1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 La storia della tua bisnonna è leggendaria. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Avremo tante cose di cui parlare. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 Allora, non c'era il Pakistan. Era tutto un grande Paese, l'India. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -E la madre di Sana? -Scomparve quella notte. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Lei è la mia ammi. Quello che ricordavo di lei, almeno. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 Ogni famiglia pakistana ha una storia sulla Partizione. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 Non so come, ma mi separai da mio padre. 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 Finché non apparve una scia di stelle che mi riportò tra le sue braccia. 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -Sul treno. -Sì. L'ultimo di quella notte. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 Aisha desiderava riportarci a casa. Devi finire quello che lei ha iniziato. 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Se i Clandestini distruggessero il Velo, 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 scatenerebbero il loro mondo sul nostro. Fino a distruggerlo completamente. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 Per questo è importante tenere il bracciale al sicuro. 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 Portala via. 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 Waleed. 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 "Allo scoccare della mezzanotte, mentre il mondo riposa, 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 l'India si sveglierà tra luce e libertà." 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Con queste parole, alla vigilia del 15 agosto 1947, 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 il neodesignato primo ministro Jawaharlal Nehru 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 annuncia l'inizio di una nuova India. 22 00:01:57,666 --> 00:02:02,625 Dopo quasi 200 anni di oppressivo dominio inglese, l'India è libera. 23 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 Ai musulmani, è assegnato il dominion del Pakistan, 24 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 mentre l'India è uno stato laico a maggioranza induista. 25 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 Ha inizio una migrazione di massa senza precedenti, 26 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 con milioni di persone ad attraversare i confini, 27 00:02:14,916 --> 00:02:19,791 conseguenza della strategia inglese di divide et impera lunga un secolo. 28 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 In tutto il Paese, imperversano rivolte e attacchi violenti. 29 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 Gli abitanti fuggono per salvarsi la vita. 30 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Treni insanguinati arrivano a destinazione mentre le case vengono date alle fiamme. 31 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 Per comprendere com'è iniziato tutto, ripercorreremo un momento cruciale 32 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 nella lotta indiana per l'indipendenza. 33 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Tornando al 1942. 34 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 INDIA OCCUPATA DAGLI INGLESI - 1942 35 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 Ferma o sparo! 36 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Se gli indù, i musulmani e i sikh indiani 37 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 vogliono porre fine al dominio britannico è solo perché 38 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 vogliono la libertà pacificamente e senza rivolte. 39 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Ma non scambiate il nostro pacifismo per debolezza. 40 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 Mahatma Gandhi ha detto che è giunto il momento 41 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 di fare qualcosa. 42 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Se dobbiamo combattere, combatteremo, 43 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 anche a rischio di sacrificarci per la causa. 44 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Questa è la nostra terra. 45 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Abbiamo dato il sangue per migliaia di anni. 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -Ce la riprenderemo! -Libertà! 47 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -Più forte! -Libertà! 48 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Eccoli, signore. 49 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 Andate via! 50 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Via! 51 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Sparpagliatevi! 52 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 Via da qui! 53 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Tornate a casa! 54 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 Veloci! 55 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 Tornate a casa! 56 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 State in casa! 57 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Toccami e ti spezzo una gamba. 58 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 Cosa? Intendi questa? 59 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 Tranquilla, tanto non la uso molto. 60 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 Che cosa vuoi? 61 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 Primo, vorrei che la smettessi di calpestare le mie povere rose, 62 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 ma, a quanto vedo, hai bisogno di aiuto più di loro. 63 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -Posso darti una mano? -No. 64 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 No, grazie. 65 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 In casa mia, puoi trovare cibo e un posto per dormire. 66 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Ora so che è tutta finzione. 67 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 Nessuno può resistere al profumo di paratha appena fatte. 68 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 Allora, hai un nome? 69 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 O vuoi che ti chiami "affamata"? 70 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 Magari puoi dirmi da dove vieni? 71 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Capisco. 72 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Chiaramente non sei inglese. 73 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 E non sei di questo villaggio. Cosa ti porta qui da me? 74 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 Mi piacciono le tue rose. 75 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 Allora sai parlare. 76 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Sei molto gentile. Qual è la tua preferita? 77 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 Sai, quando ti ho vista laggiù, mi hai ricordato la mia poesia preferita. 78 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 "Quando l'anima giace in quel prato 79 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 "Il mondo è troppo pieno per parlarne 80 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 "Ciò che cerchi cerca te..." 81 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Aisha. 82 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Mi chiamo Aisha. 83 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 84 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 "Colei che vive." Un bellissimo nome. 85 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 86 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 So che sei particolarmente affezionato a quel vecchio sterpo, 87 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 ma ho pensato che sarebbe bello avere 88 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 un bastone che ti aiuti davvero a camminare. 89 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 E pensare che, 90 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 quando ci siamo conosciuti, hai minacciato di rompermi una gamba. 91 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 Ho cambiato idea. 92 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Grazie. 93 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Grazie per avermi dato una casa. 94 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 Ti guarda come se fossi magica. 95 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Non posso darle torto. 96 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 Mentre i disordini religiosi dilagano in tutto il Paese, 97 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 il primo ministro invita i cittadini indiani alla calma... 98 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Ti voglio bene. 99 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 ...affermando: "Come primo obiettivo, dobbiamo porre fine 100 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 "a ogni lotta e violenza interna, 101 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 "che ci deturpa e disonora, e lede la causa della libertà." 102 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Tuttavia incertezza e paura hanno dato luogo a bagni di sangue... 103 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 Pacifico? 104 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 Questo spargimento di sangue sarebbe pacifico? 105 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Supereremo anche questa. 106 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Latte e verdure vanno bene? 107 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Grazie. Al mercato... 108 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Non devi ringraziarmi. 109 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Digli di tenersi la sua carità. 110 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 Sei impazzito? 111 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Hai sempre detto che siamo una cosa sola, 112 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 e ora fai il gioco degli inglesi. 113 00:10:32,041 --> 00:10:33,041 Rohan. 114 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Facile per te parlare. 115 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Nessuno vuole cacciarti da casa tua. 116 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Sono io quello bloccato. 117 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Nessuno compra più i miei fiori. 118 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 E nessuno vuole vendere latte a mia moglie. 119 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Perché? 120 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Hasan... 121 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 Perché sono musulmano? 122 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Perdonalo. È sconvolto. 123 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 Non preoccuparti. Abbiamo tutti paura. 124 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Passerà anche questa. 125 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Najma. 126 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Quindi è qui che ti nascondi. 127 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Credevo che foste tutti morti. 128 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 Abbiamo cercato ovunque per anni. 129 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 Ma, ora che ti ho trovata, 130 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 possiamo mettere in atto il nostro piano. 131 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 Non vuoi tornare a casa, Aisha? 132 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Ma certo. 133 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 Certo che voglio. 134 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Ho nascosto il bracciale per tenerlo al sicuro. 135 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Ci vorrà tempo per recuperarlo. 136 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Hai fino al tramonto di domani. 137 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 Poi torneremo tutti a casa. Insieme. 138 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Le rivolte aumentano. 139 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 Cercano tutti di andarsene ora, finché sono in tempo. 140 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 Non ho mai conosciuto altro. 141 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 Mio padre ha costruito questa casa per noi. 142 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Cosa lascerò a mia figlia? 143 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 I musulmani non sono al sicuro qui. 144 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Hai visto cosa sta succedendo. 145 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Bruciano le case nelle campagne. 146 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 La gente muore. 147 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 È troppo pericoloso restare qui con Sana. 148 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 Porteremo con noi i nostri ricordi. 149 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 Finché saremo insieme, potremo costruire una casa ovunque, Hasan. 150 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Ciò che cerchi cerca te." 151 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Me l'hai insegnato tu. 152 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Lo so, beta. 153 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Le nuove avventure possono fare paura. 154 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Per questo devi tenere tu il bracciale. 155 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 Ti terrà al sicuro ovunque andrai, d'accordo? 156 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 Aisha, ascoltami. 157 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Aisha. 158 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -Non riesco a tenere il passo. -È l'ultimo treno. Dobbiamo sbrigarci. 159 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Da cosa stiamo scappando davvero? 160 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 Chi è la donna con cui stavi parlando ieri sera? 161 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Dimmi la verità. 162 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Devo mostrarti una cosa. 163 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 Hai sempre detto che sono magica. 164 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Ma perché me lo stai dicendo adesso? 165 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 Sapevi che stavo scappando da qualcosa. 166 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Ma non mi hai mai chiesto nulla. 167 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Perché non m'importava. 168 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 Avevi scelto noi, non contava altro. 169 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 E sto ancora scegliendo voi. 170 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Qualunque cosa accada, 171 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 fa' che Sana salga su quel treno stanotte. 172 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 Promettimelo, Hasan. 173 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 Non succederà niente. 174 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Treno in partenza dal binario uno. 175 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana non è al sicuro. Devi portarla con te. 176 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Cosa? 177 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -Devi fidarti di me, Hasan. -Aisha. 178 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -È per il suo bene! L'hai promesso. -Aisha! 179 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -Vai! -Aisha! 180 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 Sana. 181 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Va tutto bene. 182 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 Ci hai voltato le spalle. 183 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 Alla tua famiglia. Alla tua gente. Dov'è il bracciale, Aisha? 184 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Najma... 185 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 Andrà tutto bene. Lei tornerà. Ha detto che tornerà da noi. 186 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 Lo troverò, fosse l'ultima cosa che faccio. 187 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 Non funzionerà! 188 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Najma, no! 189 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 Treno in partenza dal binario uno. 190 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Sana? 191 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -Sana! -Ammi? 192 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -Sana! -Ammi? 193 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 Ammi! 194 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 Sana! 195 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 Ammi! 196 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 Sana? 197 00:18:01,125 --> 00:18:02,500 Sana? 198 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 Sana! 199 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Tutti i vagoni sono al completo. 200 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 Non vi fermate! 201 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 Sana! 202 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 Ammi! 203 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 Ammi! 204 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Ciò che cerchi..." 205 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 Sana! 206 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 "...cerca te." 207 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 Sei tu. 208 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Aisha. 209 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 Che ti è successo? 210 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 Il bracciale ha funzionato. Sana... 211 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Ti ha riportata da me. 212 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 Non sono Sana. 213 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 Non hanno molto tempo. Fa' salire Sana sul treno. 214 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 E proteggi il bracciale. 215 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Hai tutto ciò di cui hai bisogno. 216 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 No, devi salvarla tu. 217 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Tu devi salvare Nani, come nel suo racconto. 218 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Va tutto bene. 219 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Lei sta bene. 220 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Perché tu sei qui. 221 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 Ammi? Abbu! Ammi! 222 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Sana! 223 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Va tutto bene. Ci sono io. 224 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 D'accordo. 225 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 Cerchiamo Nana Abbu. 226 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 Siamo bloccate. 227 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Sana! 228 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 Sana! 229 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 Sana? 230 00:21:08,541 --> 00:21:09,625 Sana? 231 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 Non so fare le stelle, Nani, ma so fare i cerchi. 232 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 Facciamo un gioco? Ti va? 233 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Ora devi saltare, ok? 234 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Pronta, via! 235 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 Sana! 236 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Sì, vai da Nana Abbu! 237 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 Sana! 238 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 Sana? 239 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisha. 240 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 Sana. 241 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 Dov'eri finita? 242 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Ero io. 243 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 Il Velo. 244 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 È aperto. 245 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 Rispondi, Kamala. Rispondi! 246 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 Non risponde. 247 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Ammi, non è ancora tornata a casa. 248 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Sai, una volta Magnum si è perso, così gli ho messo il microchip. 249 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 Ammi, Magnum è un cane. Kamala è una persona, va bene? 250 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Credimi, se fosse legale, lo farei. 251 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 Non preoccuparti tanto. Se la caverà. 252 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -Ha il cellulare, no? -Sì, certo, beta. 253 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Se Kamala è nel piano famiglia, 254 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 puoi entrare nel tuo profilo 255 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 e usare la funzione "trova" per cercarla. 256 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -Uno spyware per genitori? -Più o meno. 257 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Allora perché ne sento parlare solo adesso? 258 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 Najma, possiamo tornare a casa. 259 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Fa' uscire tutti. Vai! 260 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 Andate via! 261 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Uscite! 262 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 Stai bene? 263 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 Non funzionerà. Distruggerà ogni cosa. 264 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 Ti prego, aiutami a chiuderlo. 265 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 Posso farcela. 266 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 Tu hai Kamran. 267 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 Non è vero. 268 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 L'ho abbandonato. 269 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Allora vai a riprenderlo. 270 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 Aisha voleva stare con la sua famiglia e tu gliel'hai impedito. 271 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Non fare la stessa cosa a Kamran. 272 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 Hai ragione. 273 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 C'è solo un modo. 274 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 Posso chiuderlo. 275 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 No! 276 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Kamran... 277 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Che stai facendo? 278 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -Ammi! Ciao! -Oh, mio Dio. 279 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 Ti sei fatta male alle mani? 280 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -Stai bene? -Sì. 281 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 Non riesco a crederci. Tu sei... 282 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 Lui chi è? 283 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Salamalekum, signora. Nani. 284 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 Quindi sei tu quella Light Girl? 285 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Sì. 286 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 La nostra famiglia è magica. 287 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Munee, te l'ho detto tante volte in questi anni. 288 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Questa è per te. 289 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 Era tutto vero, Nani. 290 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Ammi. 291 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Abbu. 292 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 La fotografia e le luci... Com'è possibile? 293 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 Non lo so, 294 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 ma mi piace pensare 295 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 che due persone si siano innamorate e abbiano creato qualcosa... 296 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 Qualcosa 297 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 di molto più grande di quanto avrebbero potuto fare da soli. 298 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -Andiamo a casa? -Sì. 299 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Devo solo fare una cosa, 300 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 ma torno subito. Faccio presto. 301 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Va bene. 302 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 So per certo che i pakistani non se ne vanno senza salutare. 303 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 Restano più del dovuto e si portano a casa gli avanzi. 304 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Devo raccontare tutto agli altri. 305 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 Pensavo che volessi stare con la tua famiglia. 306 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 Te la caverai? 307 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Sì. Me la caverò. 308 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Lui sarebbe fiero di te. 309 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 Grazie, comunque. 310 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 Per tutto. 311 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Se ti serve qualcosa, hai il mio numero. 312 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 Anche se il governo americano 313 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 potrebbe aver emesso diversi mandati per il mio arresto... 314 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 Non so in quanti altri guai potrei cacciarmi dopo tutto questo. 315 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 Non si sa mai. 316 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Per te. 317 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 Quello cos'è? 318 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 È di Kamala. Si è rotto. 319 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 Kamala! 320 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Vieni qui, beta. Voglio farti vedere una cosa. 321 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Oddio. E quella chi è? 322 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 "Chi è?" 323 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -È tua madre alla tua età. -No! 324 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Era una vera ribelle, sai. 325 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 È scappata quando aveva 17 anni per seguire quella star... 326 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 Bruce Springfield. 327 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 Ti prego, non riempire la testa di mia figlia di bugie, ok? 328 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Era Bon Jovi. 329 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Perché non ne ho mai sentito parlare? 330 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 Beh, non me l'hai mai chiesto. 331 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Io e tuo padre abbiamo avuto molte avventure, Kamala. 332 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Ma ti dico una cosa. 333 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 Nessuna è paragonabile all'essere tua madre. 334 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 In questo periodo, se ti ho tenuta così stretta a me, 335 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 è perché non sono pronta a lasciarti andare. 336 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 Io non ti ho stretta abbastanza, Munee. 337 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 No, mamma, non è vero. 338 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 Non riuscivo a vedere quello che volevi mostrarmi. 339 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 D'accordo? Mi dispiace. 340 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 Forse era questo il viaggio a cui ero destinata. 341 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 Quello che mi avrebbe riportata da te. 342 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 Brian? 343 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 Che ci fai qui? 344 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 Non so dove altro andare. 345 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 L'argon. 346 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Uno dei miei preferiti. 347 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Già. 348 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 Ti piacciono anche le auto? 349 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 Sì, è strano che non ci siamo mai frequentati. 350 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Già. 351 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 Possiamo ricominciare? Perché è davvero imbarazzante. 352 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 Piacere di conoscerti. Sono Kamran. 353 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 354 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 Oddio. Credevo davvero che ti chiamassi Brian. 355 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 No, non me n'ero accorto le prime quattro volte che... 356 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -Scusa. -No. 357 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 Comunque, per stanotte dovresti essere al sicuro qui. 358 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Domani troveremo un'altra sistemazione. 359 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 No, devo stare qui, così mia madre saprà dove trovarmi. 360 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 Ti ha lasciato da solo. 361 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 Cosa ti fa credere che tornerà? 362 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 Non mi avrebbe abbandonato come un orfano. 363 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Tu non capisci. 364 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 Anche i miei genitori non ci sono più. 365 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -Mi dispiace. -Sto bene, ok? 366 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 Non ti lascerò da solo a difenderti dal Controllo Danni. 367 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 Resteremo qui e troveremo una soluzione. 368 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 Non so se hai fame, ma mia nonna è fuori città. 369 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 Ha lasciato le lasagne in frigo. 370 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 Mi hanno seguito. Andiamocene. 371 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Hai i poteri? 372 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Sottotitoli: Elisa Nolè