1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
La storia della tua bisnonna
è leggendaria.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Avremo tante cose di cui parlare.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
Allora, non c'era il Pakistan.
Era tutto un grande Paese, l'India.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-E la madre di Sana?
-Scomparve quella notte.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Lei è la mia ammi.
Quello che ricordavo di lei, almeno.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
Ogni famiglia pakistana
ha una storia sulla Partizione.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
Non so come, ma mi separai da mio padre.
9
00:00:23,416 --> 00:00:28,125
Finché non apparve una scia di stelle
che mi riportò tra le sue braccia.
10
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-Sul treno.
-Sì. L'ultimo di quella notte.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
Aisha desiderava riportarci a casa.
Devi finire quello che lei ha iniziato.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Se i Clandestini distruggessero il Velo,
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
scatenerebbero il loro mondo sul nostro.
Fino a distruggerlo completamente.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,875
Per questo è importante
tenere il bracciale al sicuro.
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
Portala via.
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
Waleed.
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
"Allo scoccare della mezzanotte,
mentre il mondo riposa,
18
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
l'India si sveglierà tra luce e libertà."
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Con queste parole,
alla vigilia del 15 agosto 1947,
20
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
il neodesignato primo ministro
Jawaharlal Nehru
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
annuncia l'inizio di una nuova India.
22
00:01:57,666 --> 00:02:02,625
Dopo quasi 200 anni di oppressivo
dominio inglese, l'India è libera.
23
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
Ai musulmani,
è assegnato il dominion del Pakistan,
24
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
mentre l'India è uno stato laico
a maggioranza induista.
25
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
Ha inizio una migrazione di massa
senza precedenti,
26
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
con milioni di persone
ad attraversare i confini,
27
00:02:14,916 --> 00:02:19,791
conseguenza della strategia inglese
di divide et impera lunga un secolo.
28
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
In tutto il Paese,
imperversano rivolte e attacchi violenti.
29
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
Gli abitanti fuggono per salvarsi la vita.
30
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Treni insanguinati arrivano a destinazione
mentre le case vengono date alle fiamme.
31
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
Per comprendere com'è iniziato tutto,
ripercorreremo un momento cruciale
32
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
nella lotta indiana per l'indipendenza.
33
00:02:37,083 --> 00:02:39,416
Tornando al 1942.
34
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
INDIA OCCUPATA DAGLI INGLESI - 1942
35
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
Ferma o sparo!
36
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Se gli indù, i musulmani e i sikh indiani
37
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
vogliono porre fine al dominio britannico
è solo perché
38
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
vogliono la libertà pacificamente
e senza rivolte.
39
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Ma non scambiate il nostro pacifismo
per debolezza.
40
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
Mahatma Gandhi ha detto
che è giunto il momento
41
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
di fare qualcosa.
42
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Se dobbiamo combattere, combatteremo,
43
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
anche a rischio
di sacrificarci per la causa.
44
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Questa è la nostra terra.
45
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Abbiamo dato il sangue
per migliaia di anni.
46
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-Ce la riprenderemo!
-Libertà!
47
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
-Più forte!
-Libertà!
48
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Eccoli, signore.
49
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
Andate via!
50
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
Via!
51
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
Sparpagliatevi!
52
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
Via da qui!
53
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Tornate a casa!
54
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
Veloci!
55
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
Tornate a casa!
56
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
State in casa!
57
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Toccami e ti spezzo una gamba.
58
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
Cosa? Intendi questa?
59
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
Tranquilla, tanto non la uso molto.
60
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
Che cosa vuoi?
61
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
Primo, vorrei che la smettessi
di calpestare le mie povere rose,
62
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
ma, a quanto vedo,
hai bisogno di aiuto più di loro.
63
00:04:51,458 --> 00:04:53,041
-Posso darti una mano?
-No.
64
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
No, grazie.
65
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
In casa mia,
puoi trovare cibo e un posto per dormire.
66
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Ora so che è tutta finzione.
67
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
Nessuno può resistere
al profumo di paratha appena fatte.
68
00:06:18,458 --> 00:06:21,375
Allora, hai un nome?
69
00:06:22,916 --> 00:06:24,416
O vuoi che ti chiami "affamata"?
70
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
Magari puoi dirmi da dove vieni?
71
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Capisco.
72
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Chiaramente non sei inglese.
73
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
E non sei di questo villaggio.
Cosa ti porta qui da me?
74
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
Mi piacciono le tue rose.
75
00:06:53,416 --> 00:06:54,958
Allora sai parlare.
76
00:06:55,250 --> 00:06:57,625
Sei molto gentile.
Qual è la tua preferita?
77
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
Sai, quando ti ho vista laggiù,
mi hai ricordato la mia poesia preferita.
78
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
"Quando l'anima giace in quel prato
79
00:07:05,000 --> 00:07:07,458
"Il mondo è troppo pieno per parlarne
80
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
"Ciò che cerchi cerca te..."
81
00:07:10,333 --> 00:07:11,375
Aisha.
82
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Mi chiamo Aisha.
83
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
84
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
"Colei che vive." Un bellissimo nome.
85
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
86
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
So che sei particolarmente affezionato
a quel vecchio sterpo,
87
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
ma ho pensato che sarebbe bello avere
88
00:07:55,291 --> 00:07:57,791
un bastone
che ti aiuti davvero a camminare.
89
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
E pensare che,
90
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
quando ci siamo conosciuti,
hai minacciato di rompermi una gamba.
91
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
Ho cambiato idea.
92
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Grazie.
93
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Grazie per avermi dato una casa.
94
00:09:07,875 --> 00:09:09,708
Ti guarda come se fossi magica.
95
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Non posso darle torto.
96
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
Mentre i disordini religiosi dilagano
in tutto il Paese,
97
00:09:23,708 --> 00:09:26,791
il primo ministro invita
i cittadini indiani alla calma...
98
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Ti voglio bene.
99
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
...affermando: "Come primo obiettivo,
dobbiamo porre fine
100
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
"a ogni lotta e violenza interna,
101
00:09:34,166 --> 00:09:38,333
"che ci deturpa e disonora,
e lede la causa della libertà."
102
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Tuttavia incertezza e paura
hanno dato luogo a bagni di sangue...
103
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
Pacifico?
104
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
Questo spargimento di sangue
sarebbe pacifico?
105
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Supereremo anche questa.
106
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
Latte e verdure vanno bene?
107
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Grazie. Al mercato...
108
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Non devi ringraziarmi.
109
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Digli di tenersi la sua carità.
110
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
Sei impazzito?
111
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Hai sempre detto che siamo una cosa sola,
112
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
e ora fai il gioco degli inglesi.
113
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Rohan.
114
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Facile per te parlare.
115
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Nessuno vuole cacciarti da casa tua.
116
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Sono io quello bloccato.
117
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Nessuno compra più i miei fiori.
118
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
E nessuno vuole vendere latte
a mia moglie.
119
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Perché?
120
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Hasan...
121
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
Perché sono musulmano?
122
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Perdonalo. È sconvolto.
123
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
Non preoccuparti. Abbiamo tutti paura.
124
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Passerà anche questa.
125
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Najma.
126
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Quindi è qui che ti nascondi.
127
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Credevo che foste tutti morti.
128
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Abbiamo cercato ovunque per anni.
129
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Ma, ora che ti ho trovata,
130
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
possiamo mettere in atto il nostro piano.
131
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
Non vuoi tornare a casa, Aisha?
132
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Ma certo.
133
00:12:14,416 --> 00:12:15,291
Certo che voglio.
134
00:12:17,041 --> 00:12:19,166
Ho nascosto il bracciale
per tenerlo al sicuro.
135
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Ci vorrà tempo per recuperarlo.
136
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Hai fino al tramonto di domani.
137
00:12:28,958 --> 00:12:32,750
Poi torneremo tutti a casa. Insieme.
138
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Le rivolte aumentano.
139
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Cercano tutti di andarsene ora,
finché sono in tempo.
140
00:12:53,333 --> 00:12:54,791
Non ho mai conosciuto altro.
141
00:12:55,375 --> 00:12:57,416
Mio padre ha costruito questa casa
per noi.
142
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Cosa lascerò a mia figlia?
143
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
I musulmani non sono al sicuro qui.
144
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Hai visto cosa sta succedendo.
145
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
Bruciano le case nelle campagne.
146
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
La gente muore.
147
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
È troppo pericoloso restare qui con Sana.
148
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
Porteremo con noi i nostri ricordi.
149
00:13:17,416 --> 00:13:21,083
Finché saremo insieme,
potremo costruire una casa ovunque, Hasan.
150
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Ciò che cerchi cerca te."
151
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
Me l'hai insegnato tu.
152
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Lo so, beta.
153
00:13:35,750 --> 00:13:37,583
Le nuove avventure possono fare paura.
154
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Per questo devi tenere tu il bracciale.
155
00:13:44,416 --> 00:13:48,375
Ti terrà al sicuro
ovunque andrai, d'accordo?
156
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
Aisha, ascoltami.
157
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Aisha.
158
00:14:20,791 --> 00:14:24,333
-Non riesco a tenere il passo.
-È l'ultimo treno. Dobbiamo sbrigarci.
159
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Da cosa stiamo scappando davvero?
160
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
Chi è la donna
con cui stavi parlando ieri sera?
161
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Dimmi la verità.
162
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Devo mostrarti una cosa.
163
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
Hai sempre detto che sono magica.
164
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Ma perché me lo stai dicendo adesso?
165
00:15:04,375 --> 00:15:06,083
Sapevi che stavo scappando da qualcosa.
166
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Ma non mi hai mai chiesto nulla.
167
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Perché non m'importava.
168
00:15:14,250 --> 00:15:17,208
Avevi scelto noi, non contava altro.
169
00:15:17,541 --> 00:15:19,208
E sto ancora scegliendo voi.
170
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Qualunque cosa accada,
171
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
fa' che Sana salga su quel treno stanotte.
172
00:15:26,041 --> 00:15:27,375
Promettimelo, Hasan.
173
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
Non succederà niente.
174
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Treno in partenza dal binario uno.
175
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana non è al sicuro.
Devi portarla con te.
176
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
Cosa?
177
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
-Devi fidarti di me, Hasan.
-Aisha.
178
00:16:18,916 --> 00:16:20,750
-È per il suo bene! L'hai promesso.
-Aisha!
179
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
-Vai!
-Aisha!
180
00:16:23,791 --> 00:16:25,541
Sana.
181
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Va tutto bene.
182
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
Ci hai voltato le spalle.
183
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
Alla tua famiglia. Alla tua gente.
Dov'è il bracciale, Aisha?
184
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Najma...
185
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
Andrà tutto bene. Lei tornerà.
Ha detto che tornerà da noi.
186
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
Lo troverò,
fosse l'ultima cosa che faccio.
187
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
Non funzionerà!
188
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Najma, no!
189
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
Treno in partenza dal binario uno.
190
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Sana?
191
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
-Sana!
-Ammi?
192
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
-Sana!
-Ammi?
193
00:17:50,916 --> 00:17:54,875
Ammi!
194
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
Sana!
195
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
Ammi!
196
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
Sana?
197
00:18:01,125 --> 00:18:02,500
Sana?
198
00:18:02,583 --> 00:18:03,958
Sana!
199
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Tutti i vagoni sono al completo.
200
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
Non vi fermate!
201
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
Sana!
202
00:18:16,958 --> 00:18:17,791
Ammi!
203
00:18:19,666 --> 00:18:20,500
Ammi!
204
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Ciò che cerchi..."
205
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
Sana!
206
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
"...cerca te."
207
00:19:21,333 --> 00:19:22,666
Sei tu.
208
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Aisha.
209
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
Che ti è successo?
210
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
Il bracciale ha funzionato. Sana...
211
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Ti ha riportata da me.
212
00:19:31,458 --> 00:19:32,916
Non sono Sana.
213
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
Non hanno molto tempo.
Fa' salire Sana sul treno.
214
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
E proteggi il bracciale.
215
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Hai tutto ciò di cui hai bisogno.
216
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
No, devi salvarla tu.
217
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Tu devi salvare Nani,
come nel suo racconto.
218
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Va tutto bene.
219
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Lei sta bene.
220
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Perché tu sei qui.
221
00:20:32,583 --> 00:20:37,708
Ammi? Abbu! Ammi!
222
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Sana!
223
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Va tutto bene. Ci sono io.
224
00:20:46,458 --> 00:20:47,625
D'accordo.
225
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
Cerchiamo Nana Abbu.
226
00:20:58,833 --> 00:20:59,958
Siamo bloccate.
227
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Sana!
228
00:21:03,166 --> 00:21:04,166
Sana!
229
00:21:06,083 --> 00:21:07,041
Sana?
230
00:21:08,541 --> 00:21:09,625
Sana?
231
00:21:09,875 --> 00:21:12,125
Non so fare le stelle, Nani,
ma so fare i cerchi.
232
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
Facciamo un gioco? Ti va?
233
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Ora devi saltare, ok?
234
00:21:23,791 --> 00:21:24,958
Pronta, via!
235
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
Sana!
236
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Sì, vai da Nana Abbu!
237
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
Sana!
238
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
Sana?
239
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisha.
240
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Sana.
241
00:22:09,000 --> 00:22:09,916
Dov'eri finita?
242
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
Ero io.
243
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
Il Velo.
244
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
È aperto.
245
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Rispondi, Kamala. Rispondi!
246
00:23:34,625 --> 00:23:36,916
Non risponde.
247
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Ammi, non è ancora tornata a casa.
248
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
Sai, una volta Magnum si è perso,
così gli ho messo il microchip.
249
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
Ammi, Magnum è un cane.
Kamala è una persona, va bene?
250
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Credimi, se fosse legale, lo farei.
251
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
Non preoccuparti tanto. Se la caverà.
252
00:23:56,833 --> 00:24:00,375
-Ha il cellulare, no?
-Sì, certo, beta.
253
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Se Kamala è nel piano famiglia,
254
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
puoi entrare nel tuo profilo
255
00:24:04,416 --> 00:24:06,708
e usare la funzione "trova" per cercarla.
256
00:24:06,791 --> 00:24:09,833
-Uno spyware per genitori?
-Più o meno.
257
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Allora perché ne sento parlare
solo adesso?
258
00:24:20,250 --> 00:24:23,833
Najma, possiamo tornare a casa.
259
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Fa' uscire tutti. Vai!
260
00:25:02,250 --> 00:25:03,125
Andate via!
261
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
Uscite!
262
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
Stai bene?
263
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
Non funzionerà. Distruggerà ogni cosa.
264
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
Ti prego, aiutami a chiuderlo.
265
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Posso farcela.
266
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
Tu hai Kamran.
267
00:25:29,833 --> 00:25:30,875
Non è vero.
268
00:25:35,125 --> 00:25:36,458
L'ho abbandonato.
269
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
Allora vai a riprenderlo.
270
00:25:41,583 --> 00:25:45,541
Aisha voleva stare con la sua famiglia
e tu gliel'hai impedito.
271
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Non fare la stessa cosa a Kamran.
272
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
Hai ragione.
273
00:25:56,333 --> 00:25:58,083
C'è solo un modo.
274
00:25:58,583 --> 00:25:59,625
Posso chiuderlo.
275
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
No!
276
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Kamran...
277
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
Che stai facendo?
278
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
-Ammi! Ciao!
-Oh, mio Dio.
279
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
Ti sei fatta male alle mani?
280
00:26:45,458 --> 00:26:47,666
-Stai bene?
-Sì.
281
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
Non riesco a crederci. Tu sei...
282
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
Lui chi è?
283
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Salamalekum, signora. Nani.
284
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
Quindi sei tu quella Light Girl?
285
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Sì.
286
00:27:07,041 --> 00:27:08,750
La nostra famiglia è magica.
287
00:27:09,791 --> 00:27:12,375
Munee, te l'ho detto tante volte
in questi anni.
288
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Questa è per te.
289
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
Era tutto vero, Nani.
290
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Ammi.
291
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Abbu.
292
00:27:42,708 --> 00:27:48,750
La fotografia e le luci...
Com'è possibile?
293
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
Non lo so,
294
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
ma mi piace pensare
295
00:27:58,791 --> 00:28:02,916
che due persone si siano innamorate
e abbiano creato qualcosa...
296
00:28:05,041 --> 00:28:06,125
Qualcosa
297
00:28:07,750 --> 00:28:12,750
di molto più grande
di quanto avrebbero potuto fare da soli.
298
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
-Andiamo a casa?
-Sì.
299
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Devo solo fare una cosa,
300
00:28:23,125 --> 00:28:24,583
ma torno subito. Faccio presto.
301
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
Va bene.
302
00:28:35,708 --> 00:28:39,458
So per certo che i pakistani
non se ne vanno senza salutare.
303
00:28:39,541 --> 00:28:42,375
Restano più del dovuto
e si portano a casa gli avanzi.
304
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Devo raccontare tutto agli altri.
305
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Pensavo che volessi stare
con la tua famiglia.
306
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
Te la caverai?
307
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Sì. Me la caverò.
308
00:28:58,041 --> 00:28:59,250
Lui sarebbe fiero di te.
309
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
Grazie, comunque.
310
00:29:06,833 --> 00:29:07,791
Per tutto.
311
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Se ti serve qualcosa, hai il mio numero.
312
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
Anche se il governo americano
313
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
potrebbe aver emesso
diversi mandati per il mio arresto...
314
00:29:19,625 --> 00:29:22,791
Non so in quanti altri guai
potrei cacciarmi dopo tutto questo.
315
00:29:22,875 --> 00:29:23,958
Non si sa mai.
316
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Per te.
317
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
Quello cos'è?
318
00:29:50,250 --> 00:29:53,375
È di Kamala. Si è rotto.
319
00:29:59,583 --> 00:30:00,541
Kamala!
320
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Vieni qui, beta.
Voglio farti vedere una cosa.
321
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Oddio. E quella chi è?
322
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
"Chi è?"
323
00:30:10,375 --> 00:30:14,416
-È tua madre alla tua età.
-No!
324
00:30:17,708 --> 00:30:19,541
Era una vera ribelle, sai.
325
00:30:19,666 --> 00:30:24,333
È scappata quando aveva 17 anni
per seguire quella star...
326
00:30:24,416 --> 00:30:26,875
Bruce Springfield.
327
00:30:26,958 --> 00:30:31,375
Ti prego, non riempire
la testa di mia figlia di bugie, ok?
328
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Era Bon Jovi.
329
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Perché non ne ho mai sentito parlare?
330
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
Beh, non me l'hai mai chiesto.
331
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Io e tuo padre abbiamo avuto
molte avventure, Kamala.
332
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Ma ti dico una cosa.
333
00:30:48,833 --> 00:30:52,958
Nessuna è paragonabile
all'essere tua madre.
334
00:30:54,791 --> 00:30:58,041
In questo periodo,
se ti ho tenuta così stretta a me,
335
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
è perché non sono pronta
a lasciarti andare.
336
00:31:06,500 --> 00:31:08,416
Io non ti ho stretta abbastanza, Munee.
337
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
No, mamma, non è vero.
338
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
Non riuscivo a vedere
quello che volevi mostrarmi.
339
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
D'accordo? Mi dispiace.
340
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
Forse era questo
il viaggio a cui ero destinata.
341
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Quello che mi avrebbe riportata da te.
342
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
Brian?
343
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
Che ci fai qui?
344
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
Non so dove altro andare.
345
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
L'argon.
346
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Uno dei miei preferiti.
347
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Già.
348
00:32:23,500 --> 00:32:24,916
Ti piacciono anche le auto?
349
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
Sì, è strano
che non ci siamo mai frequentati.
350
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Già.
351
00:32:34,833 --> 00:32:37,708
Possiamo ricominciare?
Perché è davvero imbarazzante.
352
00:32:38,291 --> 00:32:40,333
Piacere di conoscerti. Sono Kamran.
353
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
354
00:32:47,541 --> 00:32:50,583
Oddio. Credevo davvero
che ti chiamassi Brian.
355
00:32:50,666 --> 00:32:53,583
No, non me n'ero accorto
le prime quattro volte che...
356
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
-Scusa.
-No.
357
00:32:56,208 --> 00:33:00,166
Comunque, per stanotte
dovresti essere al sicuro qui.
358
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Domani troveremo un'altra sistemazione.
359
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
No, devo stare qui,
così mia madre saprà dove trovarmi.
360
00:33:05,750 --> 00:33:07,375
Ti ha lasciato da solo.
361
00:33:07,458 --> 00:33:09,083
Cosa ti fa credere che tornerà?
362
00:33:09,166 --> 00:33:11,791
Non mi avrebbe abbandonato come un orfano.
363
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Tu non capisci.
364
00:33:16,416 --> 00:33:18,291
Anche i miei genitori non ci sono più.
365
00:33:20,041 --> 00:33:21,750
-Mi dispiace.
-Sto bene, ok?
366
00:33:21,833 --> 00:33:24,583
Non ti lascerò da solo
a difenderti dal Controllo Danni.
367
00:33:24,666 --> 00:33:26,500
Resteremo qui e troveremo una soluzione.
368
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
Non so se hai fame,
ma mia nonna è fuori città.
369
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
Ha lasciato le lasagne in frigo.
370
00:33:32,000 --> 00:33:33,375
Mi hanno seguito. Andiamocene.
371
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Hai i poteri?
372
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
Sottotitoli: Elisa Nolè