1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
Isoisoäitisi tarina on legendaarinen.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Meillä on puhuttavaa, kun olet valmis.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
Silloin ei ollut Pakistania.
Oli vain yksi suuri Intia.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-Mitä Sanan äidille tapahtui?
-Hän katosi sinä yönä.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Tässä on ammini.
Tai se, mitä muistan hänestä.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
Jokaisella pakistanilaisella suvulla
on tarina jaosta.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
Jouduin jotenkin isästäni eroon.
9
00:00:23,416 --> 00:00:28,125
Sitten tähtien polku ilmestyi
ja johdatti minut hänen syliinsä.
10
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-Junaan.
-Sen illan viimeiseen junaan.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
Aisha halusi viedä meidät kotiin.
Sinun pitää hoitaa asia loppuun.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Jos he repivät verhon rannekorun avulla,
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
heidän maailmansa tulee tänne.
Kunnes maailmamme tuhoutuu.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,875
Siksi rannekoru täytyy pitää turvassa.
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
Vie hänet pois.
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
Waleed.
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
Tasan keskiyöllä,
kun maailma vielä nukkuu,
18
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
Intia herää valoon ja vapauteen.
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Niillä sanoilla
elokuun 15. päivän iltana vuonna 1947
20
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
uusi pääministeri Jawaharlal Nehru
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
julisti uuden Intian saaneen alkunsa.
22
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Lähes 200-vuotisen brittihallinnon jälkeen
Intia on vapaa.
23
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
INTIA ON ITSENÄINEN
24
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
Pakistanin alue on rajattu muslimeille,
25
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
kun taas Intiassa on hinduenemmistö.
26
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
Ennen näkemätön maassamuutto on alkanut.
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
Miljoonat ihmiset ylittävät rajoja,
28
00:02:14,916 --> 00:02:19,083
jotka vuosisadan kestänyt brittihallinto
sai hajaannuksella aikaan.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,291
MELLAKOITA INTIASSA
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
Mellakoita ja väkivaltaisuuksia
on nähty kautta maan.
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
Ihmiset pakenevat henkensä edestä.
32
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Veriset junat saapuvat määränpäihinsä,
kun ihmisten koteja poltetaan.
33
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
Ymmärtääksemme, miten kaikki alkoi,
palaamme tärkeään hetkeen
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
Intian itsenäisyyskamppailussa.
35
00:02:37,083 --> 00:02:39,416
Vuoteen 1942.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
BRITTIEN HALLITSEMA INTIA
1942
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
Seis tai ammun!
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Jos Intian hindut, muslimit ja sikhit
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
haluavat brittihallinnon päättyvän,
se johtuu siitä,
40
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
että haluamme vapauden rauhanomaisesti.
41
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Älkää silti pitäkö rauhanomaista
asennettamme heikkoutena.
42
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
Mahatma Gandhi sanoi, että on aika
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
tehdä vihdoin jotakin.
44
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Me taistelemme, jos on pakko,
45
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
vaikka kuolemaan asti.
46
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Tämä maa on meidän.
47
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Olemme vuodattaneet vertamme
tuhansia vuosia.
48
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-Otamme maamme takaisin!
-Vapaus!
49
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
-Huutakaa se!
-Vapaus!
50
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Tuolla he ovat.
51
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
Poistukaa heti!
52
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
Pois täältä!
53
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
Hajaantukaa!
54
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
Pois täältä!
55
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Menkää koteihinne.
56
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
Ripeästi nyt.
57
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
Palatkaa koteihinne!
58
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
Palatkaa kotiinne!
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Koske, niin katkaisen jalkasi.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
Mitä? Tämänkö?
61
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
No, en käytä tätä kovin paljon.
62
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
Mitä haluat?
63
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
Ensinnäkin haluan,
ettet tallo enää ruusujani,
64
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
mutta näytät tarvitsevan
enemmän apua kuin ne.
65
00:04:51,458 --> 00:04:53,041
-Voinko auttaa?
-Et.
66
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
Ei kiitos.
67
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
Minulla on ruokaa ja leposija,
jos haluat käyttää mökkiäni.
68
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Tiedän, että esität vain.
69
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
Kukaan ei voi vastustaa
tuoreen parathan tuoksua.
70
00:06:18,458 --> 00:06:21,375
Onko sinulla nimeä?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,416
Vai sanonko vain nälkäiseksi?
72
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
Ehkä voit kertoa, mistä tulet.
73
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Vai niin.
74
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Et selvästikään ole britti.
75
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
Etkä ole kylästämme.
Mikä tuo sinut ovelleni?
76
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
Pidän ruusuistasi.
77
00:06:53,416 --> 00:06:54,958
Hän osaa puhua.
78
00:06:55,250 --> 00:06:57,625
Olet ystävällinen. Mikä on suosikkisi?
79
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
Kun näin sinut tuolla,
toit lempirunoni mieleen.
80
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
"Kun sielu lepää nurmella
81
00:07:05,000 --> 00:07:07,458
"Maailmaan ei mahdu puhetta
82
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
"Etsimäsi sinua etsii..."
83
00:07:10,333 --> 00:07:11,375
Aisha.
84
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Nimeni on Aisha.
85
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
86
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
"Hän joka elää." Kaunis nimi.
87
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
88
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
Olet kovin kiintynyt
tuohon lahoon puunoksaan,
89
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
mutta ehkä olisi mukavaa
90
00:07:55,291 --> 00:07:57,791
saada kävelykeppi, josta olisi apua.
91
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
Ajatella,
92
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
että uhkasit katkaista jalkani,
kun tapasimme.
93
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
No, muutin mieleni.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Kiitos.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Kiitos, että tarjosit minulle kodin.
96
00:09:07,875 --> 00:09:09,708
Hän katsoo sinua kuin taikaolentoa.
97
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Eikä se ole ihme.
98
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
Uskonnolliset levottomuudet
leviävät maassa,
99
00:09:23,708 --> 00:09:26,791
kun pääministeri kehottaa
intialaisia pysymään tyyninä...
100
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Rakastan sinua.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
...sanomalla:
"Tärkein tavoitteemme on lopettaa
102
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
"sisäiset kiistat ja väkivalta,
103
00:09:34,166 --> 00:09:38,333
"jotka hajottavat meitä
ja haittaavat vapauden aatetta."
104
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Epävarmuus ja pelko
muuttuvat verenvuodatukseksi...
105
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
Rauhaa?
106
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
Miten verenvuoto on rauhallista?
107
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Me selviämme tästä.
108
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
Kelpaavatko maito ja vihannekset?
109
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Kiitos. Torilla on...
110
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Ei tarvitse kiittää.
111
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Pitäköön apunsa itsellään.
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
Oletko järjiltäsi?
113
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Sanoit, että me kaikki olemme yhtä,
114
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
mutta nyt toimit brittien tapaan.
115
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Rohan.
116
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Helppo sinun on sanoa.
117
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Sinua ei ajeta kodistasi.
118
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Minä olen jumissa.
119
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Kukaan ei osta kukkiani
120
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
eikä myy maitoa vaimolleni.
121
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Miksi?
122
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Hasan.
123
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
Siksikö, että olen muslimi?
124
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Suo anteeksi. Hän on tolaltaan.
125
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
Ei se mitään. Kaikkia pelottaa.
126
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Tämäkin aika menee ohi.
127
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Najma.
128
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Piileskelit siis täällä.
129
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Luulin, että te kuolitte.
130
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Etsimme sinua vuosikausia.
131
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Nyt kun löysin sinut,
132
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
voimme toteuttaa suunnitelmamme.
133
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
Etkö halua kotiin, Aisha?
134
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Totta kai.
135
00:12:14,416 --> 00:12:15,291
Tietenkin.
136
00:12:17,041 --> 00:12:19,166
Mutta piilotin rannekorun.
137
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Sen hakeminen vie aikaa.
138
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Saat aikaa huomisiltaan asti.
139
00:12:28,958 --> 00:12:32,750
Sitten me palaamme kotiin yhdessä.
140
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Mellakat leviävät.
141
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Kaikki yrittävät lähteä.
142
00:12:53,333 --> 00:12:54,791
En tiedä mistään muusta.
143
00:12:55,375 --> 00:12:57,416
Isäni rakensi tämän talon.
144
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Mitä voin jättää tyttärelleni?
145
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Muslimit eivät ole täällä turvassa.
146
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Näit, miten käy.
147
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
Taloja poltetaan joka puolella.
148
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
Ihmisiä kuolee.
149
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Emme voi jäädä Sanan kanssa.
150
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
Otetaan muistot mukaamme.
151
00:13:17,416 --> 00:13:21,083
Voimme rakentaa kodin minne vain,
kun olemme yhdessä.
152
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Etsimäsi etsii sinua."
153
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
Sinä opetit sen.
154
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Tiedän, beta.
155
00:13:35,750 --> 00:13:37,583
Uusi seikkailu voi pelottaa.
156
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Siksi sinun täytyy
pitää tämä puolestani tallessa.
157
00:13:44,416 --> 00:13:48,375
Se suojaa sinua kaikkialla.
158
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
Kuuntele, Aisha.
159
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Aisha.
160
00:14:20,791 --> 00:14:24,333
-En pysy mukana.
-Tuo on viimeinen juna. Pian nyt.
161
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Mitä me pakenemme?
162
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
Kenen naisen kanssa puhuit illalla?
163
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Kerro totuus.
164
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Haluan näyttää jotain.
165
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
Sanoit, että olen taikaa.
166
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Miksi kerrot siitä nyt?
167
00:15:04,375 --> 00:15:06,083
Tiesit, että pakenen jotakin.
168
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Et kysynyt enempää.
169
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Koska en piitannut siitä.
170
00:15:14,250 --> 00:15:17,208
Valitsit meidät. Vain se oli tärkeää.
171
00:15:17,541 --> 00:15:19,208
Valitsen teidät yhä.
172
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Mitä tapahtuukin,
173
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
varmista, että Sana nousee junaan.
174
00:15:26,041 --> 00:15:27,375
Lupaa se, Hasan.
175
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
Mitään ei tapahdu.
176
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Raide yksi, juna on valmiina lähtöön.
177
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana ei ole turvassa. Ota hänet mukaan.
178
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
Mitä?
179
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
-Luota minuun.
-Aisha.
180
00:16:18,916 --> 00:16:20,750
-Hänen takiaan. Sinä lupasit.
-Aisha!
181
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
-Menkää!
-Aisha!
182
00:16:23,791 --> 00:16:25,541
Sana.
183
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Ei hätää.
184
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
Käänsit meille selkäsi.
185
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
Perheellesi ja kansallesi.
Missä rannekoru on, Aisha?
186
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Najma.
187
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
Ei hätää. Hän lupasi tulla.
188
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
Löydän sen,
vaikka se olisi viimeinen tekoni.
189
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
Se ei onnistu!
190
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Älä, Najma.
191
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
Raide yksi, juna on valmiina lähtöön.
192
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Sana?
193
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
-Sana!
-Ammi?
194
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
-Sana?
-Ammi?
195
00:17:50,916 --> 00:17:54,875
Ammi!
196
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
Sana!
197
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
Ammi!
198
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
Sana?
199
00:18:01,125 --> 00:18:02,500
Sana?
200
00:18:02,583 --> 00:18:03,958
Sana!
201
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Kaikki vaunut ovat täynnä.
202
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
Siirtykää!
203
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
Sana!
204
00:18:16,958 --> 00:18:17,791
Ammi!
205
00:18:19,666 --> 00:18:20,500
Ammi!
206
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Etsimäsi..."
207
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
Sana!
208
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
"...etsii sinua."
209
00:19:21,333 --> 00:19:22,666
Se olet sinä.
210
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Aisha.
211
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
Mitä tapahtui?
212
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
Rannekoru toimi. Sana...
213
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Se toi sinut luokseni.
214
00:19:31,458 --> 00:19:32,916
En ole Sana.
215
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
Aikaa on vähän. Vie Sana junaan.
216
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
Ja suojele rannekorua.
217
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Sinulla on kaikki tarvittava.
218
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Ei, hänet täytyy pelastaa.
219
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Sinun pitää pelastaa Nani kuten tarinassa.
220
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Ei hätää.
221
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Hän on turvassa.
222
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Koska sinä olet täällä.
223
00:20:32,583 --> 00:20:37,708
Ammi? Abbu! Ammi!
224
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Sana!
225
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Ei hätää. Sain sinut.
226
00:20:46,458 --> 00:20:47,625
Ei hätää.
227
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
Etsitään Nana Abbu.
228
00:20:58,833 --> 00:20:59,958
Emme pääse läpi.
229
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Sana!
230
00:21:03,166 --> 00:21:04,166
Sana!
231
00:21:06,083 --> 00:21:07,041
Sana?
232
00:21:08,541 --> 00:21:09,625
Sana?
233
00:21:09,875 --> 00:21:12,125
En osaa tehdä tähtiä, Nani.
Ympyröitä vain.
234
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
Haluatko pelata peliä?
235
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Sinun pitää hypätä.
236
00:21:23,791 --> 00:21:24,958
Valmiina ja nyt!
237
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
Sana!
238
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Mene Nana Abbun luo!
239
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
Sana!
240
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
Sana?
241
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisha.
242
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Sana.
243
00:22:09,000 --> 00:22:09,916
Missä olit?
244
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
Se olin minä.
245
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
Verho.
246
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Se on auki.
247
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Vastaa, Kamala. Vastaa nyt!
248
00:23:34,625 --> 00:23:36,916
Hän ei vastaa.
249
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Hän ei ole vieläkään kotona, ammi.
250
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
Magnum meni kerran hukkaan.
Laitatin sille mikrosirun.
251
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
Magnum on koira. Kamala on tyttö.
252
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Tekisin sen, jos se olisi laillista.
253
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
Ei hätää. Hän on kunnossa.
254
00:23:56,833 --> 00:24:00,375
-Hänellä on puhelin.
-Totta kai on, beta.
255
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Jos se on perheen liittymässä,
256
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
voit kirjautua tilillenne
257
00:24:04,416 --> 00:24:06,708
ja etsiä häntä
"etsi puhelin" -toiminnolla.
258
00:24:06,791 --> 00:24:09,833
-Onko se vanhempien vakoilujuttu?
-Tavallaan.
259
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Miksi kuulen siitä vasta nyt?
260
00:24:20,250 --> 00:24:23,833
Pääsemme kotiin, Najma.
261
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Vie kaikki ulos täältä. Nyt!
262
00:25:02,250 --> 00:25:03,125
Lähdetään!
263
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
Menkää!
264
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
Oletko kunnossa?
265
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
Se ei toimi. Se tuhoaa kaiken.
266
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
Auta sulkemaan se.
267
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Pystyn siihen.
268
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
Sinulla on Kamran.
269
00:25:29,833 --> 00:25:30,875
Ei ole.
270
00:25:35,125 --> 00:25:36,458
Jätin hänet tänne.
271
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
Palaa hakemaan hänet.
272
00:25:41,583 --> 00:25:45,541
Aisha halusi olla perheensä luona,
ja sinä estit sen.
273
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Älä tee samaa Kamranille.
274
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
Olet oikeassa.
275
00:25:56,333 --> 00:25:58,083
On vain yksi keino.
276
00:25:58,583 --> 00:25:59,625
Voin sulkea tämän.
277
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
Ei!
278
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Kamran.
279
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
Mitä sinä teet?
280
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
-Hei, ammi.
-Voi jukra.
281
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
Sattuuko käsiin?
282
00:26:45,458 --> 00:26:47,666
-Oletko kunnossa?
-Olen.
283
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
En voi uskoa tätä. Oletko...
284
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
Kuka tuo on?
285
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Salaam aleikum, täti. Nani.
286
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
Oletko sinä Valon tyttö?
287
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Olen.
288
00:27:07,041 --> 00:27:08,750
Suvussamme on taikaa.
289
00:27:09,791 --> 00:27:12,375
Olen toistanut sitä kauan, Munee.
290
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Tämä on sinulle.
291
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
Se oli totta, Nani.
292
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Ammi.
293
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Abbu.
294
00:27:42,708 --> 00:27:48,750
Tämä valokuva ja nuo valot...
Miten tämä oikein tapahtui?
295
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
En tiedä,
296
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
mutta haluan ajatella,
297
00:27:58,791 --> 00:28:02,916
että kaksi ihmistä rakastui
ja loi jotain...
298
00:28:05,041 --> 00:28:06,125
Jotain...
299
00:28:07,750 --> 00:28:12,750
paljon suurempaa kuin se,
mitä he olisivat luoneet yksin.
300
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
-Lähdetäänkö kotiin?
-Joo.
301
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Minulla on vielä yksi juttu,
302
00:28:23,125 --> 00:28:24,583
mutta palaan ihan kohta.
303
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
Hyvä on.
304
00:28:35,708 --> 00:28:39,458
Pakistanilaiset hyvästit
ovat päinvastaisia kuin irlantilaiset.
305
00:28:39,541 --> 00:28:42,375
Pitää viipyä liian kauan ja kysyä,
saako kotiinviemisiä.
306
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Kerron tästä muille.
307
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Arvelin, että haluat olla perheesi kanssa.
308
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
Pärjäätkö sinä?
309
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Kyllä pärjään.
310
00:28:58,041 --> 00:28:59,250
Hän olisi ylpeä sinusta.
311
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
Ja muuten, kiitos.
312
00:29:06,833 --> 00:29:07,791
Kaikesta.
313
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Olen puhelinsoiton päässä,
jos tarvitset jotain.
314
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
USA:n hallituksella
315
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
voi olla minusta pari pidätysmääräystä...
316
00:29:19,625 --> 00:29:22,791
En tiedä, voinko olla
tätä pahemmassa pulassa.
317
00:29:22,875 --> 00:29:23,958
Kaiken varalta.
318
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Sinulle.
319
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
Mikä tämä on?
320
00:29:50,250 --> 00:29:53,375
Se on Kamalan. Tämä on rikki.
321
00:29:59,583 --> 00:30:00,541
Kamala!
322
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Tule, beta. Haluan näyttää jotain.
323
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Voi taivas. Kuka tuo on?
324
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
Kukako?
325
00:30:10,375 --> 00:30:14,416
-Tämä on äitisi ikäisenäsi.
-Eikä.
326
00:30:17,708 --> 00:30:19,541
Hän oli kapinallinen.
327
00:30:19,666 --> 00:30:24,333
Hän karkasi 17-vuotiaana sen tähden...
328
00:30:24,416 --> 00:30:26,875
Bruce Springfieldin perään.
329
00:30:26,958 --> 00:30:31,375
Älä kerro tyttärelleni valheita.
330
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Se oli Bon Jovi.
331
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Miksen tiedä siitä?
332
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
Et ole koskaan kysynyt.
333
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Isäsi ja minä seikkailimme paljon.
334
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Mutta kerron tämän.
335
00:30:48,833 --> 00:30:52,958
Äitinäsi oleminen
on silti jännittävin seikkailuni.
336
00:30:54,791 --> 00:30:58,041
Jos olen viime aikoina takertunut sinuun,
337
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
se johtuu siitä,
etten ole valmis päästämään irti.
338
00:31:06,500 --> 00:31:08,416
En pitänyt sinusta kiinni, Munee.
339
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
Se ei ole totta.
340
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
En nähnyt sitä,
mitä halusit minun näkevän.
341
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
Olen pahoillani.
342
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
Ehkä minun piti kulkea tämä matka.
343
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Se toi minut takaisin luoksesi.
344
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
Brian.
345
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
Mitä sinä täällä teet?
346
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
Minulla ei ole muuta paikkaa.
347
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Argon.
348
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Se on lempialkuaineitani.
349
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Niin.
350
00:32:23,500 --> 00:32:24,916
Harrastatko autojakin?
351
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
Joo. Ihme, ettemme ole tuttuja.
352
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Niin.
353
00:32:34,833 --> 00:32:37,708
Aloitetaanko alusta? Tämä on outoa.
354
00:32:38,291 --> 00:32:40,333
Hauska tavata. Olen Kamran.
355
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
356
00:32:47,541 --> 00:32:50,583
Voi itku. Luulin koko ajan,
että nimesi on Brian.
357
00:32:50,666 --> 00:32:53,583
Ei, en huomannut
neljää ensimmäistä kertaa...
358
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
-Anteeksi.
-Älä.
359
00:32:56,208 --> 00:33:00,166
Joka tapauksessa,
olemme täällä turvassa tänään,
360
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
ja katsotaan sitten huomista.
361
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
Ei, pysyn täällä, jotta äiti löytää minut.
362
00:33:05,750 --> 00:33:07,375
Hän jätti sinut yksin.
363
00:33:07,458 --> 00:33:09,083
Aikooko hän palata?
364
00:33:09,166 --> 00:33:11,791
Hän ei jättäisi minua kuin orpoa.
365
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Et tajua.
366
00:33:16,416 --> 00:33:18,291
Minullakaan ei ole enää vanhempia.
367
00:33:20,041 --> 00:33:21,750
-Olen pahoillani.
-Ei haittaa.
368
00:33:21,833 --> 00:33:24,583
En jätä sinua yksin
torjuntavirastoa vastaan.
369
00:33:24,666 --> 00:33:26,500
Jäädään selvittämään asia.
370
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
Onko sinulla nälkä? Nonna ei ole kotona.
371
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
Hän jätti lasagnea.
372
00:33:32,000 --> 00:33:33,375
Minua seurataan. Mennään.
373
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Onko sinulla voimia?
374
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
Tekstitys: Kati Karvonen