1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
La historia de tu bisabuela es legendaria.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Cuando estés lista,
tenemos mucho que discutir.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
ANTERIORMENTE EN
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
En aquel entonces, no existía Pakistán.
Era todo un gran país, la India.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-¿Qué le pasó a la madre de Sana?
-Desapareció esa noche.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Ella es mi ammi.
Lo que pude recordar de ella, al menos.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
Todas las familias pakistaníes
tienen una historia de la Partición.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
De algún modo me separé de mi padre.
9
00:00:23,416 --> 00:00:28,125
Hasta que apareció un rastro de estrellas
y me llevó de vuelta a sus brazos.
10
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-En el tren.
-El último de esa noche.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
Aisha deseaba llevarnos a todos a casa.
Y ahora tú debes terminar lo que empezó.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Si los Clandestinos usan el brazalete
para romper el Velo,
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
desplegarán su mundo sobre el nuestro.
Hasta que no quede nada de él.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,875
Por eso es importante
mantener a salvo ese brazalete.
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
Sácala de aquí.
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
Waleed.
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
Al filo de la medianoche,
cuando el mundo duerma,
18
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
la India despertará
a la luz y a la libertad.
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Con estas palabras,
en la víspera del 15 de agosto de 1947,
20
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
el recién nombrado
primer ministro Jawaharlal Nehru
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
marcó el comienzo de una nueva India.
22
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Tras casi 200 años
de opresión británica, la India es libre.
23
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
INDIA OBTIENE LA INDEPENDENCIA
24
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
El Dominio de Pakistán
fue demarcado por los musulmanes,
25
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
mientras que la India es
un estado secular con mayoría hindú.
26
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
Comenzó una migración masiva
sin precedentes,
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
ya que millones de personas
cruzan las fronteras
28
00:02:14,916 --> 00:02:19,083
como resultado de la centenaria estrategia
británica de dividir y gobernar.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,291
DISTURBIOS EN LA INDIA
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
En todo el país estallaron
disturbios y brotes de violencia.
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
La gente huye para salvar su vida.
32
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Trenes ensangrentados llegan a su destino
mientras incendian casas en todo el país.
33
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
Para entender cómo empezó esto,
debemos remontarnos a un momento crucial
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
en la lucha india por su independencia.
35
00:02:37,083 --> 00:02:39,416
A 1942.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
INDIA OCUPADA POR LOS BRITÁNICOS
1942
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
¡Alto o disparo!
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Si los hindúes,
musulmanes y sijs de la India
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
quieren que termine
el dominio británico es porque
40
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
queremos ser libres pacíficamente
y sin disturbios.
41
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Pero no tomen nuestra actitud pacífica
como una debilidad.
42
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
Mahatma Gandhi dijo que llegó el momento
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
de hacer algo.
44
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Si tenemos que luchar, lucharemos,
45
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
aunque signifique
dar la vida por la causa.
46
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Esta tierra es nuestra.
47
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Dimos nuestra sangre durante milenios.
48
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-¡La recuperaremos!
-¡Libertad!
49
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
-¡Díganlo en voz alta!
-¡Libertad!
50
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Ahí están, señor.
51
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
¡Ahora váyanse!
52
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
¡Fuera!
53
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
¡Dispérsense!
54
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
¡Fuera de aquí!
55
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
¡Vayan a casa!
56
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
¡Caminen!
57
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
¡Regresen a sus casas!
58
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
¡Regresen a sus casas! ¡A casa!
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Tócame y te rompo la pierna.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
¿Qué? ¿Te refieres a esta?
61
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
Está bien. Igual no la uso mucho.
62
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
¿Qué es lo que quieres?
63
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
Para empezar, me gustaría
que dejaras de pisotear mis pobres rosas,
64
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
pero parece
que necesitas más ayuda que ellas.
65
00:04:51,458 --> 00:04:53,041
-¿Te puedo ayudar en algo?
-No.
66
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
No, gracias.
67
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
Hay comida y un sitio para descansar
si quieres usar mi cabaña.
68
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Bueno, sé que estás haciendo teatro.
69
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
Nadie puede resistirse
al aroma del paratha recién frito.
70
00:06:18,458 --> 00:06:21,375
Bueno, ¿tienes nombre?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,416
¿O te llamo Hambrienta?
72
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
Quizá puedas decirme de dónde eres.
73
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Entiendo.
74
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Está claro que no eres británica.
75
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
Y tampoco de esta aldea.
¿Qué te trae a mi puerta?
76
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
Me gustan tus rosas.
77
00:06:53,416 --> 00:06:54,958
Habla.
78
00:06:55,250 --> 00:06:57,625
Eres muy amable. ¿Cuál es tu preferida?
79
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
Cuando te vi ahí,
me recordó mi poema preferido.
80
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
"Cuando el alma se acuesta en esa hierba
81
00:07:05,000 --> 00:07:07,458
"El mundo está muy lleno como para hablar
82
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
"Lo que buscas te está buscando...".
83
00:07:10,333 --> 00:07:11,375
Aisha.
84
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Me llamo Aisha.
85
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
86
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
"La que vive". Es un nombre hermoso.
87
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Soy Hasan.
88
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
Sé que estás muy apegado
a esa rama podrida,
89
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
pero pensé que sería bueno
90
00:07:55,291 --> 00:07:57,791
tener un bastón que te ayudara a caminar.
91
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
Y pensar
92
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
que, cuando nos conocimos,
me amenazaste con romperme la pierna.
93
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
Cambié de opinión.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Gracias.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Gracias por hacer que este sea mi hogar.
96
00:09:07,875 --> 00:09:09,708
Ella te mira como si fueras mágica.
97
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
No puedo decir que la culpo.
98
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
Mientras los disturbios religiosos
se extienden por el país,
99
00:09:23,708 --> 00:09:26,791
el primer ministro insta
a los ciudadanos a mantener la calma...
100
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Te amo.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
...diciendo: "Nuestro objetivo
más inmediato debe ser poner fin
102
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
"a las luchas intestinas y a la violencia
103
00:09:34,166 --> 00:09:38,333
"que nos desfiguran, degradan
y perjudican la causa de la libertad".
104
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Pero la duda y el miedo se convirtieron
en derramamiento de sangre...
105
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
¿Pacífico?
106
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
¿Se puede llamar así
a este derramamiento de sangre?
107
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Lo superaremos.
108
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
¿Servirán la leche y las verduras?
109
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Gracias. En el mercado hay...
110
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
No hace falta que me agradezcas.
111
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Pídele que se guarde su caridad.
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
¿Te volviste loco?
113
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Siempre dijiste que somos uno
114
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
y ahora le haces
el juego a los británicos.
115
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Es fácil para ti decirlo.
116
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Nadie te está echando de tu hogar.
117
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Yo soy el que está atascado.
118
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Nadie está dispuesto a comprarme flores.
119
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
Ni nadie le venderá leche a mi esposa.
120
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
¿Por qué?
121
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Hasan...
122
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
¿Porque soy musulmán?
123
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Perdónalo. Está disgustado.
124
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
No te preocupes. Todos están asustados.
125
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Estos tiempos también pasarán.
126
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Najma.
127
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Así que te estuviste escondiendo aquí.
128
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Creía que estaban muertos.
129
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Te buscamos por todas partes durante años.
130
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Pero ahora que te encontré,
131
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
podemos poner en marcha nuestro plan.
132
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
¿No quieres ir a casa, Aisha?
133
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Claro.
134
00:12:14,416 --> 00:12:15,291
Claro que sí.
135
00:12:17,041 --> 00:12:19,166
Pero escondí el brazalete
para que esté a salvo.
136
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Llevará algún tiempo recuperarlo.
137
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Tienes hasta mañana al atardecer.
138
00:12:28,958 --> 00:12:32,750
Y luego, iremos todos a casa. Juntos.
139
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Los disturbios aumentan.
140
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Todos intentan irse mientras pueden.
141
00:12:53,333 --> 00:12:54,791
Esto es todo lo que conocí.
142
00:12:55,375 --> 00:12:57,416
Mi padre construyó
esta casa para nosotros.
143
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
¿Qué le voy a dejar a mi hija?
144
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Ningún musulmán está seguro aquí.
145
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Viste lo que pasa.
146
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
Están incendiando casas por todo el campo.
147
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
Está muriendo gente.
148
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Es muy arriesgado quedarse con Sana.
149
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
Podemos llevarnos nuestros recuerdos.
150
00:13:17,416 --> 00:13:21,083
Mientras estemos juntos, podemos construir
un hogar en cualquier lado, Hasan.
151
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Lo que buscas te está buscando".
152
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
Tú me lo enseñaste.
153
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Lo sé, beta.
154
00:13:35,750 --> 00:13:37,583
Las nuevas aventuras pueden dar miedo.
155
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Por eso necesito que me guardes esto.
156
00:13:44,416 --> 00:13:48,375
Esto te mantendrá a salvo
dondequiera que vayas, ¿de acuerdo?
157
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
Escucha, Aisha.
158
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Aisha.
159
00:14:20,791 --> 00:14:24,333
-Aisha, no puedo seguirte el ritmo.
-Es el último tren. Debemos apurarnos.
160
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Pero ¿de qué huimos en realidad?
161
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
¿Quién es la mujer
con la que hablabas anoche?
162
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Dime la verdad.
163
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Tengo que mostrarte algo.
164
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
Dijiste que yo era mágica...
165
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Pero ¿por qué me lo dices ahora?
166
00:15:04,375 --> 00:15:06,083
Sabías que huía de algo.
167
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Pero nunca me presionaste.
168
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Porque no me importaba.
169
00:15:14,250 --> 00:15:17,208
Nos elegiste, y eso es lo que importaba.
170
00:15:17,541 --> 00:15:19,208
Y aún sigo eligiéndote.
171
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Y pase lo que pase,
172
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
asegúrate de que Sana
suba a ese tren esta noche.
173
00:15:26,041 --> 00:15:27,375
Prométemelo, Hasan.
174
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
No va a pasar nada.
175
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Andén uno, el tren está listo para salir.
176
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana no está a salvo.
Debes llevarla contigo.
177
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
¿Qué?
178
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
-Debes confiar en mí en esto, Hasan.
-Aisha.
179
00:16:18,916 --> 00:16:20,750
-¡Por su bien! Lo prometiste.
-¡Aisha!
180
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
-¡Simplemente vete!
-¡Aisha!
181
00:16:23,791 --> 00:16:25,541
Sana.
182
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Está bien.
183
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
Nos diste la espalda.
184
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
A tu familia. A tu gente.
¿Dónde está el brazalete, Aisha?
185
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Najma...
186
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
Estará bien. Ella vendrá. Dijo que vendrá.
187
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
Lo encontraré
aunque sea lo último que haga.
188
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
¡No funcionará!
189
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
¡No, Najma!
190
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
Andén uno, el tren está listo para salir.
191
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
¿Sana?
192
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
-¡Sana!
-¿Ammi?
193
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
-¡Sana!
-¿Ammi?
194
00:17:50,916 --> 00:17:54,875
¡Ammi!
195
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
¡Sana!
196
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
¡Ammi!
197
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
¿Sana?
198
00:18:01,125 --> 00:18:02,500
¿Sana?
199
00:18:02,583 --> 00:18:03,958
¡Sana!
200
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Los compartimentos del tren están llenos.
201
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
¡Sigan avanzando!
202
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
¡Sana!
203
00:18:16,958 --> 00:18:17,791
¡Ammi!
204
00:18:19,666 --> 00:18:20,500
¡Ammi!
205
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Lo que buscas..."
206
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
¡Sana!
207
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
"...te está buscando".
208
00:19:21,333 --> 00:19:22,666
Eres tú.
209
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Aisha.
210
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
¿Qué te pasó?
211
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
El brazalete funcionó. Sana...
212
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Te traje de vuelta a mí.
213
00:19:31,458 --> 00:19:32,916
No soy Sana.
214
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
No tienen mucho tiempo.
Lleva a Sana al tren.
215
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
Y protege ese brazalete.
216
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Tienes todo lo que te hace falta.
217
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
No, debes salvarla.
218
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Se supone que debes
salvar a Nani, como en la historia.
219
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Está bien.
220
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Ella está bien.
221
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Porque estás aquí.
222
00:20:32,583 --> 00:20:37,708
¿Ammi? ¡Abbu! ¡Ammi!
223
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
¡Sana!
224
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Está bien. Te tengo.
225
00:20:46,458 --> 00:20:47,625
Está bien.
226
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
Vamos a buscar a Nana Abbu.
227
00:20:58,833 --> 00:20:59,958
No podemos pasar.
228
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
¡Sana!
229
00:21:03,166 --> 00:21:04,166
¡Sana!
230
00:21:06,083 --> 00:21:07,041
¿Sana?
231
00:21:08,541 --> 00:21:09,625
¿Sana?
232
00:21:09,875 --> 00:21:12,125
No puedo hacer estrellas, Nani,
pero sí círculos.
233
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
¿Quieres jugar a algo? ¿Sí?
234
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Voy a querer que saltes.
235
00:21:23,791 --> 00:21:24,958
Listo, y ¡vamos!
236
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
¡Sana!
237
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Sí, ¡ve con Nana Abbu!
238
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
¡Sana!
239
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
¿Sana?
240
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisha.
241
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Sana.
242
00:22:09,000 --> 00:22:09,916
¿Dónde estabas?
243
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
Fui yo.
244
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
El Velo.
245
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Está abierto.
246
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Contesta. Contesta, Kamala.
¡Contesta el teléfono!
247
00:23:34,625 --> 00:23:36,916
No contesta el teléfono.
248
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Ammi, ella aún no llegó a casa.
249
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
Una vez, Magnum se perdió.
Le puse un microchip.
250
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
Bueno, Ammi. Magnum es un perro.
Kamala es una chica. ¿De acuerdo?
251
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Créeme, si fuera legal, lo haría.
252
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
Pero no te preocupes por ella.
Estará bien.
253
00:23:56,833 --> 00:24:00,375
-Tiene teléfono, ¿verdad?
-Sí, claro que tiene, beta.
254
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Si su teléfono está en tu plan familiar,
255
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
puedes entrar en tu cuenta
256
00:24:04,416 --> 00:24:06,708
y usar "encontrar mi teléfono"
para ver dónde está.
257
00:24:06,791 --> 00:24:09,833
-¿Como un spyware para padres?
-Algo así.
258
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Entonces, ¿por qué
recién ahora me entero de esto?
259
00:24:20,250 --> 00:24:23,833
Najma, podemos ir a casa.
260
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Saca a todos de aquí. ¡Ve!
261
00:25:02,250 --> 00:25:03,125
¡Fuera!
262
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
¡Fuera!
263
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
¿Estás bien?
264
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
No va a funcionar. Va a destruir todo.
265
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
Ayúdame a cerrarlo, por favor.
266
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Puedo lograrlo.
267
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
Tienes a Kamran.
268
00:25:29,833 --> 00:25:30,875
No lo tengo.
269
00:25:35,125 --> 00:25:36,458
Lo abandoné.
270
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
Entonces, vuelve por él.
271
00:25:41,583 --> 00:25:45,541
Aisha solo quería estar con su familia,
y tú le quitaste eso.
272
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Por favor,
no le quites eso también a Kamran.
273
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
Tienes razón.
274
00:25:56,333 --> 00:25:58,083
Solamente hay una manera.
275
00:25:58,583 --> 00:25:59,625
Puedo cerrarlo.
276
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
¡No!
277
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Kamran...
278
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
¿Qué estás haciendo?
279
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
-¡Ammi! Hola.
-Dios mío.
280
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
¿Te duelen las manos?
281
00:26:45,458 --> 00:26:47,666
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
282
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
No puedo creer lo que pasa. ¿Eres...?
283
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
¿Quién es?
284
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Salamalekum, tía. Nani.
285
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
¿Así que tú eres esa Light Girl?
286
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Sí.
287
00:27:07,041 --> 00:27:08,750
Nuestra familia es mágica.
288
00:27:09,791 --> 00:27:12,375
Munee, te lo dije
muchas veces a lo largo de los años.
289
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Esto es para ti.
290
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
Todo era cierto, Nani.
291
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Ammi.
292
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Abbu.
293
00:27:42,708 --> 00:27:48,750
Esta foto y las luces, ¿cómo ocurrió?
294
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
No lo sé,
295
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
pero me gustaría pensar
296
00:27:58,791 --> 00:28:02,916
que dos personas se enamoraron
y crearon una cosa...
297
00:28:05,041 --> 00:28:06,125
Una cosa
298
00:28:07,750 --> 00:28:12,750
mucho más grande de lo que cualquiera
de ellos podría haber creado solo.
299
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
-¿Nos vamos a casa?
-Sí.
300
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
En realidad, tengo una cosa más que hacer,
301
00:28:23,125 --> 00:28:24,583
pero ya vuelvo. Muy rápido.
302
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
Está bien.
303
00:28:35,708 --> 00:28:39,458
Estoy segura de que una despedida
pakistaní es lo opuesto a una irlandesa.
304
00:28:39,541 --> 00:28:42,375
Te pasas de la raya y luego preguntas
si puedes llevarte comida.
305
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Debo contarle a los demás lo que pasó.
306
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Supuse que te convendría
pasar un tiempo en familia.
307
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
¿Vas a estar bien?
308
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Sí, voy a estar bien.
309
00:28:58,041 --> 00:28:59,250
Él se enorgullecería de ti.
310
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
Gracias.
311
00:29:06,833 --> 00:29:07,791
Por todo.
312
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Si alguna vez necesitas algo,
solo debes llamarme.
313
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
Aunque el gobierno de EE. UU.
314
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
tenga o no varias órdenes de arresto
en mi contra...
315
00:29:19,625 --> 00:29:22,791
No sé en cuántos problemas más
puedo meterme después de esto.
316
00:29:22,875 --> 00:29:23,958
Por las dudas.
317
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Es para ti.
318
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
¿Qué es?
319
00:29:50,250 --> 00:29:53,375
Es de Kamala. Está roto.
320
00:29:59,583 --> 00:30:00,541
¡Kamala!
321
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Ven, beta. Quiero mostrarte algo.
322
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Dios mío. ¿Quién es?
323
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
"¿Quién es?".
324
00:30:10,375 --> 00:30:14,416
-Es tu madre cuando tenía tu edad.
-No. ¡No!
325
00:30:17,708 --> 00:30:19,541
Era bastante rebelde.
326
00:30:19,666 --> 00:30:24,333
Se escapó cuando tenía 17 años
para seguir a un artista...
327
00:30:24,416 --> 00:30:26,875
Bruce Springfield.
328
00:30:26,958 --> 00:30:31,375
Por favor, no metas esas mentiras
en la cabeza de mi hija, ¿de acuerdo?
329
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Era... Bon Jovi.
330
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
¿Por qué nunca me enteré de esto?
331
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
Porque nunca preguntaste.
332
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Con tu padre
tuvimos muchas aventuras, Kamala.
333
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Pero te diré una cosa.
334
00:30:48,833 --> 00:30:52,958
Ninguna fue tan emocionante
como ser tu madre.
335
00:30:54,791 --> 00:30:58,041
Y últimamente,
si me estuve aferrando a ti,
336
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
es porque no estoy preparada
para que te vayas.
337
00:31:06,500 --> 00:31:08,416
Yo no me aferré lo suficiente a ti, Munee.
338
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
No, mami, eso no es verdad.
339
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
No pude ver lo que necesitabas que viera.
340
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
¿De acuerdo? Lo lamento.
341
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
Quizá este era el periplo
que debía realizar.
342
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Uno que te traería otra vez a ti.
343
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
¿Brian?
344
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
¿Qué haces aquí?
345
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
No sé a qué otro lugar ir.
346
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
El argón.
347
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Es de mis elementos favoritos.
348
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Sí.
349
00:32:23,500 --> 00:32:24,916
¿También te gustan los autos?
350
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
Sí, es increíble
que nunca hayamos salido antes.
351
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Sí.
352
00:32:34,833 --> 00:32:37,708
¿Podemos volver a empezar?
Porque esto es muy incómodo.
353
00:32:38,291 --> 00:32:40,333
Es un placer conocerte. Me llamo Kamran.
354
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
355
00:32:47,541 --> 00:32:50,583
Dios mío. Todo este tiempo
pensé que te llamabas Brian.
356
00:32:50,666 --> 00:32:53,583
No, no me di cuenta
las primeras cuatro veces que...
357
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
-Perdón.
-No.
358
00:32:56,208 --> 00:33:00,166
Igualmente, deberíamos estar bien aquí
por esta noche, y luego
359
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
pensaremos adónde ir mañana.
360
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
No, me quedo aquí
para que mi mamá sepa dónde hallarme.
361
00:33:05,750 --> 00:33:07,375
Ella te dejó a tu suerte.
362
00:33:07,458 --> 00:33:09,083
¿Qué te hace pensar que volverá?
363
00:33:09,166 --> 00:33:11,791
No me abandonaría como a un huérfano.
364
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
No lo entiendes.
365
00:33:16,416 --> 00:33:18,291
Yo tampoco tengo a mis padres.
366
00:33:20,041 --> 00:33:21,750
-Lo lamento.
-No pasa nada, ¿sí?
367
00:33:21,833 --> 00:33:24,583
No dejaré
que te enfrentes solo a Control de Daños.
368
00:33:24,666 --> 00:33:26,500
Nos quedaremos aquí y lo resolveremos.
369
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
No sé si tienes hambre,
pero mi nonna salió de la ciudad.
370
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
Dejó lasaña en el refrigerador.
371
00:33:32,000 --> 00:33:33,375
Me siguieron. Debemos irnos.
372
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
¿Tienes poderes?
373
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer