1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 Historien til oldemoren din er legendarisk. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Når du er klar, har vi mye å snakke om. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 TIDLIGERE PÅ 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 På den tiden fantes ikke Pakistan. Alt var bare ett stort land. India. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -Hva skjedde med Sanas mor? -Hun forsvant den natten. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Det er min ammi. Det jeg husker, iallfall. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 Alle pakistanske familier har en delingshistorie. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 Jeg ble skilt fra faren min. 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 Helt til et stjernespor dukket opp og førte meg rett i armene på ham. 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -På toget. -Ja. Det siste den natten. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 Aisha ville få oss alle hjem. Nå må du avslutte det hun begynte på. 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Om De hemmelige bruker armbåndet til å rive ned sløret, 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 slipper de sin verden inn i vår. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 Det er derfor det er viktig å beskytte armbåndet. 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 Få henne ut herfra. 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 Waleed. 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 Når klokken slår midnatt, når verden sover, 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 skal India våkne til lys og frihet. 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Med disse ordene, kvelden 15. august 1947, 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 signaliserte den nyutnevnte statsministeren Jawaharlal Nehru 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 begynnelsen på et nytt India. 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Etter nesten 200 år under britisk styre er India fritt. 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 INDIA BLIR SELVSTENDIG 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 Dominionen Pakistan har blitt avgrenset for muslimer, 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 mens India er en sekulær stat med hinduistisk flertall. 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 En unik massemigrasjon har begynt, 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 mens millioner av mennesker tar seg over grensene, 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 en konsekvens av en århundrelang britisk strategi for å splitte og herske. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 OPPRØR RASER I INDIA 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 Opprør og voldsepisoder har brutt ut i hele landet. 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 Folk flykter for livet. 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Blodige tog ankommer bestemmelsesstedet mens hjem blir brent ned i hele landet. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 For å forstå hvordan alt dette begynte, må vi se på et avgjørende øyeblikk 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 i den indiske kampen for selvstendighet. 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 I 1942. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 BRITISK-OKKUPERTE INDIA 1942 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 Stopp, ellers skyter jeg! 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Om hinduene, muslimene og sikhene i India 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 vil få en slutt på britisk styre, er det bare fordi 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 vi ønsker frihet på fredelig vis, uten opprør. 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Men ikke se på vår fredelige holdning som svakhet. 42 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 Mahatma Gandhi sa at tiden er inne 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 for å gjøre noe. 44 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Om vi må kjempe, skal vi kjempe, 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 selv om det betyr at vi gir livet for saken. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Dette landet er vårt. 47 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Vi har gitt blodet vårt i tusenvis av år. 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -Vi skal ta det tilbake! -Frihet! 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -Si det høyt! -Frihet! 50 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Der er de. 51 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 Gå! 52 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Kom dere vekk! 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Spre dere! 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 Vekk herfra! 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Dra hjem! 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 Gå videre! 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 Dra hjem igjen! 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 Dra hjem igjen! 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Rører du meg, knekker jeg beinet ditt. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 Mener du denne? 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 Alt i orden. Jeg bruker den uansett ikke så mye. 62 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 Hva vil du? 63 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 For det første vil jeg at du skal slutte å trampe på de stakkars rosene mine, 64 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 men det ser ut som du trenger mer hjelp enn de gjør. 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -Kan jeg hjelpe deg med noe? -Nei. 66 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 Nei takk. 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 Du kan få mat og et sted å hvile om du trenger å bruke hytten min. 68 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Nå vet jeg at du bare spiller. 69 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 Det finnes ingen som kan motstå lukten av nystekt paratha. 70 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 Har du et navn? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 Eller skal jeg kalle deg "sulten"? 72 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 Kanskje du kan si hvor du er fra, da? 73 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Skjønner. 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Det er tydelig at du ikke er britisk. 75 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 Og du er ikke fra landsbyen. Hva bringer deg til meg? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 Jeg liker rosene dine. 77 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 Hun snakker. 78 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Snilt av deg. Hvilken er favoritten din? 79 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 Da jeg så deg der ute, minnet det meg på favorittdiktet mitt. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 "Sjelen legger seg ned i gresset 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 "Verden er for full til å snakke om 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 "Det du søker, søker deg..." 83 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Aisha. 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Jeg heter Aisha. 85 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 86 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 "Hun som lever". Et nydelig navn. 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 Jeg vet at du er ganske knyttet til den råtne greinen, 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 men jeg tenkte det kunne være fint å ha 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 en stokk som faktisk hjelper deg med å gå. 91 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 Tenke seg til 92 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 at da vi møttes, truet du med å knekke beinet mitt. 93 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 Jeg ombestemte meg. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Takk. 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Takk for at du skapte et hjem for meg her. 96 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 Hun ser på deg som om du er magisk. 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Kan ikke si at jeg klandrer henne. 98 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 Mens religiøs uro herjer i hele landet, 99 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 ber statsministeren Indias borgere om å bevare roen... 100 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Jeg er glad i deg. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 ...ved å si: "Vårt første og viktigste mål må være å få en slutt 102 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 "på indre strid og vold, 103 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 "som vansirer og fornedrer oss og skader frihetssaken." 104 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Men usikkerhet og frykt har blitt til et blodbad... 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 Fredelig? 106 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 Kan dette blodbadet kalles fredelig? 107 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Vi kommer gjennom dette. 108 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Holder det med melk og grønnsaker? 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Takk. På markedet... 110 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Du trenger ikke takke meg. 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Be ham beholde veldedigheten sin. 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 Har du blitt gal? 113 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Du har alltid sagt at vi er ett, 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 og nå lar du deg styre av britene. 115 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Det er lett for deg å si. 116 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Ingen presser deg ut av hjemmet ditt. 117 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Det er jeg som står fast. 118 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Ingen vil kjøpe blomster av meg. 119 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Eller selge melk til kona mi. 120 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Hvorfor ikke? 121 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Hasan... 122 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 Fordi jeg er muslim? 123 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Tilgi ham. Han er opprørt. 124 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 Slapp av. Alle er redde. 125 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Dette går også over. 126 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Najma. 127 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Så det er her du har gjemt deg. 128 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Jeg trodde dere var døde. 129 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 Vi lette overalt i mange år. 130 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 Men nå som jeg har funnet deg, 131 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 kan vi sette planen vår ut i livet. 132 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 Vil du ikke hjem, Aisha? 133 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Så klart. 134 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 Så klart jeg vil. 135 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Men jeg gjemte armbåndet for å beskytte det. 136 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Det vil ta tid å få tak i det. 137 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Du har til solnedgang i morgen. 138 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 Og så drar vi hjem. Sammen. 139 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Opprøret sprer seg. 140 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 Alle prøver å dra nå mens de fortsatt kan. 141 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 Dette er alt jeg kjenner til. 142 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 Faren min bygget dette huset for oss. 143 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Hva etterlater jeg datteren min? 144 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 Ingen muslimer er trygge her. 145 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Du har sett hva som skjer. 146 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 De brenner ned hjem på hele landsbygda. 147 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 Folk dør. 148 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Det er for risikabelt å bli med Sana. 149 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 Vi kan ta med oss minnene. 150 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 Så lenge vi er sammen, kan vi skape et hjem hvor som helst, Hasan. 151 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Det du søker, søker deg." 152 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Du lærte meg det. 153 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Jeg vet det, beta. 154 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Nye eventyr kan være skumle. 155 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Derfor må du passe på dette for meg. 156 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 Det beskytter deg hvor enn du går. 157 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 Aisha, hør her. 158 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Aisha. 159 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -Jeg klarer ikke å holde følge. -Det er siste tog. Vi må skynde oss. 160 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Men hva rømmer vi egentlig fra? 161 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 Hvem er kvinnen du snakket med i går kveld? 162 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Si sannheten. 163 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Jeg har noe jeg må vise deg. 164 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 Du sier at jeg er magisk... 165 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Men hvorfor sier du det nå? 166 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 Du visste at jeg rømte fra noe. 167 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Men du presset meg aldri. 168 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Fordi jeg ikke brydde meg. 169 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 Du valgte oss, og det var det som var viktig. 170 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 Og jeg velger fortsatt deg. 171 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Uansett hva som skjer, 172 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 sørg for at Sana kommer seg på toget i kveld. 173 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 Lov meg det, Hasan. 174 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 Det kommer ikke til å skje noe. 175 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Plattform én, toget er klart til avgang. 176 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana er ikke trygg. Du må ta henne med deg. 177 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Hæ? 178 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -Du må stole på meg, Hasan. -Aisha. 179 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -For hennes skyld! Du lovte! -Aisha! 180 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -Bare gå! -Aisha! 181 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 Sana, Sana. 182 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Det går bra. 183 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 Du vendte oss ryggen. 184 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 Familien din. Folket ditt. Hvor er armbåndet, Aisha? 185 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Najma... 186 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 Det ordner seg. Hun kommer. Hun sa at hun skulle komme. 187 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 Jeg skal finne det om det så er det siste jeg gjør. 188 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 Det kommer ikke til å gå. 189 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Najma, nei! 190 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 Plattform én, toget er klart til avgang. 191 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Sana? 192 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -Sana! -Ammi? 193 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -Sana? -Ammi? 194 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 Ammi! 195 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 Sana! 196 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 Ammi! 197 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 Sana? 198 00:18:01,125 --> 00:18:02,500 Sana? 199 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 Sana! 200 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Alle kupeene er fulle. 201 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 Fortsett! 202 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 Sana! 203 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 Ammi! 204 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 Ammi! 205 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Det du søker..." 206 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 Sana! 207 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 "...søker deg." 208 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 Det er deg. 209 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Aisha. 210 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 Hva skjedde med deg? 211 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 Armbåndet virket. Sana... 212 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Det brakte deg tilbake til meg. 213 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 Jeg er ikke Sana. 214 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 De har ikke så mye tid. Få Sana på toget. 215 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 Og beskytt armbåndet. 216 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Du har alt du trenger. 217 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Nei. Du må redde henne. 218 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Du skal redde nani, som i historien. 219 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Det går bra. 220 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Det går bra med henne. 221 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Fordi du er her. 222 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 Ammi? Abbu! Ammi! 223 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Sana! 224 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Det går bra. Jeg er her. 225 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 Greit. 226 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 La oss finne nana abbu. 227 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 Vi kommer ikke gjennom. 228 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Sana! 229 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 Sana! 230 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 Sana? 231 00:21:08,541 --> 00:21:09,625 Sana? 232 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 Jeg kan ikke lage stjerner, men jeg kan lage sirkler. 233 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 Vil du leke en lek? 234 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Du må hoppe. 235 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Klar, og gå! 236 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 Sana! 237 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Ja, gå til nana abbu! 238 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 Sana! 239 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 Sana? 240 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisha. 241 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 Sana. 242 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 Hvor var du? 243 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Det var meg. 244 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 Sløret. 245 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Det er åpent. 246 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 Svar, Kamala. Ta telefonen. 247 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 Hun tar ikke telefonen. 248 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Ammi, hun er fortsatt ikke hjemme. 249 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Magnum ble borte en gang. Jeg fikk ham mikrochippet. 250 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 Ammi, Magnum er en hund. Kamala er en jente. 251 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Tro meg, jeg hadde gjort det om det var lovlig. 252 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 Men ikke bekymre deg sånn. Det går bra med henne. 253 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -Hun har jo mobil. -Så klart hun har mobil, beta. 254 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Om Kamalas mobil er med i familieabonnementet, 255 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 kan du logge deg inn på kontoen 256 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 og bruke "finn telefonen min" for å se hvor hun er. 257 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -Som spionprogramvare for foreldre? -På en måte. 258 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Hvorfor hører jeg ikke om det før nå? 259 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 Najma, vi kan dra hjem. 260 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Få alle vekk herfra. Gå! 261 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 Kom dere ut! 262 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Kom dere ut! 263 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 Går det bra? 264 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 Det går ikke. Det kommer til å ødelegge alt. 265 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 Hjelp meg med å stenge det. 266 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 Jeg klarer det. 267 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 Du har Kamran. 268 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 Nei. 269 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 Jeg dro fra ham. 270 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Så gå tilbake og hent ham. 271 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 Aisha ville bare være med familien sin, og du tok det fra henne. 272 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Ikke ta fra Kamran det også. 273 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 Du har rett. 274 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 Det finnes bare én løsning. 275 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 Jeg kan lukke det. 276 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 Nei! 277 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Kamran... 278 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Hva er det du gjør? 279 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -Ammi! Hei! -Jøss. 280 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 Har du skadet hendene? 281 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -Går det bra? -Ja. 282 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 Jeg kan ikke tro det som skjer. Er du... 283 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 Hvem er det? 284 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Salamalekum. Nani. 285 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 Så du er Light Girl? 286 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Ja. 287 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 Familien vår er magisk. 288 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Munee, jeg har sagt det så mange ganger opp gjennom årene. 289 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Dette er til deg. 290 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 Alt var sant, nani. 291 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Ammi. 292 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Abbu. 293 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 Dette bildet og de lysene, hvordan skjedde det? 294 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 Jeg vet ikke, 295 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 men jeg liker å tro 296 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 at to mennesker forelsket seg og skapte noe... 297 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 Noe... 298 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 ...som er mye større enn noen av dem kunne ha skapt alene. 299 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -Skal vi dra hjem nå? -Ja. 300 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Jeg har faktisk én ting til jeg må gjøre, 301 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 men jeg kommer straks tilbake. 302 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Greit. 303 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 Jeg er ganske sikker på at en pakistansk avskjed er stikk motsatt en irsk en. 304 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 Bli for lenge og så spør du om du kan ta med mat hjem. 305 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Jeg må si til de andre hva som skjedde. 306 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 Jeg tenkte du trengte litt tid med familien din. 307 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 Går det bra med deg? 308 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Ja. Det ordner seg. 309 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Han hadde vært stolt av deg. 310 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 Takk, forresten. 311 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 For alt. 312 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Om du noen gang trenger noe, er jeg bare en telefon unna. 313 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 Men de amerikanske myndighetene 314 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 har kanskje eller kanskje ikke flere arrestordrer på meg, så... 315 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 Jeg vet ikke hvor mye mer trøbbel jeg kan havne i etter alt dette. 316 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 Bare i tilfelle. 317 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Til deg. 318 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 Hva er dette? 319 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 Det er Kamalas. Det slet. 320 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 Kamala! 321 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Kom hit, beta. Jeg har noe å vise deg. 322 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Herregud. Hvem er det? 323 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 "Hvem er det?" 324 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -Det er moren din på din alder. -Nei! 325 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Hun var litt av en rebell. 326 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 Hun stakk av da hun var 17 for å følge den stjernen... 327 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 Bruce Springfield. 328 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 Ikke fôr datteren min med alle disse løgnene. 329 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Det var Bon Jovi. 330 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Hvorfor har jeg aldri hørt dette før? 331 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 Fordi du aldri har spurt. 332 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Faren din og jeg hadde mange eventyr, Kamala. 333 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Men dette kan jeg si deg. 334 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 Ingen av dem var like spennende som å være moren din. 335 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 Og i det siste har jeg holdt deg fast 336 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 fordi jeg ikke er klar til å gi slipp. 337 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 Jeg holdt ikke godt nok fast, Munee. 338 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 Nei, mamma, det er ikke sant. 339 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 Jeg så ikke det jeg måtte se. 340 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 Jeg er lei meg. 341 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 Kanskje dette var reisen jeg skulle ha. 342 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 En som brakte meg tilbake til deg. 343 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 Brian? 344 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 Hva gjør du her? 345 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 Jeg vet ikke hvor ellers jeg skal gå. 346 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Argon. 347 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Et av favorittelementene mine. 348 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Ja. 349 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 Så du liker biler også? 350 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 Ja, rart at vi aldri har hengt sammen før. 351 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Ja. 352 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 Kan vi begynne på nytt? Dette er veldig rart. 353 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 Hyggelig å møte deg. Jeg heter Kamran. 354 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 355 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 Herregud. Jeg trodde faktisk at du het Brian hele tiden. 356 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 Nei, jeg la ikke merke til de første fire gangene at... 357 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -Unnskyld. -Nei. 358 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 Det burde gå bra å være her i natt, og... 359 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 ...finne ut hvor vi skal dra i morgen. 360 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 Nei. Jeg må bli her så moren min kan finne meg. 361 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 Hun overlot deg til deg selv. 362 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 Hvorfor tror du at hun kommer tilbake? 363 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 Hun ville ikke etterlatt meg som en annen foreldreløs. 364 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Du skjønner ikke. 365 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 Foreldrene mine er heller ikke her lenger. 366 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -Kondolerer. -Det går bra. 367 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 Jeg lar deg ikke håndtere Skadekontroll alene. 368 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 Vi blir bare her. Vi finner ut av det. 369 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 Jeg vet ikke om du er sulten, men nonna er utenbys. 370 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 Hun satte igjen lasagne. 371 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 De fulgte etter meg. Vi må gå. 372 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Har du også krefter? 373 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Norske tekster: Heidi Rabbevåg