1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 La historia de tu bisabuela es legendaria. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Cuando estés lista, tenemos mucho que discutir. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 ANTERIORMENTE EN 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 En aquel entonces, no existía Pakistán. Era todo un gran país, la India. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -¿Qué le pasó a la madre de Sana? -Desapareció esa noche. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Ella es mi ammi. Lo que pude recordar de ella, al menos. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 Todas las familias pakistaníes tienen una historia de la Partición. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 De algún modo me separé de mi padre. 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 Hasta que apareció un rastro de estrellas y me llevó de vuelta a sus brazos. 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -En el tren. -El último de esa noche. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 Aisha deseaba llevarnos a todos a casa. Y ahora tú debes terminar lo que empezó. 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Si los Clandestinos usan el brazalete para romper el Velo, 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 desplegarán su mundo sobre el nuestro. Hasta que no quede nada de él. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 Por eso es importante mantener a salvo ese brazalete. 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 Sácala de aquí. 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 Waleed. 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 Al filo de la medianoche, cuando el mundo duerma, 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 la India despertará a la luz y a la libertad. 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Con estas palabras, en la víspera del 15 de agosto de 1947, 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 el recién nombrado primer ministro Jawaharlal Nehru 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 marcó el comienzo de una nueva India. 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Tras casi 200 años de opresión británica, la India es libre. 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 INDIA OBTIENE LA INDEPENDENCIA 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 El Dominio de Pakistán fue demarcado por los musulmanes, 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 mientras que la India es un estado secular con mayoría hindú. 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 Comenzó una migración masiva sin precedentes, 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 ya que millones de personas cruzan las fronteras 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 como resultado de la centenaria estrategia británica de dividir y gobernar. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 DISTURBIOS EN LA INDIA 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 En todo el país estallaron disturbios y brotes de violencia. 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 La gente huye para salvar su vida. 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Trenes ensangrentados llegan a su destino mientras incendian casas en todo el país. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 Para entender cómo empezó esto, debemos remontarnos a un momento crucial 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 en la lucha india por su independencia. 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 A 1942. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 INDIA OCUPADA POR LOS BRITÁNICOS 1942 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 ¡Alto o disparo! 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Si los hindúes, musulmanes y sijs de la India 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 quieren que termine el dominio británico es porque 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 queremos ser libres pacíficamente y sin disturbios. 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Pero no tomen nuestra actitud pacífica como una debilidad. 42 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 Mahatma Gandhi dijo que llegó el momento 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 de hacer algo. 44 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Si tenemos que luchar, lucharemos, 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 aunque signifique dar la vida por la causa. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Esta tierra es nuestra. 47 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Dimos nuestra sangre durante milenios. 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -¡La recuperaremos! -¡Libertad! 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -¡Díganlo en voz alta! -¡Libertad! 50 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Ahí están, señor. 51 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 ¡Ahora váyanse! 52 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 ¡Fuera! 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 ¡Dispérsense! 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 ¡Fuera de aquí! 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 ¡Vayan a casa! 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 ¡Caminen! 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 ¡Regresen a sus casas! 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 ¡Regresen a sus casas! ¡A casa! 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Tócame y te rompo la pierna. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 ¿Qué? ¿Te refieres a esta? 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 Está bien. Igual no la uso mucho. 62 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 ¿Qué es lo que quieres? 63 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 Para empezar, me gustaría que dejaras de pisotear mis pobres rosas, 64 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 pero parece que necesitas más ayuda que ellas. 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -¿Te puedo ayudar en algo? -No. 66 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 No, gracias. 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 Hay comida y un sitio para descansar si quieres usar mi cabaña. 68 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Bueno, sé que estás haciendo teatro. 69 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 Nadie puede resistirse al aroma del paratha recién frito. 70 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 Bueno, ¿tienes nombre? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 ¿O te llamo Hambrienta? 72 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 Quizá puedas decirme de dónde eres. 73 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Entiendo. 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Está claro que no eres británica. 75 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 Y tampoco de esta aldea. ¿Qué te trae a mi puerta? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 Me gustan tus rosas. 77 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 Habla. 78 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Eres muy amable. ¿Cuál es tu preferida? 79 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 Cuando te vi ahí, me recordó mi poema preferido. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 "Cuando el alma se acuesta en esa hierba 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 "El mundo está muy lleno como para hablar 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 "Lo que buscas te está buscando...". 83 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Aisha. 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Me llamo Aisha. 85 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 86 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 "La que vive". Es un nombre hermoso. 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Soy Hasan. 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 Sé que estás muy apegado a esa rama podrida, 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 pero pensé que sería bueno 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 tener un bastón que te ayudara a caminar. 91 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 Y pensar 92 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 que, cuando nos conocimos, me amenazaste con romperme la pierna. 93 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 Cambié de opinión. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Gracias. 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Gracias por hacer que este sea mi hogar. 96 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 Ella te mira como si fueras mágica. 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 No puedo decir que la culpo. 98 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 Mientras los disturbios religiosos se extienden por el país, 99 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 el primer ministro insta a los ciudadanos a mantener la calma... 100 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Te amo. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 ...diciendo: "Nuestro objetivo más inmediato debe ser poner fin 102 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 "a las luchas intestinas y a la violencia 103 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 "que nos desfiguran, degradan y perjudican la causa de la libertad". 104 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Pero la duda y el miedo se convirtieron en derramamiento de sangre... 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 ¿Pacífico? 106 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 ¿Se puede llamar así a este derramamiento de sangre? 107 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Lo superaremos. 108 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 ¿Servirán la leche y las verduras? 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Gracias. En el mercado hay... 110 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 No hace falta que me agradezcas. 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Pídele que se guarde su caridad. 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 ¿Te volviste loco? 113 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Siempre dijiste que somos uno 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 y ahora le haces el juego a los británicos. 115 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Es fácil para ti decirlo. 116 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Nadie te está echando de tu hogar. 117 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Yo soy el que está atascado. 118 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Nadie está dispuesto a comprarme flores. 119 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Ni nadie le venderá leche a mi esposa. 120 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 ¿Por qué? 121 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Hasan... 122 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 ¿Porque soy musulmán? 123 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Perdónalo. Está disgustado. 124 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 No te preocupes. Todos están asustados. 125 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Estos tiempos también pasarán. 126 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Najma. 127 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Así que te estuviste escondiendo aquí. 128 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Creía que estaban muertos. 129 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 Te buscamos por todas partes durante años. 130 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 Pero ahora que te encontré, 131 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 podemos poner en marcha nuestro plan. 132 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 ¿No quieres ir a casa, Aisha? 133 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Claro. 134 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 Claro que sí. 135 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Pero escondí el brazalete para que esté a salvo. 136 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Llevará algún tiempo recuperarlo. 137 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Tienes hasta mañana al atardecer. 138 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 Y luego, iremos todos a casa. Juntos. 139 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Los disturbios aumentan. 140 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 Todos intentan irse mientras pueden. 141 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 Esto es todo lo que conocí. 142 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 Mi padre construyó esta casa para nosotros. 143 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 ¿Qué le voy a dejar a mi hija? 144 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 Ningún musulmán está seguro aquí. 145 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Viste lo que pasa. 146 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Están incendiando casas por todo el campo. 147 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 Está muriendo gente. 148 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Es muy arriesgado quedarse con Sana. 149 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 Podemos llevarnos nuestros recuerdos. 150 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 Mientras estemos juntos, podemos construir un hogar en cualquier lado, Hasan. 151 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Lo que buscas te está buscando". 152 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Tú me lo enseñaste. 153 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Lo sé, beta. 154 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Las nuevas aventuras pueden dar miedo. 155 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Por eso necesito que me guardes esto. 156 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 Esto te mantendrá a salvo dondequiera que vayas, ¿de acuerdo? 157 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 Escucha, Aisha. 158 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Aisha. 159 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -Aisha, no puedo seguirte el ritmo. -Es el último tren. Debemos apurarnos. 160 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Pero ¿de qué huimos en realidad? 161 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 ¿Quién es la mujer con la que hablabas anoche? 162 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Dime la verdad. 163 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Tengo que mostrarte algo. 164 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 Dijiste que yo era mágica... 165 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Pero ¿por qué me lo dices ahora? 166 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 Sabías que huía de algo. 167 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Pero nunca me presionaste. 168 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Porque no me importaba. 169 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 Nos elegiste, y eso es lo que importaba. 170 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 Y aún sigo eligiéndote. 171 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Y pase lo que pase, 172 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 asegúrate de que Sana suba a ese tren esta noche. 173 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 Prométemelo, Hasan. 174 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 No va a pasar nada. 175 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Andén uno, el tren está listo para salir. 176 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana no está a salvo. Debes llevarla contigo. 177 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 ¿Qué? 178 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -Debes confiar en mí en esto, Hasan. -Aisha. 179 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -¡Por su bien! Lo prometiste. -¡Aisha! 180 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -¡Simplemente vete! -¡Aisha! 181 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 Sana. 182 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Está bien. 183 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 Nos diste la espalda. 184 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 A tu familia. A tu gente. ¿Dónde está el brazalete, Aisha? 185 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Najma... 186 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 Estará bien. Ella vendrá. Dijo que vendrá. 187 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 Lo encontraré aunque sea lo último que haga. 188 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 ¡No funcionará! 189 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 ¡No, Najma! 190 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 Andén uno, el tren está listo para salir. 191 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 ¿Sana? 192 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -¡Sana! -¿Ammi? 193 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -¡Sana! -¿Ammi? 194 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 ¡Ammi! 195 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 ¡Sana! 196 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 ¡Ammi! 197 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 ¿Sana? 198 00:18:01,125 --> 00:18:02,500 ¿Sana? 199 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 ¡Sana! 200 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Los compartimentos del tren están llenos. 201 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 ¡Sigan avanzando! 202 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 ¡Sana! 203 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 ¡Ammi! 204 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 ¡Ammi! 205 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Lo que buscas..." 206 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 ¡Sana! 207 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 "...te está buscando". 208 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 Eres tú. 209 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Aisha. 210 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 ¿Qué te pasó? 211 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 El brazalete funcionó. Sana... 212 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Te traje de vuelta a mí. 213 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 No soy Sana. 214 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 No tienen mucho tiempo. Lleva a Sana al tren. 215 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 Y protege ese brazalete. 216 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Tienes todo lo que te hace falta. 217 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 No, debes salvarla. 218 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Se supone que debes salvar a Nani, como en la historia. 219 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Está bien. 220 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Ella está bien. 221 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Porque estás aquí. 222 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 ¿Ammi? ¡Abbu! ¡Ammi! 223 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 ¡Sana! 224 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Está bien. Te tengo. 225 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 Está bien. 226 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 Vamos a buscar a Nana Abbu. 227 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 No podemos pasar. 228 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 ¡Sana! 229 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 ¡Sana! 230 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 ¿Sana? 231 00:21:08,541 --> 00:21:09,625 ¿Sana? 232 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 No puedo hacer estrellas, Nani, pero sí círculos. 233 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 ¿Quieres jugar a algo? ¿Sí? 234 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Voy a querer que saltes. 235 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Listo, y ¡vamos! 236 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 ¡Sana! 237 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Sí, ¡ve con Nana Abbu! 238 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 ¡Sana! 239 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 ¿Sana? 240 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisha. 241 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 Sana. 242 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 ¿Dónde estabas? 243 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Fui yo. 244 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 El Velo. 245 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Está abierto. 246 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 Contesta. Contesta, Kamala. ¡Contesta el teléfono! 247 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 No contesta el teléfono. 248 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Ammi, ella aún no llegó a casa. 249 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Una vez, Magnum se perdió. Le puse un microchip. 250 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 Bueno, Ammi. Magnum es un perro. Kamala es una chica. ¿De acuerdo? 251 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Créeme, si fuera legal, lo haría. 252 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 Pero no te preocupes por ella. Estará bien. 253 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -Tiene teléfono, ¿verdad? -Sí, claro que tiene, beta. 254 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Si su teléfono está en tu plan familiar, 255 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 puedes entrar en tu cuenta 256 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 y usar "encontrar mi teléfono" para ver dónde está. 257 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -¿Como un spyware para padres? -Algo así. 258 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Entonces, ¿por qué recién ahora me entero de esto? 259 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 Najma, podemos ir a casa. 260 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Saca a todos de aquí. ¡Ve! 261 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 ¡Fuera! 262 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 ¡Fuera! 263 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 ¿Estás bien? 264 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 No va a funcionar. Va a destruir todo. 265 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 Ayúdame a cerrarlo, por favor. 266 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 Puedo lograrlo. 267 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 Tienes a Kamran. 268 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 No lo tengo. 269 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 Lo abandoné. 270 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Entonces, vuelve por él. 271 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 Aisha solo quería estar con su familia, y tú le quitaste eso. 272 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Por favor, no le quites eso también a Kamran. 273 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 Tienes razón. 274 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 Solamente hay una manera. 275 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 Puedo cerrarlo. 276 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 ¡No! 277 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Kamran... 278 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 ¿Qué estás haciendo? 279 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -¡Ammi! Hola. -Dios mío. 280 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 ¿Te duelen las manos? 281 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -¿Estás bien? -Estoy bien. 282 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 No puedo creer lo que pasa. ¿Eres...? 283 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 ¿Quién es? 284 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Salamalekum, tía. Nani. 285 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 ¿Así que tú eres esa Light Girl? 286 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Sí. 287 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 Nuestra familia es mágica. 288 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Munee, te lo dije muchas veces a lo largo de los años. 289 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Esto es para ti. 290 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 Todo era cierto, Nani. 291 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Ammi. 292 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Abbu. 293 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 Esta foto y las luces, ¿cómo ocurrió? 294 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 No lo sé, 295 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 pero me gustaría pensar 296 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 que dos personas se enamoraron y crearon una cosa... 297 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 Una cosa 298 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 mucho más grande de lo que cualquiera de ellos podría haber creado solo. 299 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -¿Nos vamos a casa? -Sí. 300 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 En realidad, tengo una cosa más que hacer, 301 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 pero ya vuelvo. Muy rápido. 302 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Está bien. 303 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 Estoy segura de que una despedida pakistaní es lo opuesto a una irlandesa. 304 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 Te pasas de la raya y luego preguntas si puedes llevarte comida. 305 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Debo contarle a los demás lo que pasó. 306 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 Supuse que te convendría pasar un tiempo en familia. 307 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 ¿Vas a estar bien? 308 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Sí, voy a estar bien. 309 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Él se enorgullecería de ti. 310 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 Gracias. 311 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 Por todo. 312 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Si alguna vez necesitas algo, solo debes llamarme. 313 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 Aunque el gobierno de EE. UU. 314 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 tenga o no varias órdenes de arresto en mi contra... 315 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 No sé en cuántos problemas más puedo meterme después de esto. 316 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 Por las dudas. 317 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Es para ti. 318 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 ¿Qué es? 319 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 Es de Kamala. Está roto. 320 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 ¡Kamala! 321 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Ven, beta. Quiero mostrarte algo. 322 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Dios mío. ¿Quién es? 323 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 "¿Quién es?". 324 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -Es tu madre cuando tenía tu edad. -No. ¡No! 325 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Era bastante rebelde. 326 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 Se escapó cuando tenía 17 años para seguir a un artista... 327 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 Bruce Springfield. 328 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 Por favor, no metas esas mentiras en la cabeza de mi hija, ¿de acuerdo? 329 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Era... Bon Jovi. 330 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 ¿Por qué nunca me enteré de esto? 331 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 Porque nunca preguntaste. 332 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Con tu padre tuvimos muchas aventuras, Kamala. 333 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Pero te diré una cosa. 334 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 Ninguna fue tan emocionante como ser tu madre. 335 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 Y últimamente, si me estuve aferrando a ti, 336 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 es porque no estoy preparada para que te vayas. 337 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 Yo no me aferré lo suficiente a ti, Munee. 338 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 No, mami, eso no es verdad. 339 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 No pude ver lo que necesitabas que viera. 340 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 ¿De acuerdo? Lo lamento. 341 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 Quizá este era el periplo que debía realizar. 342 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 Uno que te traería otra vez a ti. 343 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 ¿Brian? 344 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 ¿Qué haces aquí? 345 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 No sé a qué otro lugar ir. 346 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 El argón. 347 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Es de mis elementos favoritos. 348 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Sí. 349 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 ¿También te gustan los autos? 350 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 Sí, es increíble que nunca hayamos salido antes. 351 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Sí. 352 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 ¿Podemos volver a empezar? Porque esto es muy incómodo. 353 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 Es un placer conocerte. Me llamo Kamran. 354 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 355 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 Dios mío. Todo este tiempo pensé que te llamabas Brian. 356 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 No, no me di cuenta las primeras cuatro veces que... 357 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -Perdón. -No. 358 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 Igualmente, deberíamos estar bien aquí por esta noche, y luego 359 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 pensaremos adónde ir mañana. 360 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 No, me quedo aquí para que mi mamá sepa dónde hallarme. 361 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 Ella te dejó a tu suerte. 362 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 ¿Qué te hace pensar que volverá? 363 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 No me abandonaría como a un huérfano. 364 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 No lo entiendes. 365 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 Yo tampoco tengo a mis padres. 366 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -Lo lamento. -No pasa nada, ¿sí? 367 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 No dejaré que te enfrentes solo a Control de Daños. 368 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 Nos quedaremos aquí y lo resolveremos. 369 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 No sé si tienes hambre, pero mi nonna salió de la ciudad. 370 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 Dejó lasaña en el refrigerador. 371 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 Me siguieron. Debemos irnos. 372 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 ¿Tienes poderes? 373 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer