1
00:00:02,333 --> 00:00:04,333
Ton arrière-grand-mère est célèbre.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,416
Nous avons des choses à nous dire.
3
00:00:06,625 --> 00:00:08,041
Précédemment...
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,125
Avant, le Pakistan n'existait pas.
C'était un grand pays, l'Inde.
5
00:00:12,541 --> 00:00:14,541
- Et la mère de Sana?
- Elle a disparu.
6
00:00:15,125 --> 00:00:17,916
C'est ma ammi.
Je l'ai dessinée de mémoire.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,791
Tous les Pakistanais
ont souffert de la partition.
8
00:00:20,958 --> 00:00:23,208
Dans la panique,
j'ai été séparée de mon père.
9
00:00:23,375 --> 00:00:25,291
Une traînée d'étoiles est apparue
10
00:00:25,458 --> 00:00:28,000
et m'a ramenée dans ses bras.
11
00:00:28,166 --> 00:00:29,250
Dans le train.
12
00:00:29,416 --> 00:00:31,000
Le dernier à partir, ce soir-là.
13
00:00:31,166 --> 00:00:33,291
Aisha souhaitait
qu'on retrouve notre monde.
14
00:00:33,458 --> 00:00:35,625
Tu dois finir ce qu'elle a commencé.
15
00:00:35,958 --> 00:00:38,333
Si les Clandestins font tomber le Voile,
16
00:00:38,500 --> 00:00:42,166
leur monde engloutira le nôtre,
il n'en restera plus rien.
17
00:00:42,333 --> 00:00:44,750
C'est pourquoi
il faut protéger le bracelet.
18
00:00:46,416 --> 00:00:47,291
Fais-la sortir!
19
00:01:42,166 --> 00:01:45,000
"Quand minuit sonnera
et que le monde sera endormi,
20
00:01:45,166 --> 00:01:47,666
"l'Inde s'éveillera libre."
21
00:01:47,833 --> 00:01:51,666
C'est en ces mots,
la veille du 15 août 1947,
22
00:01:51,833 --> 00:01:55,125
que le nouveau premier ministre,
Jawaharlal Nehru,
23
00:01:55,291 --> 00:01:57,500
a annoncé la naissance
d'une nouvelle Inde.
24
00:01:57,666 --> 00:02:00,916
Après deux siècles
passés sous le joug britannique,
25
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
l'Inde est enfin libre.
26
00:02:02,666 --> 00:02:05,500
Le territoire pakistanais
a été défini pour les musulmans
27
00:02:05,666 --> 00:02:08,750
et l'Inde, État laïque,
reste majoritairement hindoue.
28
00:02:08,916 --> 00:02:11,958
Une migration de masse inédite a commencé.
29
00:02:12,125 --> 00:02:14,708
Ce déplacement de millions de personnes
30
00:02:14,875 --> 00:02:17,833
est la conséquence
d'un siècle de manœuvres britanniques
31
00:02:18,000 --> 00:02:19,750
visant à diviser pour mieux régner.
32
00:02:19,916 --> 00:02:23,083
Émeutes et débordements
font rage dans le pays.
33
00:02:23,250 --> 00:02:25,333
Les habitants fuient pour survivre.
34
00:02:25,500 --> 00:02:28,083
Des trains arrivent à destination
maculés de sang
35
00:02:28,250 --> 00:02:30,166
et les maisons sont incendiées.
36
00:02:30,791 --> 00:02:32,833
Pour comprendre la genèse de ce drame,
37
00:02:33,000 --> 00:02:36,541
il faut remonter à une date charnière
de la lutte pour l'indépendance.
38
00:02:37,125 --> 00:02:39,083
1942.
39
00:02:39,250 --> 00:02:41,083
L'INDE SOUS OCCUPATION BRITANNIQUE
40
00:02:49,666 --> 00:02:51,250
Arrête-toi, ou je tire!
41
00:03:03,291 --> 00:03:07,125
MISS MARVEL
42
00:03:11,375 --> 00:03:14,250
Les hindous,
les musulmans et les sikhs d'Inde
43
00:03:15,208 --> 00:03:18,875
exigent la fin de l'empire britannique
pour une raison simple.
44
00:03:19,791 --> 00:03:21,666
Nous voulons la paix, pas les émeutes.
45
00:03:21,916 --> 00:03:26,000
Mais vouloir la paix,
ce n'est pas être faible.
46
00:03:29,583 --> 00:03:32,916
Mahatma Gandhi nous demande d'agir.
47
00:03:33,291 --> 00:03:35,916
Si nous devons nous battre,
nous le ferons.
48
00:03:36,541 --> 00:03:37,916
Même au péril de notre vie.
49
00:03:38,083 --> 00:03:39,916
C'est notre terre!
50
00:03:40,708 --> 00:03:43,375
On y a saigné pendant des millénaires.
51
00:03:44,458 --> 00:03:46,166
- Et on la reprendra!
- Liberté!
52
00:03:46,333 --> 00:03:47,458
Plus fort!
53
00:03:47,625 --> 00:03:48,833
Les voilà.
54
00:03:49,625 --> 00:03:51,333
Allez-vous-en.
55
00:03:51,500 --> 00:03:52,416
Partez!
56
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
Dispersez-vous!
57
00:03:57,000 --> 00:03:58,166
Partez!
58
00:03:58,875 --> 00:03:59,875
Rentrez chez vous.
59
00:04:01,250 --> 00:04:02,916
Rentrez chez vous!
60
00:04:26,208 --> 00:04:28,083
Touche-moi et je te casse la jambe.
61
00:04:32,375 --> 00:04:34,083
Quoi, cette jambe?
62
00:04:34,791 --> 00:04:37,458
Vas-y.
Elle ne me sert pas à grand-chose.
63
00:04:40,666 --> 00:04:41,791
Que veux-tu?
64
00:04:41,958 --> 00:04:44,416
Que tu n'écrases pas mes roses,
65
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
mais tu sembles
plus mal en point qu'elles.
66
00:04:51,250 --> 00:04:52,166
Je peux t'aider?
67
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
Non, merci.
68
00:05:05,000 --> 00:05:06,166
J'ai...
69
00:05:06,583 --> 00:05:10,250
à manger et un endroit où dormir,
si tu en as besoin.
70
00:05:49,708 --> 00:05:51,625
Arrête de faire la dure.
71
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
Personne ne peut résister
à du paratha frais.
72
00:06:18,458 --> 00:06:19,333
Alors,
73
00:06:20,416 --> 00:06:21,541
tu as un prénom?
74
00:06:22,916 --> 00:06:24,625
Ou je t'appelle "l'Affamée"?
75
00:06:26,208 --> 00:06:28,666
Tu peux peut-être
me dire d'où tu viens ?
76
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Je vois.
77
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Tu n'es pas britannique.
78
00:06:42,041 --> 00:06:43,125
Ni d'ici.
79
00:06:43,458 --> 00:06:45,375
Que faisais-tu devant chez moi?
80
00:06:49,833 --> 00:06:51,375
Tes roses m'ont plu.
81
00:06:53,416 --> 00:06:54,791
Elle parle.
82
00:06:55,250 --> 00:06:56,208
C'est très gentil.
83
00:06:56,416 --> 00:06:57,666
Laquelle tu préfères?
84
00:06:58,208 --> 00:07:00,041
Quand je t'ai vue,
85
00:07:00,208 --> 00:07:02,291
j'ai repensé à mon poème préféré.
86
00:07:03,083 --> 00:07:07,458
"Quand l'âme s'allonge dans l'herbe,
le monde en perd ses mots.
87
00:07:07,916 --> 00:07:10,375
"Ce que tu cherches te cherche aussi."
88
00:07:10,541 --> 00:07:11,708
Aisha.
89
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Je m'appelle Aisha.
90
00:07:20,750 --> 00:07:22,000
"Celle qui vivra".
91
00:07:22,958 --> 00:07:24,250
C'est un beau prénom.
92
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
93
00:07:49,291 --> 00:07:52,666
Je sais que tu tiens beaucoup
à ce vieux bâton moisi,
94
00:07:53,250 --> 00:07:56,500
mais ce serait peut-être mieux,
une canne qui t'aide
95
00:07:56,791 --> 00:07:57,791
à marcher.
96
00:08:02,666 --> 00:08:03,833
Dire qu'au début,
97
00:08:05,833 --> 00:08:07,375
à notre rencontre,
98
00:08:07,625 --> 00:08:09,500
tu voulais me casser la jambe.
99
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
J'ai changé d'avis.
100
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Merci.
101
00:08:20,583 --> 00:08:22,875
Merci de m'avoir offert un foyer.
102
00:09:08,125 --> 00:09:09,541
À ses yeux, tu es magique.
103
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Je suis du même avis.
104
00:09:20,458 --> 00:09:23,541
Le conflit religieux s'envenime
à travers le pays.
105
00:09:23,708 --> 00:09:27,166
Le premier ministre
appelle les Indiens au calme et déclare...
106
00:09:27,333 --> 00:09:28,208
Je t'aime.
107
00:09:28,375 --> 00:09:31,416
"Notre objectif immédiat est de mettre fin
108
00:09:31,583 --> 00:09:34,000
"aux conflits et aux violences
109
00:09:34,166 --> 00:09:38,208
"qui déshonorent notre pays
et entravent la liberté."
110
00:09:38,416 --> 00:09:41,416
Mais l'incertitude et la peur
laissent place aux massacres...
111
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
La paix...
112
00:09:46,250 --> 00:09:48,333
Ces massacres n'amèneront jamais la paix.
113
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
On s'en sortira.
114
00:10:14,916 --> 00:10:15,875
Du lait et des légumes.
115
00:10:16,416 --> 00:10:17,875
Merci. Au marché, on a refusé de me...
116
00:10:18,041 --> 00:10:19,041
Ne me remercie pas.
117
00:10:20,666 --> 00:10:22,416
On ne veut pas de sa charité.
118
00:10:23,833 --> 00:10:25,291
Qu'est-ce qui t'arrive?
119
00:10:25,458 --> 00:10:27,333
Tu disais qu'on devait s'entraider.
120
00:10:27,708 --> 00:10:30,625
Maintenant, tu manges
dans la main des Britanniques.
121
00:10:32,041 --> 00:10:34,333
Rohan, c'est facile à dire pour toi.
122
00:10:34,666 --> 00:10:36,375
Personne n'essaie de t'expulser.
123
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Moi, je suis coincé.
124
00:10:39,250 --> 00:10:43,125
Personne n'achète mes fleurs,
on refuse de vendre du lait à ma femme.
125
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Pourquoi?
126
00:10:45,416 --> 00:10:46,958
Parce que je suis musulman?
127
00:10:47,500 --> 00:10:50,250
Ne lui en veux pas. Il est en colère.
128
00:10:50,416 --> 00:10:51,375
Je comprends.
129
00:10:51,541 --> 00:10:52,875
On a tous peur.
130
00:10:53,166 --> 00:10:54,750
Ça finira par s'arranger.
131
00:11:25,166 --> 00:11:26,166
Najma.
132
00:11:27,041 --> 00:11:29,083
C'est ici que tu te cachais.
133
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Je vous croyais morts.
134
00:11:51,708 --> 00:11:54,791
On t'a cherchée pendant des années.
135
00:11:56,000 --> 00:11:57,791
Maintenant que je t'ai trouvée,
136
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
on peut mener à bien notre plan.
137
00:12:08,458 --> 00:12:11,250
Tu ne veux pas rentrer chez toi, Aisha?
138
00:12:12,083 --> 00:12:13,166
Mais bien sûr.
139
00:12:14,416 --> 00:12:15,416
Évidemment.
140
00:12:17,041 --> 00:12:19,125
Mais j'ai caché le bracelet.
141
00:12:19,875 --> 00:12:22,000
Il me faut du temps pour le récupérer.
142
00:12:26,666 --> 00:12:28,375
Tu as jusqu'à demain soir.
143
00:12:28,958 --> 00:12:30,750
Ensuite, nous rentrerons.
144
00:12:31,791 --> 00:12:33,041
Ensemble.
145
00:12:45,833 --> 00:12:46,750
La situation empire.
146
00:12:47,416 --> 00:12:48,875
Il faut partir maintenant.
147
00:12:53,333 --> 00:12:54,916
Je ne connais que cette vie.
148
00:12:55,500 --> 00:12:57,291
Mon père a bâti cette maison.
149
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
Quel héritage aura notre fille?
150
00:12:59,583 --> 00:13:02,541
Les musulmans sont en danger.
Tu as vu ce qui se passe.
151
00:13:02,708 --> 00:13:04,791
Ils brûlent toutes les maisons.
152
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
Il y a des morts.
153
00:13:07,041 --> 00:13:09,208
C'est trop dangereux de rester avec Sana.
154
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
On emportera nos souvenirs.
155
00:13:17,541 --> 00:13:20,791
Tant qu'on est ensemble,
on sera chez nous n'importe où.
156
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Ce que tu cherches te cherche aussi."
157
00:13:24,458 --> 00:13:26,041
Tu me l'as appris.
158
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Je sais, beta.
159
00:13:35,666 --> 00:13:37,583
Partir à l'aventure, ça fait peur.
160
00:13:39,625 --> 00:13:40,833
C'est pourquoi
161
00:13:41,750 --> 00:13:43,875
je veux que tu gardes ça pour moi.
162
00:13:44,416 --> 00:13:46,041
Il te protégera
163
00:13:46,333 --> 00:13:47,291
où que tu ailles.
164
00:14:15,291 --> 00:14:16,291
Aisha.
165
00:14:20,791 --> 00:14:22,458
S'il te plaît, tu vas trop vite.
166
00:14:22,625 --> 00:14:24,250
Il faut avoir le dernier train.
167
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Qu'est-ce qu'on fuit, exactement?
168
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
C'est qui, la femme qui est venue hier?
169
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Dis-moi la vérité.
170
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
J'ai quelque chose à te montrer.
171
00:14:45,791 --> 00:14:47,458
Tu dis que je suis magique.
172
00:15:00,958 --> 00:15:02,958
Pourquoi m'en parler maintenant?
173
00:15:04,375 --> 00:15:06,166
Tu savais que je fuyais quelque chose.
174
00:15:06,833 --> 00:15:08,541
Mais tu n'as jamais demandé quoi.
175
00:15:08,708 --> 00:15:10,333
Je m'en fichais.
176
00:15:14,250 --> 00:15:15,625
Tu nous as choisis,
177
00:15:16,041 --> 00:15:17,333
c'est tout ce qui compte.
178
00:15:17,541 --> 00:15:19,500
Je vous choisis encore, aujourd'hui.
179
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Quoi qu'il arrive,
180
00:15:23,458 --> 00:15:25,833
fais en sorte
que Sana monte dans ce train.
181
00:15:26,041 --> 00:15:27,500
Promets-le-moi, Hasan.
182
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
Il ne nous arrivera rien.
183
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Voie 1, le train va partir.
184
00:16:13,333 --> 00:16:15,500
Sana est en danger. Prends-la.
185
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Quoi?
186
00:16:16,750 --> 00:16:18,166
Fais-moi confiance.
187
00:16:18,416 --> 00:16:19,416
C'est pour son bien.
188
00:16:19,875 --> 00:16:21,416
Tu me l'as promis. Partez!
189
00:16:23,791 --> 00:16:25,291
Sana...
190
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Tout va bien.
191
00:16:39,958 --> 00:16:42,416
Tu nous as trahis.
192
00:16:42,583 --> 00:16:44,583
Ta famille, les tiens.
193
00:16:44,750 --> 00:16:46,208
Où est le bracelet?
194
00:16:46,291 --> 00:16:47,333
Najma.
195
00:16:48,208 --> 00:16:49,250
Ne t'en fais pas.
196
00:16:49,708 --> 00:16:51,458
Elle a dit qu'elle reviendrait.
197
00:16:54,833 --> 00:16:57,500
Je le trouverai,
même si je dois le payer de ma vie.
198
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
Ça ne marchera pas!
199
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Non, Najma!
200
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
Voie 1, le train va partir.
201
00:17:44,333 --> 00:17:45,166
Sana?
202
00:17:45,333 --> 00:17:46,458
Ammi?
203
00:18:03,583 --> 00:18:06,041
Tous les wagons sont complets.
204
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
Avancez!
205
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Ce que tu cherches...
206
00:18:33,875 --> 00:18:35,375
"te cherche aussi."
207
00:19:21,541 --> 00:19:22,666
C'est toi.
208
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
Qu'est-ce qui s'est passé?
209
00:19:26,583 --> 00:19:27,875
Le bracelet a fonctionné.
210
00:19:28,041 --> 00:19:28,916
Sana...
211
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Il t'a ramenée à moi.
212
00:19:31,458 --> 00:19:32,791
Je ne suis pas Sana.
213
00:19:32,958 --> 00:19:34,166
Le temps presse.
214
00:19:34,750 --> 00:19:37,750
Fais monter Sana dans le train
et protège le bracelet.
215
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Tu as tout ce dont tu as besoin.
216
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
C'est toi qui dois la sauver.
217
00:19:46,541 --> 00:19:49,000
Tu dois sauver Nani,
comme dans l'histoire.
218
00:19:49,583 --> 00:19:50,625
Tout ira bien.
219
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Elle va bien.
220
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Grâce à toi.
221
00:20:32,791 --> 00:20:33,875
Ammi?
222
00:20:35,333 --> 00:20:36,458
Abbu?
223
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Ne t'en fais pas, je suis là.
224
00:20:47,875 --> 00:20:49,083
On va trouver Nana Abbu.
225
00:20:58,750 --> 00:20:59,791
On est bloquées.
226
00:21:00,625 --> 00:21:01,458
Sana!
227
00:21:09,791 --> 00:21:12,583
Je ne peux pas faire d'étoiles,
seulement des cercles.
228
00:21:17,250 --> 00:21:18,500
Tu veux faire un jeu?
229
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Tu vas sauter.
230
00:21:23,791 --> 00:21:24,750
Vas-y!
231
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Rejoins Nana Abbu!
232
00:21:52,583 --> 00:21:53,541
Aisha...
233
00:22:08,833 --> 00:22:09,916
Où étais-tu?
234
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
C'était moi.
235
00:23:25,500 --> 00:23:26,333
Le Voile.
236
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Il est ouvert.
237
00:23:30,583 --> 00:23:33,500
Allez, Kamala. Réponds au téléphone.
238
00:23:34,625 --> 00:23:36,708
Elle ne répond pas.
239
00:23:37,666 --> 00:23:39,666
Ammi, elle n'est toujours pas rentrée.
240
00:23:40,166 --> 00:23:41,083
Tu sais,
241
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
Magnum s'est perdu, une fois.
242
00:23:43,083 --> 00:23:44,541
Je lui ai mis une puce.
243
00:23:45,208 --> 00:23:47,583
Ammi, Magnum est un chien.
244
00:23:47,750 --> 00:23:49,583
Kamala est une fille.
245
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Si c'était légal, je le ferais.
246
00:23:54,250 --> 00:23:56,833
Ne t'en fais pas.
Je suis sûre qu'elle va bien.
247
00:23:57,000 --> 00:23:58,458
Elle a un téléphone, pas vrai?
248
00:23:58,625 --> 00:24:00,416
Oui, beta. Elle a un téléphone.
249
00:24:00,583 --> 00:24:04,166
Si vous avez un abonnement familial,
tu peux te connecter au compte
250
00:24:04,333 --> 00:24:06,583
et utiliser la géolocalisation.
251
00:24:06,750 --> 00:24:09,750
- C'est un logiciel espion pour parents?
- Si on veut.
252
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Pourquoi j'en avais jamais entendu parler?
253
00:24:22,708 --> 00:24:23,750
On peut rentrer.
254
00:24:57,208 --> 00:24:58,541
Fais sortir tout le monde.
255
00:25:02,250 --> 00:25:04,041
Partez, vite!
256
00:25:07,208 --> 00:25:08,125
Ça va aller?
257
00:25:13,666 --> 00:25:16,291
Ça ne marchera pas.
Le Voile va tout détruire.
258
00:25:16,458 --> 00:25:17,875
Aidez-moi à le renfermer.
259
00:25:18,666 --> 00:25:19,625
Je peux y arriver.
260
00:25:21,750 --> 00:25:23,000
Vous oubliez Kamran?
261
00:25:29,916 --> 00:25:31,083
Non.
262
00:25:35,083 --> 00:25:36,541
Je l'ai abandonné.
263
00:25:36,708 --> 00:25:38,708
Retournez le chercher!
264
00:25:41,583 --> 00:25:44,041
Aisha voulait être avec sa famille
265
00:25:44,208 --> 00:25:45,875
et vous l'en avez privée.
266
00:25:46,375 --> 00:25:48,708
Ne faites pas la même chose à Kamran.
267
00:25:51,958 --> 00:25:53,125
Tu as raison.
268
00:25:56,291 --> 00:25:58,291
Il n'y a qu'un seul moyen.
269
00:25:58,583 --> 00:25:59,875
Je peux le refermer.
270
00:26:05,416 --> 00:26:06,583
Kamran...
271
00:26:34,125 --> 00:26:35,666
Qu'est-ce que tu fais?
272
00:26:43,666 --> 00:26:45,208
Tu es blessée aux mains?
273
00:26:45,375 --> 00:26:46,250
Tu vas bien?
274
00:26:46,416 --> 00:26:47,541
Oui, ça va.
275
00:26:47,708 --> 00:26:48,958
Qu'est-ce qui se passe?
276
00:26:50,083 --> 00:26:50,958
C'est qui?
277
00:26:52,291 --> 00:26:53,625
Salamalekum, tatie.
278
00:26:54,083 --> 00:26:55,041
Nani.
279
00:26:59,708 --> 00:27:02,500
Alors, c'est toi, cette Light Girl?
280
00:27:07,083 --> 00:27:08,625
Notre famille est magique.
281
00:27:09,625 --> 00:27:12,166
Je te le répète depuis des années.
282
00:27:18,708 --> 00:27:19,875
C'est pour toi.
283
00:27:22,875 --> 00:27:24,333
Tout était vrai.
284
00:27:29,125 --> 00:27:30,250
Ammi.
285
00:27:31,416 --> 00:27:32,500
Abbu.
286
00:27:42,625 --> 00:27:44,125
Cette photo,
287
00:27:44,583 --> 00:27:46,333
ces lumières...
288
00:27:47,375 --> 00:27:49,083
Comment c'est possible?
289
00:27:52,750 --> 00:27:53,708
Je ne sais pas,
290
00:27:55,541 --> 00:27:57,083
mais j'aime penser
291
00:27:58,666 --> 00:28:00,500
que deux personnes se sont aimées
292
00:28:01,208 --> 00:28:02,916
et ont créé quelque chose...
293
00:28:04,750 --> 00:28:06,125
Quelque chose
294
00:28:07,583 --> 00:28:09,208
de bien plus grand
295
00:28:09,916 --> 00:28:12,791
que ce qu'ils auraient pu créer
séparément.
296
00:28:16,333 --> 00:28:17,833
On rentre à la maison?
297
00:28:21,583 --> 00:28:23,125
Il me reste un truc à faire,
298
00:28:23,291 --> 00:28:24,666
mais je rentre vite.
299
00:28:35,541 --> 00:28:39,208
Les Pakistanais sont polis,
ils disent au revoir, d'habitude.
300
00:28:39,375 --> 00:28:42,208
Ils s'incrustent
et ils repartent avec à manger.
301
00:28:42,375 --> 00:28:44,291
Il faut que je prévienne les autres.
302
00:28:44,583 --> 00:28:46,458
Je voulais te laisser en famille.
303
00:28:50,125 --> 00:28:51,458
Ça va aller?
304
00:28:53,333 --> 00:28:54,291
Ça ira.
305
00:28:57,875 --> 00:28:59,625
Il serait fier de toi.
306
00:29:04,791 --> 00:29:06,166
Merci, au fait.
307
00:29:06,750 --> 00:29:07,791
Pour tout.
308
00:29:10,250 --> 00:29:12,958
Si tu as besoin de moi, tu peux m'appeler.
309
00:29:14,000 --> 00:29:17,458
Mais le gouvernement américain
a des mandats d'arrêt contre moi.
310
00:29:20,375 --> 00:29:22,541
Je peux pas faire pire que ça.
311
00:29:22,708 --> 00:29:24,250
Je préfère te prévenir.
312
00:29:29,125 --> 00:29:30,250
C'est pour toi.
313
00:29:47,750 --> 00:29:49,000
C'est quoi?
314
00:29:50,083 --> 00:29:51,333
Le collier de Kamala.
315
00:29:52,291 --> 00:29:53,625
Il est cassé.
316
00:30:01,458 --> 00:30:04,000
Viens, que je te montre quelque chose.
317
00:30:07,541 --> 00:30:09,583
- C'est qui?
- À ton avis?
318
00:30:10,375 --> 00:30:12,541
C'est ta mère à ton âge.
319
00:30:17,541 --> 00:30:19,375
C'était une rebelle.
320
00:30:19,541 --> 00:30:22,041
Elle a fui la maison à 17 ans
321
00:30:22,208 --> 00:30:24,250
pour suivre une vedette...
322
00:30:24,416 --> 00:30:26,791
Bruce Springfield.
323
00:30:26,958 --> 00:30:31,250
Ne raconte pas de mensonges à ma fille.
324
00:30:31,416 --> 00:30:32,625
C'était
325
00:30:32,916 --> 00:30:33,875
Bon Jovi.
326
00:30:37,416 --> 00:30:39,125
Pourquoi tu me l'as jamais dit?
327
00:30:39,291 --> 00:30:41,416
Tu ne me l'as jamais demandé.
328
00:30:41,791 --> 00:30:45,041
Ton père et moi,
on a connu beaucoup d'aventures.
329
00:30:46,541 --> 00:30:48,333
Mais crois-moi,
330
00:30:48,750 --> 00:30:52,875
ma plus grande aventure
a été d'être ta mère.
331
00:30:54,583 --> 00:30:55,666
Ces derniers temps,
332
00:30:55,833 --> 00:30:58,166
je me suis accrochée à toi
333
00:30:58,708 --> 00:31:01,291
parce que je ne suis pas prête
334
00:31:01,625 --> 00:31:03,125
à te laisser partir.
335
00:31:06,333 --> 00:31:08,458
Je ne me suis pas assez accrochée à toi.
336
00:31:10,208 --> 00:31:12,083
Non, ammi, c'est faux.
337
00:31:12,708 --> 00:31:15,583
Je ne voulais pas voir
ce que tu me montrais.
338
00:31:16,500 --> 00:31:17,708
Je le regrette.
339
00:31:23,583 --> 00:31:26,958
C'était peut-être le chemin
qui m'était tracé.
340
00:31:28,250 --> 00:31:30,875
Celui qui me ramènerait jusqu'à toi.
341
00:31:56,666 --> 00:31:57,625
Brian?
342
00:32:00,916 --> 00:32:02,208
Que fais-tu là?
343
00:32:03,333 --> 00:32:04,791
Je ne savais pas où aller.
344
00:32:12,708 --> 00:32:13,666
L'argon.
345
00:32:15,916 --> 00:32:17,791
C'est mon élément chimique préféré.
346
00:32:23,333 --> 00:32:24,708
T'aimes aussi les voitures?
347
00:32:26,916 --> 00:32:28,833
Ouais, je me demande pourquoi
348
00:32:29,500 --> 00:32:30,750
on n'a jamais été proches.
349
00:32:34,750 --> 00:32:37,625
On repart de zéro?
C'est super bizarre, là.
350
00:32:38,208 --> 00:32:40,166
Enchanté. Je m'appelle Kamran.
351
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
352
00:32:48,875 --> 00:32:50,916
Je croyais que tu t'appelais Brian.
353
00:32:51,083 --> 00:32:53,708
J'avais pas remarqué,
les quatre premières fois.
354
00:32:54,291 --> 00:32:55,125
Excuse-moi.
355
00:32:56,291 --> 00:32:57,375
Bref,
356
00:32:57,541 --> 00:33:00,166
ici, ça ira pour cette nuit.
357
00:33:01,583 --> 00:33:02,708
Demain, on avisera.
358
00:33:02,875 --> 00:33:05,041
Je dois rester
là où ma mère peut me trouver.
359
00:33:05,666 --> 00:33:08,916
Elle t'a laissé livré à toi-même.
Elle ne reviendra pas.
360
00:33:09,166 --> 00:33:11,625
Elle ne m'abandonnerait pas
comme un orphelin.
361
00:33:12,125 --> 00:33:13,333
Tu ne comprends pas.
362
00:33:16,333 --> 00:33:18,291
Je n'ai plus de parents, moi non plus.
363
00:33:19,958 --> 00:33:21,541
- Navré.
- C'est rien.
364
00:33:21,708 --> 00:33:24,291
Je ne vais pas te laisser seul
face au Damage Control.
365
00:33:24,458 --> 00:33:26,291
Reste ici, on trouvera une solution.
366
00:33:26,458 --> 00:33:28,000
Si tu as faim,
367
00:33:28,166 --> 00:33:30,583
ma nonna a laissé de la lasagne
dans le frigo.
368
00:33:32,125 --> 00:33:33,375
Je suis suivi, il faut partir.
369
00:33:37,625 --> 00:33:38,791
T'as des pouvoirs?
370
00:33:51,833 --> 00:33:54,041
D'APRÈS LES BANDES DESSINÉES MARVEL
371
00:35:18,333 --> 00:35:20,625
MARVEL STUDIOS PRÉSENTE
372
00:35:26,958 --> 00:35:31,333
MISS MARVEL