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Tranquila.
183
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
Nos has dado la espalda.
184
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
A tu familia. A tu gente.
¿Y el brazalete, Aisha?
185
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Najma...
186
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
No te preocupes. Ahora viene.
Ha dicho que venía ya.
187
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
Lo encontraré,
aunque sea lo último que haga.
188
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
¡No funcionará!
189
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
¡Najma, no!
190
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
El tren va a efectuar
su salida de la vía 1.
191
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
¿Sana?
192
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
-¡Sana!
-¿Ammi?
193
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
-¿Sana?
-¿Ammi?
194
00:17:50,916 --> 00:17:54,875
¡Ammi!
195
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
¡Sana!
196
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
¡Ammi!
197
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
¿Sana?
198
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Los compartimentos están llenos.
199
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
¡No se paren!
200
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
¡Sana!
201
00:18:16,958 --> 00:18:17,791
¡Ammi!
202
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Lo que buscas..."
203
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
¡Sana!
204
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
"...te busca a ti".
205
00:19:21,333 --> 00:19:22,666
Eres tú.
206
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Aisha.
207
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
¿Qué te ha pasado?
208
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
El brazalete ha funcionado. Sana...
209
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Te ha traído hasta mí.
210
00:19:31,458 --> 00:19:32,916
No soy Sana.
211
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
No queda mucho tiempo. Sube a Sana al tren
212
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
y protege el brazalete.
213
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Tienes todo lo que necesitas.
214
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
No, tienes que salvarla.
215
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Se supone que debes salvarla,
como en su historia.
216
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Tranquila.
217
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Estará bien.
218
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Porque tú estás aquí.
219
00:20:32,583 --> 00:20:37,708
¿Ammi? ¡Abbu! ¡Ammi!
220
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
¡Sana!
221
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Ya está. Tranquila.
222
00:20:46,458 --> 00:20:47,625
Vale.
223
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
Vamos a buscar a nana abbu.
224
00:20:58,833 --> 00:20:59,958
No podemos pasar.
225
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
¡Sana!
226
00:21:09,875 --> 00:21:12,125
No sé hacer estrellas, nani,
pero círculos sí.
227
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
¿Quieres jugar a un juego? ¿Sí?
228
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Necesito que saltes, ¿vale?
229
00:21:23,791 --> 00:21:24,958
¿Lista? ¡Ahora!
230
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
¡Sana!
231
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
¡Sí, ve con nana abbu!
232
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
¡Sana!
233
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisha.
234
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Sana.
235
00:22:09,000 --> 00:22:09,916
¿Dónde estabas?
236
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
Fui yo.
237
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
El Velo.
238
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Se ha rasgado.
239
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Cógelo. Kamala, ¡coge el teléfono!
240
00:23:34,625 --> 00:23:36,916
No contesta al móvil.
241
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Ammi, todavía no ha vuelto.
242
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
Una vez se nos perdió Magnum.
Y le puse el microchip.
243
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
A ver, ammi, Magnum es un perro.
Y Kamala, una niña. ¿Vale?
244
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Pero, créeme,
si fuera legal, se lo pondría.
245
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
No te preocupes tanto. Estará bien.
246
00:23:56,833 --> 00:24:00,375
-Pero tiene móvil, ¿no?
-Sí, beta, claro que tiene móvil.
247
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Si su teléfono está en el plan familiar,
248
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
basta con que entres en tu cuenta
249
00:24:04,416 --> 00:24:06,708
y pinches en "busca mi móvil"
para localizarla.
250
00:24:06,791 --> 00:24:09,833
-¿Qué es, como spyware para padres?
-Algo así.
251
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
¿Y por qué me entero de eso ahora?
252
00:24:20,250 --> 00:24:23,833
Najma, podemos irnos a casa.
253
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Sácalos a todos de aquí. ¡Vamos!
254
00:25:02,250 --> 00:25:03,125
¡Fuera! ¡Salgan!
255
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
¡Vamos, todos fuera!
256
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
¿Estás bien?
257
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
¡No va a funcionar!
¡Acabará destruyéndolo todo!
258
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
Por favor, ayúdame a cerrarlo.
259
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Puedo cruzarlo.
260
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
¡Tienes a Kamran!
261
00:25:29,833 --> 00:25:30,875
Ya no.
262
00:25:35,125 --> 00:25:36,458
Lo abandoné.
263
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
¡Pues vuelve a por él!
264
00:25:41,583 --> 00:25:45,541
¡Aisha solo quería estar con su familia
y tú se lo impediste!
265
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Por favor, no le hagas lo mismo a Kamran.
266
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
Tienes razón.
267
00:25:56,333 --> 00:25:58,083
Solo hay una opción.
268
00:25:58,583 --> 00:25:59,625
Puedo cerrarlo.
269
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
¡No!
270
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Kamran...
271
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
Pero ¿qué haces?
272
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
-¡Ammi! Hola.
-Madre mía.
273
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
¿Te has hecho daño en las manos?
274
00:26:45,458 --> 00:26:47,666
-¿Te encuentras bien?
-Sí, descuida.
275
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
No me lo puedo creer. ¿Estás...?
276
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
¿Quién es ese?
277
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Salamalekum, señora. Nani.
278
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
Entonces, ¿eres esa Chica Luz?
279
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Sí.
280
00:27:07,041 --> 00:27:08,750
Nuestra familia es mágica.
281
00:27:09,791 --> 00:27:12,375
Munee, llevo toda la vida diciéndotelo.
282
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Esto es para ti.
283
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
Todo era verdad, nani.
284
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Ammi.
285
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Abbu.
286
00:27:42,708 --> 00:27:48,750
Lo de la foto y lo de las luces...
¿Cómo ha pasado?
287
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
No lo sé,
288
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
pero quiero pensar
289
00:27:58,791 --> 00:28:02,916
que dos personas se enamoraron
y crearon algo...
290
00:28:05,041 --> 00:28:06,125
Algo...
291
00:28:07,750 --> 00:28:12,750
Algo mucho más grande
de lo que habrían creado solos.
292
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
-¿Nos vamos a casa?
-Sí.
293
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Tengo que hacer una cosa más,
294
00:28:23,125 --> 00:28:24,583
pero vuelvo ya. No tardo.
295
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
Vale.
296
00:28:35,708 --> 00:28:39,458
Dudo que en Pakistán sea costumbre
largarse sin despedirse.
297
00:28:39,541 --> 00:28:42,375
Aquí preferís apalancaros
y llevaros las sobras a casa.
298
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Tengo que contárselo a los demás.
299
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Creía que te vendría bien
estar con tu familia.
300
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
¿Tú estarás bien?
301
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Sí. Me las arreglaré.
302
00:28:58,041 --> 00:28:59,250
Él estaría orgulloso de ti.
303
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
Gracias, por cierto.
304
00:29:06,833 --> 00:29:07,791
Por todo.
305
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Si necesitas algo,
solo tienes que llamarme.
306
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
Aunque puede que tu Gobierno
307
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
haya emitido
varias órdenes de arresto contra mí.
308
00:29:19,625 --> 00:29:22,791
Bueno, ya no sé si puedo meterme
en muchos más líos.
309
00:29:22,875 --> 00:29:23,958
Por si acaso.
310
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Para ti.
311
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
¿Y eso?
312
00:29:50,250 --> 00:29:53,375
Es de Kamala. Se ha roto.
313
00:29:59,583 --> 00:30:00,541
¡Kamala!
314
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Ven aquí, beta. Quiero enseñarte una cosa.
315
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Ay, qué fuerte... ¿Quién es esa?
316
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
¿Que quién es?
317
00:30:10,375 --> 00:30:14,416
-Es tu madre a tu edad.
-¡No!
318
00:30:17,708 --> 00:30:19,541
Era toda una rebelde, ¿sabes?
319
00:30:19,666 --> 00:30:24,333
A los 17, se escapó para irse
detrás de ese roquero...
320
00:30:24,416 --> 00:30:26,875
Bruce Springfield.
321
00:30:26,958 --> 00:30:31,375
Haz el favor de no contarle
mentiras a mi hija, ¿quieres?
322
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Era Bon Jovi.
323
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
¿Por qué me entero de eso ahora?
324
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
Porque nunca has preguntado.
325
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Tu padre y yo vivimos
muchas aventuras, Kamala.
326
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Pero te digo una cosa:
327
00:30:48,833 --> 00:30:52,958
ninguna ha sido tan emocionante
como ser tu madre.
328
00:30:54,791 --> 00:30:58,041
Si últimamente he estado
demasiado encima de ti,
329
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
es porque aún no estoy lista
para dejarte marchar.
330
00:31:06,500 --> 00:31:08,416
Yo no debí dejarte marchar, Munee.
331
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
No, mamá, no es verdad.
332
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
No podía ver lo que necesitabas que viera.
333
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
¿Vale? Y lo siento.
334
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
A lo mejor este era
el viaje que debía hacer.
335
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Para acabar otra vez a tu lado.
336
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
¿Brian?
337
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
¿Qué haces aquí?
338
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
No sabía adónde ir.
339
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Argón.
340
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Uno de mis elementos favoritos.
341
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Sí.
342
00:32:23,500 --> 00:32:24,916
¿También te molan los coches?
343
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
A saber por qué nunca
hemos quedado tú y yo.
344
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Ya.
345
00:32:34,833 --> 00:32:37,708
Oye, ¿empezamos de cero?
Porque esto es incomodísimo.
346
00:32:38,291 --> 00:32:40,333
Encantado. Soy Kamran.
347
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
348
00:32:47,541 --> 00:32:50,583
Venga, y yo creyendo
que eras Brian desde el principio.
349
00:32:50,666 --> 00:32:53,583
No, si las cuatro primeras veces
ni me di cuenta...
350
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
-Perdona.
-Tranqui.
351
00:32:56,208 --> 00:33:00,166
En fin, esta noche
podemos quedarnos aquí sin problema.
352
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Mañana ya pensaremos adónde ir.
353
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
No. Tengo que quedarme
para que me encuentre mi madre.
354
00:33:05,750 --> 00:33:07,375
Te dejó tirado a tu suerte.
355
00:33:07,458 --> 00:33:09,083
¿Por qué crees que va a volver?
356
00:33:09,166 --> 00:33:11,791
Tampoco va a abandonarme
como a un huérfano.
357
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
No lo entiendes.
358
00:33:16,416 --> 00:33:18,291
Yo tampoco tengo a mis padres.
359
00:33:20,041 --> 00:33:21,750
-Lo siento.
-Da igual.
360
00:33:21,833 --> 00:33:24,583
No dejaré que te enfrentes
a Control de Daños solo.
361
00:33:24,666 --> 00:33:26,500
Nos quedaremos aquí hasta arreglarlo.
362
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
No sé si tienes hambre,
pero mi nonna está fuera
363
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
y me ha dejado lasaña en la nevera.
364
00:33:32,000 --> 00:33:33,375
Me han seguido. Vámonos.
365
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
¿Tienes poderes?
366
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
Subtítulos: Mario Pérez