1 00:00:02,333 --> 00:00:04,333 Ton arrière-grand-mère est célèbre. 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,416 Nous avons des choses à nous dire. 3 00:00:06,625 --> 00:00:08,041 Précédemment... 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,125 Avant, le Pakistan n'existait pas. C'était un grand pays, l'Inde. 5 00:00:12,541 --> 00:00:14,541 - Et la mère de Sana ? - Elle a disparu. 6 00:00:15,125 --> 00:00:17,916 C'est ma ammi. Je l'ai dessinée de mémoire. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,791 Tous les Pakistanais ont souffert de la partition. 8 00:00:20,958 --> 00:00:23,208 Dans la panique, j'ai été séparée de mon père. 9 00:00:23,375 --> 00:00:25,291 Une traînée d'étoiles est apparue 10 00:00:25,458 --> 00:00:28,000 et m'a ramenée dans ses bras. 11 00:00:28,166 --> 00:00:29,250 Dans le train. 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,000 Le dernier à partir, ce soir-là. 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,291 Aisha souhaitait qu'on retrouve notre monde. 14 00:00:33,458 --> 00:00:35,625 Tu dois finir ce qu'elle a commencé. 15 00:00:35,958 --> 00:00:38,333 Si les Clandestins font tomber le Voile, 16 00:00:38,500 --> 00:00:42,166 leur monde engloutira le nôtre, il n'en restera plus rien. 17 00:00:42,333 --> 00:00:44,750 C'est pourquoi il faut protéger le bracelet. 18 00:00:46,416 --> 00:00:47,291 Fais-la sortir ! 19 00:01:42,166 --> 00:01:45,000 "Quand minuit sonnera sur le monde endormi, 20 00:01:45,166 --> 00:01:47,666 l'Inde s'éveillera libre." 21 00:01:47,833 --> 00:01:51,666 C'est en ces mots, la veille du 15 août 1947, 22 00:01:51,833 --> 00:01:55,125 que le nouveau Premier ministre, Jawaharlal Nehru, 23 00:01:55,291 --> 00:01:57,500 a annoncé la naissance d'une nouvelle Inde. 24 00:01:57,666 --> 00:02:00,916 Après deux siècles passés sous le joug britannique, 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 l'Inde est enfin libre. 26 00:02:02,666 --> 00:02:05,500 Le dominion du Pakistan a été défini pour les musulmans 27 00:02:05,666 --> 00:02:08,750 et l'Inde, État laïque, reste majoritairement hindoue. 28 00:02:08,916 --> 00:02:11,958 Une migration aux proportions inédites a commencé. 29 00:02:12,125 --> 00:02:14,708 Ce déplacement de millions de personnes 30 00:02:14,875 --> 00:02:17,833 est la conséquence d'un siècle de manœuvres britanniques 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 visant à diviser pour mieux régner. 32 00:02:19,916 --> 00:02:23,083 Émeutes et affrontements font rage dans le pays. 33 00:02:23,250 --> 00:02:25,333 Les habitants fuient pour survivre. 34 00:02:25,500 --> 00:02:28,083 Des trains arrivent à destination maculés de sang 35 00:02:28,250 --> 00:02:30,166 et les maisons sont incendiées. 36 00:02:30,791 --> 00:02:32,833 Pour comprendre la genèse de ce drame, 37 00:02:33,000 --> 00:02:36,541 il faut remonter à une date charnière de la lutte pour l'indépendance. 38 00:02:37,125 --> 00:02:39,083 1942. 39 00:02:39,250 --> 00:02:41,083 L'INDE SOUS OCCUPATION BRITANNIQUE 40 00:02:49,666 --> 00:02:51,250 Arrête-toi ou je tire ! 41 00:03:03,291 --> 00:03:07,125 MISS MARVEL 42 00:03:11,375 --> 00:03:14,250 Les hindous, les musulmans et les sikhs d'Inde 43 00:03:15,208 --> 00:03:18,875 exigent la fin de l'empire britannique pour une raison simple. 44 00:03:19,791 --> 00:03:21,666 Nous voulons la paix, pas les émeutes. 45 00:03:21,916 --> 00:03:26,000 Mais vouloir la paix, ce n'est pas être faible. 46 00:03:29,583 --> 00:03:32,916 Mahatma Gandhi nous demande d'agir. 47 00:03:33,291 --> 00:03:35,916 Si nous devons nous battre, nous le ferons. 48 00:03:36,541 --> 00:03:37,916 Même au péril de notre vie. 49 00:03:38,083 --> 00:03:39,916 C'est notre terre ! 50 00:03:40,708 --> 00:03:43,375 On y a saigné pendant des millénaires. 51 00:03:44,458 --> 00:03:46,166 - Et on la reprendra ! - Liberté ! 52 00:03:46,333 --> 00:03:47,458 Plus fort ! 53 00:03:47,625 --> 00:03:48,833 Les voilà. 54 00:03:49,625 --> 00:03:51,333 Restez pas là. 55 00:03:51,500 --> 00:03:52,416 Partez ! 56 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Dispersez-vous ! 57 00:03:57,000 --> 00:03:58,166 Partez ! 58 00:03:58,875 --> 00:03:59,875 Rentrez chez vous. 59 00:04:01,250 --> 00:04:02,916 Rentrez chez vous ! 60 00:04:26,208 --> 00:04:28,083 Touche-moi et je te casse la jambe. 61 00:04:32,375 --> 00:04:34,083 Quoi, cette jambe ? 62 00:04:34,791 --> 00:04:37,458 Vas-y. Elle ne me sert pas à grand-chose. 63 00:04:40,666 --> 00:04:41,791 Que veux-tu ? 64 00:04:42,583 --> 00:04:44,416 Que tu n'écrases pas mes roses, 65 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 mais tu sembles plus mal en point qu'elles. 66 00:04:51,250 --> 00:04:52,166 Je peux t'aider ? 67 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 Non, merci. 68 00:05:05,000 --> 00:05:06,166 J'ai... 69 00:05:06,583 --> 00:05:10,250 à manger et un endroit où dormir, si tu en as besoin. 70 00:05:49,708 --> 00:05:51,625 Je sais que tu joues la comédie. 71 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 Personne ne peut résister à du paratha sorti du four. 72 00:06:18,458 --> 00:06:19,333 Alors, 73 00:06:20,416 --> 00:06:21,541 tu as un prénom ? 74 00:06:22,916 --> 00:06:24,625 Ou je t'appelle "l'Affamée" ? 75 00:06:26,208 --> 00:06:28,666 Tu peux peut-être me dire d'où tu viens ? 76 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Je vois. 77 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Tu n'es pas britannique. 78 00:06:42,041 --> 00:06:43,125 Ni d'ici. 79 00:06:43,458 --> 00:06:45,375 Que faisais-tu devant chez moi ? 80 00:06:49,833 --> 00:06:51,375 Tes roses m'ont plu. 81 00:06:53,416 --> 00:06:54,791 Elle parle. 82 00:06:55,250 --> 00:06:56,208 C'est très gentil. 83 00:06:56,416 --> 00:06:57,666 Laquelle tu préfères ? 84 00:06:58,208 --> 00:07:00,041 Quand je t'ai vue, 85 00:07:00,208 --> 00:07:02,291 j'ai repensé à mon poème préféré. 86 00:07:03,083 --> 00:07:07,458 "Quand l'âme s'allonge dans l'herbe, le monde en perd ses mots. 87 00:07:07,916 --> 00:07:10,375 Ce que tu cherches te cherche aussi." 88 00:07:10,541 --> 00:07:11,708 Aisha. 89 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Je m'appelle Aisha. 90 00:07:20,750 --> 00:07:22,000 "Celle qui vivra". 91 00:07:22,958 --> 00:07:24,250 C'est un beau prénom. 92 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 93 00:07:49,291 --> 00:07:52,666 Je sais que tu tiens beaucoup à ce vieux bâton moisi, 94 00:07:53,250 --> 00:07:56,500 mais ce serait peut-être mieux, une canne qui t'aide 95 00:07:56,791 --> 00:07:57,791 à marcher. 96 00:08:02,666 --> 00:08:03,833 Dire qu'au début, 97 00:08:05,833 --> 00:08:07,375 à notre rencontre, 98 00:08:07,625 --> 00:08:09,500 tu voulais me casser la jambe. 99 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 J'ai changé d'avis. 100 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Merci. 101 00:08:20,583 --> 00:08:22,875 Merci de m'avoir offert un foyer. 102 00:09:08,125 --> 00:09:09,541 À ses yeux, tu es magique. 103 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Je suis du même avis. 104 00:09:20,458 --> 00:09:23,541 Le conflit religieux s'envenime à travers le pays. 105 00:09:23,708 --> 00:09:27,166 Le Premier ministre appelle les Indiens au calme et déclare... 106 00:09:27,333 --> 00:09:28,208 Je t'aime. 107 00:09:28,375 --> 00:09:31,416 "Notre objectif immédiat est de mettre fin 108 00:09:31,583 --> 00:09:34,000 aux conflits et aux violences 109 00:09:34,166 --> 00:09:38,208 qui déshonorent notre pays et entravent la liberté." 110 00:09:38,416 --> 00:09:41,416 Mais l'incertitude et la peur laissent place aux violences... 111 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 La paix... 112 00:09:46,250 --> 00:09:48,333 Ces violences n'amèneront jamais la paix. 113 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 On s'en sortira. 114 00:10:14,916 --> 00:10:15,875 Du lait et des légumes. 115 00:10:16,416 --> 00:10:17,875 Merci. Sur le marché, on m'a... 116 00:10:18,041 --> 00:10:19,041 Ne me remercie pas. 117 00:10:20,666 --> 00:10:22,416 On veut pas de sa charité. 118 00:10:23,833 --> 00:10:25,291 Qu'est-ce qui t'arrive ? 119 00:10:25,458 --> 00:10:27,333 Tu disais qu'on devait s'entraider. 120 00:10:27,708 --> 00:10:30,625 Maintenant, tu manges dans la main des Britanniques. 121 00:10:32,041 --> 00:10:34,333 Rohan, c'est facile à dire pour toi. 122 00:10:34,666 --> 00:10:36,375 Personne n'essaie de t'expulser. 123 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Moi, je suis coincé. 124 00:10:39,250 --> 00:10:43,125 Personne n'achète mes fleurs, on refuse de vendre du lait à ma femme. 125 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Pourquoi ? 126 00:10:45,416 --> 00:10:46,958 Parce que je suis musulman ? 127 00:10:47,500 --> 00:10:50,250 Ne lui en veux pas. Il est en colère. 128 00:10:50,416 --> 00:10:51,375 Je comprends. 129 00:10:51,541 --> 00:10:52,875 On a tous peur. 130 00:10:53,166 --> 00:10:54,750 Ça finira par s'arranger. 131 00:11:25,166 --> 00:11:26,166 Najma. 132 00:11:27,041 --> 00:11:29,083 C'est ici que tu te cachais. 133 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Je vous croyais morts. 134 00:11:51,708 --> 00:11:54,791 On t'a cherchée pendant des années. 135 00:11:56,000 --> 00:11:57,791 Maintenant que je t'ai trouvée, 136 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 on peut mener à bien notre plan. 137 00:12:08,458 --> 00:12:11,250 Tu ne veux pas rentrer chez toi, Aisha ? 138 00:12:12,083 --> 00:12:13,166 Si, bien sûr. 139 00:12:14,416 --> 00:12:15,416 Évidemment. 140 00:12:17,041 --> 00:12:19,125 Mais j'ai caché le bracelet. 141 00:12:19,875 --> 00:12:22,000 Il me faut du temps pour le récupérer. 142 00:12:26,666 --> 00:12:28,375 Tu as jusqu'à demain soir. 143 00:12:28,958 --> 00:12:30,750 Ensuite, nous rentrerons. 144 00:12:31,791 --> 00:12:33,041 Ensemble. 145 00:12:45,833 --> 00:12:46,750 La situation empire. 146 00:12:47,416 --> 00:12:48,875 Il faut partir maintenant. 147 00:12:53,333 --> 00:12:54,916 Je ne connais que cette vie. 148 00:12:55,500 --> 00:12:57,291 Mon père a bâti cette maison. 149 00:12:57,875 --> 00:12:59,416 Quel héritage aura notre fille ? 150 00:12:59,583 --> 00:13:02,541 Les musulmans sont en danger. Tu as vu ce qui se passe. 151 00:13:02,708 --> 00:13:04,791 Ils brûlent toutes les maisons. 152 00:13:05,458 --> 00:13:06,750 Il y a des morts. 153 00:13:07,041 --> 00:13:09,208 C'est trop dangereux de rester avec Sana. 154 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 On emportera nos souvenirs. 155 00:13:17,541 --> 00:13:20,791 Tant qu'on est ensemble, on sera chez nous n'importe où. 156 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Ce que tu cherches te cherche aussi." 157 00:13:24,458 --> 00:13:26,041 Tu me l'as appris. 158 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Je sais, beta. 159 00:13:35,666 --> 00:13:37,583 Partir à l'aventure, ça fait peur. 160 00:13:39,625 --> 00:13:40,833 C'est pourquoi 161 00:13:41,750 --> 00:13:43,875 je veux que tu gardes ça pour moi. 162 00:13:44,416 --> 00:13:47,291 Il te protégera où que tu ailles. 163 00:14:15,291 --> 00:14:16,291 Aisha. 164 00:14:20,791 --> 00:14:22,458 S'il te plaît, tu vas trop vite. 165 00:14:22,625 --> 00:14:24,250 Il faut avoir le dernier train. 166 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Qu'est-ce qu'on fuit, exactement ? 167 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 C'est qui, la femme qui est venue hier ? 168 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Dis-moi la vérité. 169 00:14:39,541 --> 00:14:41,541 J'ai quelque chose à te montrer. 170 00:14:45,791 --> 00:14:47,458 Tu dis que je suis magique. 171 00:15:00,958 --> 00:15:02,958 Pourquoi tu m'en parles maintenant ? 172 00:15:04,375 --> 00:15:06,166 Tu savais que je fuyais quelque chose. 173 00:15:06,833 --> 00:15:08,541 Mais tu n'as jamais demandé quoi. 174 00:15:08,708 --> 00:15:10,333 Je m'en fichais. 175 00:15:14,250 --> 00:15:15,625 Tu nous as choisis, 176 00:15:16,041 --> 00:15:17,333 c'est tout ce qui compte. 177 00:15:17,541 --> 00:15:19,500 Je vous choisis encore, aujourd'hui. 178 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Quoi qu'il arrive, 179 00:15:23,458 --> 00:15:25,833 fais en sorte que Sana monte dans ce train. 180 00:15:26,041 --> 00:15:27,500 Promets-le-moi, Hasan. 181 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 Il ne nous arrivera rien. 182 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Voie 1, le train va partir. 183 00:16:13,333 --> 00:16:15,500 Sana est en danger. Prends-la. 184 00:16:15,666 --> 00:16:16,500 Quoi ? 185 00:16:16,750 --> 00:16:18,166 Fais-moi confiance. 186 00:16:18,416 --> 00:16:19,416 C'est pour son bien. 187 00:16:19,875 --> 00:16:21,416 Tu me l'as promis. Partez ! 188 00:16:23,791 --> 00:16:25,291 Sana... 189 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Tout va bien. 190 00:16:39,958 --> 00:16:42,416 Tu nous as trahis. 191 00:16:42,583 --> 00:16:44,583 Ta famille, les tiens. 192 00:16:44,750 --> 00:16:46,125 Où est le bracelet ? 193 00:16:48,208 --> 00:16:49,250 Ne t'en fais pas. 194 00:16:49,708 --> 00:16:51,458 Elle a dit qu'elle reviendrait. 195 00:16:54,833 --> 00:16:57,291 Je le trouverai, même si je dois y laisser ma vie. 196 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 Ça ne marchera pas ! 197 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 Voie 1, le train va partir. 198 00:17:44,333 --> 00:17:45,166 Sana ? 199 00:17:45,333 --> 00:17:46,458 Ammi ? 200 00:18:03,583 --> 00:18:06,041 Tous les wagons sont complets. 201 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 Sortez ! 202 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Ce que tu cherches... 203 00:18:33,875 --> 00:18:35,375 te cherche aussi." 204 00:19:21,541 --> 00:19:22,666 C'est toi. 205 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 Qu'est-ce qui s'est passé ? 206 00:19:26,583 --> 00:19:27,875 Le bracelet a fonctionné. 207 00:19:28,041 --> 00:19:28,916 Sana... 208 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Il t'a ramenée à moi. 209 00:19:31,458 --> 00:19:32,791 Je ne suis pas Sana. 210 00:19:32,958 --> 00:19:34,166 Le temps presse. 211 00:19:34,750 --> 00:19:37,750 Fais monter Sana dans le train et protège le bracelet. 212 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Tu as tout ce dont tu as besoin. 213 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 C'est toi qui dois la sauver. 214 00:19:46,541 --> 00:19:49,000 Tu dois sauver Nani, comme dans l'histoire. 215 00:19:49,583 --> 00:19:50,625 Tout ira bien. 216 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Elle va bien. 217 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Grâce à toi. 218 00:20:32,791 --> 00:20:33,875 Ammi ? 219 00:20:35,333 --> 00:20:36,458 Abbu ? 220 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 T'en fais pas, je suis là. 221 00:20:47,875 --> 00:20:49,083 On va trouver Nana Abbu. 222 00:20:58,750 --> 00:20:59,791 On est bloquées. 223 00:21:00,625 --> 00:21:01,458 Sana ! 224 00:21:09,791 --> 00:21:12,583 Je peux pas faire d'étoiles, seulement des cercles. 225 00:21:17,250 --> 00:21:18,500 Tu veux faire un jeu ? 226 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Tu vas sauter. 227 00:21:23,791 --> 00:21:24,750 Vas-y ! 228 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Rejoins Nana Abbu ! 229 00:21:52,583 --> 00:21:53,541 Aisha... 230 00:22:08,833 --> 00:22:09,916 Où étais-tu ? 231 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 C'était moi. 232 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 Le Voile. 233 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Il est ouvert. 234 00:23:30,583 --> 00:23:33,500 Allez, Kamala. Réponds au téléphone. 235 00:23:34,625 --> 00:23:36,708 Elle ne répond pas. 236 00:23:37,666 --> 00:23:39,666 Ammi, elle n'est toujours pas rentrée. 237 00:23:40,166 --> 00:23:41,083 Tu sais, 238 00:23:41,250 --> 00:23:42,916 Magnum s'est perdu, une fois. 239 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 Je lui ai mis une puce. 240 00:23:45,208 --> 00:23:47,583 Ammi, Magnum est un chien. 241 00:23:47,750 --> 00:23:49,583 Kamala est ma fille. 242 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Si c'était légal, je le ferais. 243 00:23:54,250 --> 00:23:56,833 Ne t'en fais pas. Je suis sûre qu'elle va bien. 244 00:23:57,000 --> 00:23:58,458 Elle a un téléphone, non ? 245 00:23:58,625 --> 00:24:00,416 Oui, beta. Elle a un téléphone. 246 00:24:00,583 --> 00:24:04,166 Si vous avez un abonnement familial, tu peux te connecter au compte 247 00:24:04,333 --> 00:24:06,583 et utiliser la géolocalisation. 248 00:24:06,750 --> 00:24:09,750 - C'est un logiciel espion pour parents ? - Si on veut. 249 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Pourquoi j'en avais jamais entendu parler ? 250 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Najma... 251 00:24:22,708 --> 00:24:23,750 On peut rentrer. 252 00:24:57,208 --> 00:24:58,541 Fais sortir tout le monde. 253 00:25:02,250 --> 00:25:04,041 Partez, vite ! 254 00:25:07,208 --> 00:25:08,125 Ça va aller ? 255 00:25:13,666 --> 00:25:16,291 Ça marchera pas. Le Voile va tout détruire. 256 00:25:16,458 --> 00:25:17,875 Aidez-moi à le renfermer. 257 00:25:18,666 --> 00:25:19,625 Je peux y arriver. 258 00:25:21,750 --> 00:25:23,000 Vous oubliez Kamran ? 259 00:25:29,916 --> 00:25:31,083 Non. 260 00:25:35,083 --> 00:25:36,541 Je l'ai abandonné. 261 00:25:36,708 --> 00:25:38,708 Retournez le chercher ! 262 00:25:41,583 --> 00:25:45,875 Aisha voulait être avec sa famille et vous l'en avez privée. 263 00:25:46,375 --> 00:25:48,708 Ne faites pas la même chose à Kamran. 264 00:25:51,958 --> 00:25:53,125 Tu as raison. 265 00:25:56,291 --> 00:25:58,291 Il n'y a qu'un seul moyen. 266 00:25:58,583 --> 00:25:59,875 Je peux le refermer. 267 00:26:05,416 --> 00:26:06,583 Kamran... 268 00:26:34,125 --> 00:26:35,666 Qu'est-ce que tu fabriques ? 269 00:26:43,666 --> 00:26:45,208 Tu es blessée aux mains ? 270 00:26:45,375 --> 00:26:46,250 Tu vas bien ? 271 00:26:46,416 --> 00:26:47,541 Oui, ça va. 272 00:26:47,708 --> 00:26:48,958 Qu'est-ce qui se passe ? 273 00:26:50,083 --> 00:26:50,958 C'est qui ? 274 00:26:52,291 --> 00:26:53,625 Salamalekum, tatie. 275 00:26:54,083 --> 00:26:55,041 Nani. 276 00:26:59,708 --> 00:27:02,500 Alors, c'est toi, cette Light Girl ? 277 00:27:07,083 --> 00:27:08,625 Notre famille est magique. 278 00:27:09,625 --> 00:27:12,166 Je te le répète depuis des années. 279 00:27:18,708 --> 00:27:19,875 C'est pour toi. 280 00:27:22,875 --> 00:27:24,333 Tout était vrai. 281 00:27:29,125 --> 00:27:30,250 Ammi. 282 00:27:31,416 --> 00:27:32,500 Abbu. 283 00:27:42,625 --> 00:27:44,125 Cette photo, 284 00:27:44,583 --> 00:27:46,333 ces lumières... 285 00:27:47,375 --> 00:27:49,083 Comment c'est possible ? 286 00:27:52,750 --> 00:27:53,708 Je ne sais pas, 287 00:27:55,541 --> 00:27:57,083 mais j'aime penser 288 00:27:58,666 --> 00:28:00,500 que deux personnes se sont aimées 289 00:28:01,208 --> 00:28:02,916 et ont créé quelque chose... 290 00:28:04,750 --> 00:28:06,125 Quelque chose 291 00:28:07,583 --> 00:28:09,208 de bien plus grand 292 00:28:09,916 --> 00:28:12,791 que ce qu'elles auraient pu créer séparément. 293 00:28:16,333 --> 00:28:17,833 On rentre à la maison ? 294 00:28:21,583 --> 00:28:23,125 Il me reste un truc à faire, 295 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 mais je rentre vite. 296 00:28:35,541 --> 00:28:39,208 Les Pakistanais sont polis. Ils disent au revoir, d'habitude. 297 00:28:39,375 --> 00:28:42,208 Ils s'incrustent et ils repartent avec les restes. 298 00:28:42,375 --> 00:28:44,291 Il faut que je prévienne les autres. 299 00:28:44,583 --> 00:28:46,458 Je voulais te laisser en famille. 300 00:28:50,125 --> 00:28:51,458 Ça va aller ? 301 00:28:53,333 --> 00:28:54,291 Ça ira. 302 00:28:57,875 --> 00:28:59,625 Il serait fier de toi. 303 00:29:04,791 --> 00:29:06,166 Merci, au fait. 304 00:29:06,750 --> 00:29:07,791 Pour tout. 305 00:29:10,250 --> 00:29:12,958 Si tu as besoin de moi, tu peux m'appeler. 306 00:29:14,000 --> 00:29:17,458 Mais les Américains ont sûrement des mandats d'arrêt contre moi. 307 00:29:20,375 --> 00:29:22,541 J'ai enfreint pas mal de lois, moi aussi. 308 00:29:22,708 --> 00:29:24,250 Je préfère te prévenir. 309 00:29:29,125 --> 00:29:30,250 C'est pour toi. 310 00:29:47,750 --> 00:29:49,000 C'est quoi ? 311 00:29:50,083 --> 00:29:51,333 Le collier de Kamala. 312 00:29:52,291 --> 00:29:53,625 Il est cassé. 313 00:30:01,458 --> 00:30:04,000 Viens, j'ai quelque chose à te montrer. 314 00:30:07,541 --> 00:30:09,583 - C'est qui ? - À ton avis ? 315 00:30:10,333 --> 00:30:12,541 C'est ta mère à ton âge. 316 00:30:17,541 --> 00:30:19,375 C'était une rebelle. 317 00:30:19,541 --> 00:30:22,041 Elle a fui la maison à 17 ans 318 00:30:22,208 --> 00:30:24,250 pour suivre une star... 319 00:30:24,416 --> 00:30:26,791 Bruce Springfield. 320 00:30:26,958 --> 00:30:31,250 Ne raconte pas de mensonges à ma fille. 321 00:30:31,416 --> 00:30:32,625 C'était 322 00:30:32,916 --> 00:30:33,875 Bon Jovi. 323 00:30:37,416 --> 00:30:39,125 Pourquoi tu me l'as jamais dit ? 324 00:30:39,291 --> 00:30:41,416 Tu ne me l'as jamais demandé. 325 00:30:41,791 --> 00:30:45,041 Ton père et moi, on a connu beaucoup d'aventures. 326 00:30:46,541 --> 00:30:48,333 Mais crois-moi, 327 00:30:48,750 --> 00:30:52,875 ma plus grande aventure, c'est d'être ta mère. 328 00:30:54,583 --> 00:30:55,666 Ces derniers temps, 329 00:30:55,833 --> 00:30:58,166 je me suis accrochée à toi 330 00:30:58,708 --> 00:31:01,291 parce que je ne suis pas prête 331 00:31:01,625 --> 00:31:03,125 à te laisser partir. 332 00:31:06,333 --> 00:31:08,458 Je ne me suis pas assez accrochée à toi. 333 00:31:10,208 --> 00:31:12,083 Non, ammi, c'est faux. 334 00:31:12,708 --> 00:31:15,583 Je ne voulais pas voir ce que tu me montrais. 335 00:31:16,500 --> 00:31:17,708 Je suis désolée. 336 00:31:23,583 --> 00:31:26,958 C'était peut-être le chemin qui m'était tracé. 337 00:31:28,250 --> 00:31:30,875 Celui qui me ramènerait jusqu'à toi. 338 00:31:56,666 --> 00:31:57,625 Brian ? 339 00:32:00,916 --> 00:32:02,208 Pourquoi t'es là ? 340 00:32:03,333 --> 00:32:04,791 Je savais pas où aller. 341 00:32:12,708 --> 00:32:13,666 L'argon. 342 00:32:15,916 --> 00:32:17,791 C'est mon élément chimique préféré. 343 00:32:23,333 --> 00:32:24,708 T'aimes aussi les voitures ? 344 00:32:26,916 --> 00:32:28,833 Ouais, je me demande pourquoi 345 00:32:29,500 --> 00:32:30,750 on est pas potes. 346 00:32:34,750 --> 00:32:37,625 On repart de zéro ? C'est super bizarre, là. 347 00:32:38,208 --> 00:32:40,166 Enchanté. Je m'appelle Kamran. 348 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 349 00:32:48,875 --> 00:32:50,916 Je croyais que tu t'appelais Brian. 350 00:32:51,083 --> 00:32:53,708 J'avais pas remarqué, les quatre premières fois. 351 00:32:54,291 --> 00:32:55,125 Désolé. 352 00:32:56,291 --> 00:32:57,375 Bref, 353 00:32:57,541 --> 00:33:00,166 ici, ça ira pour cette nuit. 354 00:33:01,583 --> 00:33:02,708 Demain, on avisera. 355 00:33:02,875 --> 00:33:05,041 Je dois rester là où ma mère peut me trouver. 356 00:33:05,666 --> 00:33:08,916 Elle t'a laissé livré à toi-même. Elle va pas revenir. 357 00:33:09,166 --> 00:33:11,625 Elle m'abandonnerait pas comme un orphelin. 358 00:33:12,125 --> 00:33:13,333 Tu comprends pas. 359 00:33:16,333 --> 00:33:18,291 Moi non plus, j'ai plus mes parents. 360 00:33:19,958 --> 00:33:21,541 - Désolé. - C'est rien. 361 00:33:21,708 --> 00:33:24,291 Je vais pas te laisser seul face au Damage Control. 362 00:33:24,458 --> 00:33:26,291 Reste ici, on trouvera une solution. 363 00:33:26,458 --> 00:33:28,000 Si t'as faim, 364 00:33:28,166 --> 00:33:30,583 ma Nonna a laissé des lasagnes dans le frigo. 365 00:33:32,125 --> 00:33:33,375 Je suis suivi, faut partir. 366 00:33:37,625 --> 00:33:38,791 T'as des pouvoirs ? 367 00:33:51,833 --> 00:33:54,041 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 368 00:35:18,333 --> 00:35:20,625 MARVEL STUDIOS PRÉSENTE 369 00:35:26,958 --> 00:35:31,333 MISS MARVEL 370 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Sous-titres : Lilia Adnan