1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 Isoisoäitisi tarina on legendaarinen. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Meillä on puhuttavaa, kun olet valmis. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 Silloin ei ollut Pakistania. Oli vain yksi suuri Intia. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -Mitä Sanan äidille tapahtui? -Hän katosi sinä yönä. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Tässä on ammini. Tai se, mitä muistan hänestä. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 Jokaisella pakistanilaisella suvulla on tarina jaosta. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 Jouduin jotenkin isästäni eroon. 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 Sitten tähtien polku ilmestyi ja johdatti minut hänen syliinsä. 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -Junaan. -Sen illan viimeiseen junaan. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 Aisha halusi viedä meidät kotiin. Sinun pitää hoitaa asia loppuun. 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Jos he repivät verhon rannekorun avulla, 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 heidän maailmansa tulee tänne. Kunnes maailmamme tuhoutuu. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 Siksi rannekoru täytyy pitää turvassa. 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 Vie hänet pois. 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 Waleed. 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 Tasan keskiyöllä, kun maailma vielä nukkuu, 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 Intia herää valoon ja vapauteen. 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Niillä sanoilla elokuun 15. päivän iltana vuonna 1947 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 uusi pääministeri Jawaharlal Nehru 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 julisti uuden Intian saaneen alkunsa. 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Lähes 200-vuotisen brittihallinnon jälkeen Intia on vapaa. 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 INTIA ON ITSENÄINEN 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 Pakistanin alue on rajattu muslimeille, 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 kun taas Intiassa on hinduenemmistö. 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 Ennen näkemätön maassamuutto on alkanut. 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 Miljoonat ihmiset ylittävät rajoja, 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 jotka vuosisadan kestänyt brittihallinto sai hajaannuksella aikaan. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 MELLAKOITA INTIASSA 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 Mellakoita ja väkivaltaisuuksia on nähty kautta maan. 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 Ihmiset pakenevat henkensä edestä. 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Veriset junat saapuvat määränpäihinsä, kun ihmisten koteja poltetaan. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 Ymmärtääksemme, miten kaikki alkoi, palaamme tärkeään hetkeen 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 Intian itsenäisyyskamppailussa. 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Vuoteen 1942. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 BRITTIEN HALLITSEMA INTIA 1942 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 Seis tai ammun! 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Jos Intian hindut, muslimit ja sikhit 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 haluavat brittihallinnon päättyvän, se johtuu siitä, 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 että haluamme vapauden rauhanomaisesti. 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Älkää silti pitäkö rauhanomaista asennettamme heikkoutena. 42 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 Mahatma Gandhi sanoi, että on aika 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 tehdä vihdoin jotakin. 44 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Me taistelemme, jos on pakko, 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 vaikka kuolemaan asti. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Tämä maa on meidän. 47 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Olemme vuodattaneet vertamme tuhansia vuosia. 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -Otamme maamme takaisin! -Vapaus! 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -Huutakaa se! -Vapaus! 50 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Tuolla he ovat. 51 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 Poistukaa heti! 52 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Pois täältä! 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Hajaantukaa! 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 Pois täältä! 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Menkää koteihinne. 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 Ripeästi nyt. 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 Palatkaa koteihinne! 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 Palatkaa kotiinne! 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Koske, niin katkaisen jalkasi. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 Mitä? Tämänkö? 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 No, en käytä tätä kovin paljon. 62 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 Mitä haluat? 63 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 Ensinnäkin haluan, ettet tallo enää ruusujani, 64 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 mutta näytät tarvitsevan enemmän apua kuin ne. 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -Voinko auttaa? -Et. 66 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 Ei kiitos. 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 Minulla on ruokaa ja leposija, jos haluat käyttää mökkiäni. 68 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Tiedän, että esität vain. 69 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 Kukaan ei voi vastustaa tuoreen parathan tuoksua. 70 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 Onko sinulla nimeä? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 Vai sanonko vain nälkäiseksi? 72 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 Ehkä voit kertoa, mistä tulet. 73 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Vai niin. 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Et selvästikään ole britti. 75 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 Etkä ole kylästämme. Mikä tuo sinut ovelleni? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 Pidän ruusuistasi. 77 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 Hän osaa puhua. 78 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Olet ystävällinen. Mikä on suosikkisi? 79 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 Kun näin sinut tuolla, toit lempirunoni mieleen. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 "Kun sielu lepää nurmella 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 "Maailmaan ei mahdu puhetta 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 "Etsimäsi sinua etsii..." 83 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Aisha. 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Nimeni on Aisha. 85 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 86 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 "Hän joka elää." Kaunis nimi. 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 Olet kovin kiintynyt tuohon lahoon puunoksaan, 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 mutta ehkä olisi mukavaa 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 saada kävelykeppi, josta olisi apua. 91 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 Ajatella, 92 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 että uhkasit katkaista jalkani, kun tapasimme. 93 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 No, muutin mieleni. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Kiitos. 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Kiitos, että tarjosit minulle kodin. 96 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 Hän katsoo sinua kuin taikaolentoa. 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Eikä se ole ihme. 98 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 Uskonnolliset levottomuudet leviävät maassa, 99 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 kun pääministeri kehottaa intialaisia pysymään tyyninä... 100 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Rakastan sinua. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 ...sanomalla: "Tärkein tavoitteemme on lopettaa 102 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 "sisäiset kiistat ja väkivalta, 103 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 "jotka hajottavat meitä ja haittaavat vapauden aatetta." 104 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Epävarmuus ja pelko muuttuvat verenvuodatukseksi... 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 Rauhaa? 106 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 Miten verenvuoto on rauhallista? 107 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Me selviämme tästä. 108 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Kelpaavatko maito ja vihannekset? 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Kiitos. Torilla on... 110 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Ei tarvitse kiittää. 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Pitäköön apunsa itsellään. 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 Oletko järjiltäsi? 113 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Sanoit, että me kaikki olemme yhtä, 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 mutta nyt toimit brittien tapaan. 115 00:10:32,041 --> 00:10:33,041 Rohan. 116 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Helppo sinun on sanoa. 117 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Sinua ei ajeta kodistasi. 118 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Minä olen jumissa. 119 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Kukaan ei osta kukkiani 120 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 eikä myy maitoa vaimolleni. 121 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Miksi? 122 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Hasan. 123 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 Siksikö, että olen muslimi? 124 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Suo anteeksi. Hän on tolaltaan. 125 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 Ei se mitään. Kaikkia pelottaa. 126 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Tämäkin aika menee ohi. 127 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Najma. 128 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Piileskelit siis täällä. 129 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Luulin, että te kuolitte. 130 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 Etsimme sinua vuosikausia. 131 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 Nyt kun löysin sinut, 132 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 voimme toteuttaa suunnitelmamme. 133 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 Etkö halua kotiin, Aisha? 134 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Totta kai. 135 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 Tietenkin. 136 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Mutta piilotin rannekorun. 137 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Sen hakeminen vie aikaa. 138 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Saat aikaa huomisiltaan asti. 139 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 Sitten me palaamme kotiin yhdessä. 140 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Mellakat leviävät. 141 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 Kaikki yrittävät lähteä. 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 En tiedä mistään muusta. 143 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 Isäni rakensi tämän talon. 144 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Mitä voin jättää tyttärelleni? 145 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 Muslimit eivät ole täällä turvassa. 146 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Näit, miten käy. 147 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Taloja poltetaan joka puolella. 148 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 Ihmisiä kuolee. 149 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Emme voi jäädä Sanan kanssa. 150 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 Otetaan muistot mukaamme. 151 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 Voimme rakentaa kodin minne vain, kun olemme yhdessä. 152 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Etsimäsi etsii sinua." 153 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Sinä opetit sen. 154 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Tiedän, beta. 155 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Uusi seikkailu voi pelottaa. 156 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Siksi sinun täytyy pitää tämä puolestani tallessa. 157 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 Se suojaa sinua kaikkialla. 158 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 Kuuntele, Aisha. 159 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Aisha. 160 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -En pysy mukana. -Tuo on viimeinen juna. Pian nyt. 161 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Mitä me pakenemme? 162 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 Kenen naisen kanssa puhuit illalla? 163 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Kerro totuus. 164 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Haluan näyttää jotain. 165 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 Sanoit, että olen taikaa. 166 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Miksi kerrot siitä nyt? 167 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 Tiesit, että pakenen jotakin. 168 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Et kysynyt enempää. 169 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Koska en piitannut siitä. 170 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 Valitsit meidät. Vain se oli tärkeää. 171 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 Valitsen teidät yhä. 172 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Mitä tapahtuukin, 173 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 varmista, että Sana nousee junaan. 174 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 Lupaa se, Hasan. 175 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 Mitään ei tapahdu. 176 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Raide yksi, juna on valmiina lähtöön. 177 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana ei ole turvassa. Ota hänet mukaan. 178 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Mitä? 179 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -Luota minuun. -Aisha. 180 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -Hänen takiaan. Sinä lupasit. -Aisha! 181 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -Menkää! -Aisha! 182 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 Sana. 183 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Ei hätää. 184 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 Käänsit meille selkäsi. 185 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 Perheellesi ja kansallesi. Missä rannekoru on, Aisha? 186 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Najma. 187 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 Ei hätää. Hän lupasi tulla. 188 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 Löydän sen, vaikka se olisi viimeinen tekoni. 189 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 Se ei onnistu! 190 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Älä, Najma. 191 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 Raide yksi, juna on valmiina lähtöön. 192 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Sana? 193 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -Sana! -Ammi? 194 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -Sana? -Ammi? 195 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 Ammi! 196 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 Sana! 197 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 Ammi! 198 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 Sana? 199 00:18:01,125 --> 00:18:02,500 Sana? 200 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 Sana! 201 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Kaikki vaunut ovat täynnä. 202 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 Siirtykää! 203 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 Sana! 204 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 Ammi! 205 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 Ammi! 206 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Etsimäsi..." 207 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 Sana! 208 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 "...etsii sinua." 209 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 Se olet sinä. 210 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Aisha. 211 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 Mitä tapahtui? 212 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 Rannekoru toimi. Sana... 213 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Se toi sinut luokseni. 214 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 En ole Sana. 215 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 Aikaa on vähän. Vie Sana junaan. 216 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 Ja suojele rannekorua. 217 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Sinulla on kaikki tarvittava. 218 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Ei, hänet täytyy pelastaa. 219 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Sinun pitää pelastaa Nani kuten tarinassa. 220 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Ei hätää. 221 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Hän on turvassa. 222 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Koska sinä olet täällä. 223 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 Ammi? Abbu! Ammi! 224 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Sana! 225 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Ei hätää. Sain sinut. 226 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 Ei hätää. 227 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 Etsitään Nana Abbu. 228 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 Emme pääse läpi. 229 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Sana! 230 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 Sana! 231 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 Sana? 232 00:21:08,541 --> 00:21:09,625 Sana? 233 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 En osaa tehdä tähtiä, Nani. Ympyröitä vain. 234 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 Haluatko pelata peliä? 235 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Sinun pitää hypätä. 236 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Valmiina ja nyt! 237 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 Sana! 238 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Mene Nana Abbun luo! 239 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 Sana! 240 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 Sana? 241 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisha. 242 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 Sana. 243 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 Missä olit? 244 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Se olin minä. 245 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 Verho. 246 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Se on auki. 247 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 Vastaa, Kamala. Vastaa nyt! 248 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 Hän ei vastaa. 249 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Hän ei ole vieläkään kotona, ammi. 250 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Magnum meni kerran hukkaan. Laitatin sille mikrosirun. 251 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 Magnum on koira. Kamala on tyttö. 252 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Tekisin sen, jos se olisi laillista. 253 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 Ei hätää. Hän on kunnossa. 254 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -Hänellä on puhelin. -Totta kai on, beta. 255 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Jos se on perheen liittymässä, 256 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 voit kirjautua tilillenne 257 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 ja etsiä häntä "etsi puhelin" -toiminnolla. 258 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -Onko se vanhempien vakoilujuttu? -Tavallaan. 259 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Miksi kuulen siitä vasta nyt? 260 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 Pääsemme kotiin, Najma. 261 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Vie kaikki ulos täältä. Nyt! 262 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 Lähdetään! 263 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Menkää! 264 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 Oletko kunnossa? 265 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 Se ei toimi. Se tuhoaa kaiken. 266 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 Auta sulkemaan se. 267 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 Pystyn siihen. 268 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 Sinulla on Kamran. 269 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 Ei ole. 270 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 Jätin hänet tänne. 271 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Palaa hakemaan hänet. 272 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 Aisha halusi olla perheensä luona, ja sinä estit sen. 273 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Älä tee samaa Kamranille. 274 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 Olet oikeassa. 275 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 On vain yksi keino. 276 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 Voin sulkea tämän. 277 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 Ei! 278 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Kamran. 279 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Mitä sinä teet? 280 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -Hei, ammi. -Voi jukra. 281 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 Sattuuko käsiin? 282 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -Oletko kunnossa? -Olen. 283 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 En voi uskoa tätä. Oletko... 284 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 Kuka tuo on? 285 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Salaam aleikum, täti. Nani. 286 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 Oletko sinä Valon tyttö? 287 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Olen. 288 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 Suvussamme on taikaa. 289 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Olen toistanut sitä kauan, Munee. 290 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Tämä on sinulle. 291 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 Se oli totta, Nani. 292 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Ammi. 293 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Abbu. 294 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 Tämä valokuva ja nuo valot... Miten tämä oikein tapahtui? 295 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 En tiedä, 296 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 mutta haluan ajatella, 297 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 että kaksi ihmistä rakastui ja loi jotain... 298 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 Jotain... 299 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 paljon suurempaa kuin se, mitä he olisivat luoneet yksin. 300 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -Lähdetäänkö kotiin? -Joo. 301 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Minulla on vielä yksi juttu, 302 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 mutta palaan ihan kohta. 303 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Hyvä on. 304 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 Pakistanilaiset hyvästit ovat päinvastaisia kuin irlantilaiset. 305 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 Pitää viipyä liian kauan ja kysyä, saako kotiinviemisiä. 306 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Kerron tästä muille. 307 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 Arvelin, että haluat olla perheesi kanssa. 308 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 Pärjäätkö sinä? 309 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Kyllä pärjään. 310 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Hän olisi ylpeä sinusta. 311 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 Ja muuten, kiitos. 312 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 Kaikesta. 313 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Olen puhelinsoiton päässä, jos tarvitset jotain. 314 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 USA:n hallituksella 315 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 voi olla minusta pari pidätysmääräystä... 316 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 En tiedä, voinko olla tätä pahemmassa pulassa. 317 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 Kaiken varalta. 318 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Sinulle. 319 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 Mikä tämä on? 320 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 Se on Kamalan. Tämä on rikki. 321 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 Kamala! 322 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Tule, beta. Haluan näyttää jotain. 323 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Voi taivas. Kuka tuo on? 324 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 Kukako? 325 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -Tämä on äitisi ikäisenäsi. -Eikä. 326 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Hän oli kapinallinen. 327 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 Hän karkasi 17-vuotiaana sen tähden... 328 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 Bruce Springfieldin perään. 329 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 Älä kerro tyttärelleni valheita. 330 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Se oli Bon Jovi. 331 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Miksen tiedä siitä? 332 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 Et ole koskaan kysynyt. 333 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Isäsi ja minä seikkailimme paljon. 334 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Mutta kerron tämän. 335 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 Äitinäsi oleminen on silti jännittävin seikkailuni. 336 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 Jos olen viime aikoina takertunut sinuun, 337 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 se johtuu siitä, etten ole valmis päästämään irti. 338 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 En pitänyt sinusta kiinni, Munee. 339 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 Se ei ole totta. 340 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 En nähnyt sitä, mitä halusit minun näkevän. 341 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 Olen pahoillani. 342 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 Ehkä minun piti kulkea tämä matka. 343 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 Se toi minut takaisin luoksesi. 344 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 Brian. 345 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 Mitä sinä täällä teet? 346 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 Minulla ei ole muuta paikkaa. 347 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Argon. 348 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Se on lempialkuaineitani. 349 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Niin. 350 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 Harrastatko autojakin? 351 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 Joo. Ihme, ettemme ole tuttuja. 352 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Niin. 353 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 Aloitetaanko alusta? Tämä on outoa. 354 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 Hauska tavata. Olen Kamran. 355 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 356 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 Voi itku. Luulin koko ajan, että nimesi on Brian. 357 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 Ei, en huomannut neljää ensimmäistä kertaa... 358 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -Anteeksi. -Älä. 359 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 Joka tapauksessa, olemme täällä turvassa tänään, 360 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 ja katsotaan sitten huomista. 361 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 Ei, pysyn täällä, jotta äiti löytää minut. 362 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 Hän jätti sinut yksin. 363 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 Aikooko hän palata? 364 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 Hän ei jättäisi minua kuin orpoa. 365 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Et tajua. 366 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 Minullakaan ei ole enää vanhempia. 367 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -Olen pahoillani. -Ei haittaa. 368 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 En jätä sinua yksin torjuntavirastoa vastaan. 369 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 Jäädään selvittämään asia. 370 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 Onko sinulla nälkä? Nonna ei ole kotona. 371 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 Hän jätti lasagnea. 372 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 Minua seurataan. Mennään. 373 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Onko sinulla voimia? 374 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Tekstitys: Kati Karvonen