1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
Historien til oldemoren din
er legendarisk.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Når du er klar, har vi mye å snakke om.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
TIDLIGERE PÅ
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
På den tiden fantes ikke Pakistan.
Alt var bare ett stort land. India.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-Hva skjedde med Sanas mor?
-Hun forsvant den natten.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Det er min ammi. Det jeg husker, iallfall.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
Alle pakistanske familier har
en delingshistorie.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
Jeg ble skilt fra faren min.
9
00:00:23,416 --> 00:00:28,125
Helt til et stjernespor dukket opp
og førte meg rett i armene på ham.
10
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-På toget.
-Ja. Det siste den natten.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
Aisha ville få oss alle hjem.
Nå må du avslutte det hun begynte på.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Om De hemmelige bruker armbåndet
til å rive ned sløret,
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
slipper de sin verden inn i vår.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,875
Det er derfor det er viktig
å beskytte armbåndet.
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
Få henne ut herfra.
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
Waleed.
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
Når klokken slår midnatt,
når verden sover,
18
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
skal India våkne til lys og frihet.
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Med disse ordene, kvelden 15. august 1947,
20
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
signaliserte den nyutnevnte
statsministeren Jawaharlal Nehru
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
begynnelsen på et nytt India.
22
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Etter nesten 200 år
under britisk styre er India fritt.
23
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
INDIA BLIR SELVSTENDIG
24
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
Dominionen Pakistan har blitt avgrenset
for muslimer,
25
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
mens India er en sekulær stat
med hinduistisk flertall.
26
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
En unik massemigrasjon har begynt,
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
mens millioner av mennesker tar seg
over grensene,
28
00:02:14,916 --> 00:02:19,083
en konsekvens av en århundrelang
britisk strategi for å splitte og herske.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,291
OPPRØR RASER I INDIA
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
Opprør og voldsepisoder
har brutt ut i hele landet.
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
Folk flykter for livet.
32
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Blodige tog ankommer bestemmelsesstedet
mens hjem blir brent ned i hele landet.
33
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
For å forstå hvordan alt dette begynte,
må vi se på et avgjørende øyeblikk
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
i den indiske kampen for selvstendighet.
35
00:02:37,083 --> 00:02:39,416
I 1942.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
BRITISK-OKKUPERTE INDIA
1942
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
Stopp, ellers skyter jeg!
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Om hinduene, muslimene og sikhene i India
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
vil få en slutt på britisk styre,
er det bare fordi
40
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
vi ønsker frihet på fredelig vis,
uten opprør.
41
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Men ikke se på vår fredelige holdning
som svakhet.
42
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
Mahatma Gandhi sa at tiden er inne
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
for å gjøre noe.
44
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Om vi må kjempe, skal vi kjempe,
45
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
selv om det betyr
at vi gir livet for saken.
46
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Dette landet er vårt.
47
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Vi har gitt blodet vårt i tusenvis av år.
48
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-Vi skal ta det tilbake!
-Frihet!
49
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
-Si det høyt!
-Frihet!
50
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Der er de.
51
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
Gå!
52
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
Kom dere vekk!
53
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
Spre dere!
54
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
Vekk herfra!
55
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Dra hjem!
56
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
Gå videre!
57
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
Dra hjem igjen!
58
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
Dra hjem igjen!
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Rører du meg, knekker jeg beinet ditt.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
Mener du denne?
61
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
Alt i orden.
Jeg bruker den uansett ikke så mye.
62
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
Hva vil du?
63
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
For det første vil jeg at du skal slutte
å trampe på de stakkars rosene mine,
64
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
men det ser ut som
du trenger mer hjelp enn de gjør.
65
00:04:51,458 --> 00:04:53,041
-Kan jeg hjelpe deg med noe?
-Nei.
66
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
Nei takk.
67
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
Du kan få mat og et sted å hvile
om du trenger å bruke hytten min.
68
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Nå vet jeg at du bare spiller.
69
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
Det finnes ingen
som kan motstå lukten av nystekt paratha.
70
00:06:18,458 --> 00:06:21,375
Har du et navn?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,416
Eller skal jeg kalle deg "sulten"?
72
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
Kanskje du kan si hvor du er fra, da?
73
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Skjønner.
74
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Det er tydelig at du ikke er britisk.
75
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
Og du er ikke fra landsbyen.
Hva bringer deg til meg?
76
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
Jeg liker rosene dine.
77
00:06:53,416 --> 00:06:54,958
Hun snakker.
78
00:06:55,250 --> 00:06:57,625
Snilt av deg. Hvilken er favoritten din?
79
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
Da jeg så deg der ute,
minnet det meg på favorittdiktet mitt.
80
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
"Sjelen legger seg ned i gresset
81
00:07:05,000 --> 00:07:07,458
"Verden er for full til å snakke om
82
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
"Det du søker, søker deg..."
83
00:07:10,333 --> 00:07:11,375
Aisha.
84
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Jeg heter Aisha.
85
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
86
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
"Hun som lever". Et nydelig navn.
87
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
88
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
Jeg vet at du er ganske knyttet
til den råtne greinen,
89
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
men jeg tenkte det kunne være fint å ha
90
00:07:55,291 --> 00:07:57,791
en stokk som faktisk hjelper deg med å gå.
91
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
Tenke seg til
92
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
at da vi møttes,
truet du med å knekke beinet mitt.
93
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
Jeg ombestemte meg.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Takk.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Takk for at du skapte et hjem for meg her.
96
00:09:07,875 --> 00:09:09,708
Hun ser på deg som om du er magisk.
97
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Kan ikke si at jeg klandrer henne.
98
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
Mens religiøs uro herjer i hele landet,
99
00:09:23,708 --> 00:09:26,791
ber statsministeren Indias borgere
om å bevare roen...
100
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Jeg er glad i deg.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
...ved å si: "Vårt første og viktigste mål
må være å få en slutt
102
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
"på indre strid og vold,
103
00:09:34,166 --> 00:09:38,333
"som vansirer og fornedrer oss
og skader frihetssaken."
104
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Men usikkerhet og frykt har blitt
til et blodbad...
105
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
Fredelig?
106
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
Kan dette blodbadet kalles fredelig?
107
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Vi kommer gjennom dette.
108
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
Holder det med melk og grønnsaker?
109
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Takk. På markedet...
110
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Du trenger ikke takke meg.
111
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Be ham beholde veldedigheten sin.
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
Har du blitt gal?
113
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Du har alltid sagt at vi er ett,
114
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
og nå lar du deg styre av britene.
115
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Det er lett for deg å si.
116
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Ingen presser deg ut av hjemmet ditt.
117
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Det er jeg som står fast.
118
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Ingen vil kjøpe blomster av meg.
119
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
Eller selge melk til kona mi.
120
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Hvorfor ikke?
121
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Hasan...
122
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
Fordi jeg er muslim?
123
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Tilgi ham. Han er opprørt.
124
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
Slapp av. Alle er redde.
125
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Dette går også over.
126
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Najma.
127
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Så det er her du har gjemt deg.
128
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Jeg trodde dere var døde.
129
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Vi lette overalt i mange år.
130
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Men nå som jeg har funnet deg,
131
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
kan vi sette planen vår ut i livet.
132
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
Vil du ikke hjem, Aisha?
133
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Så klart.
134
00:12:14,416 --> 00:12:15,291
Så klart jeg vil.
135
00:12:17,041 --> 00:12:19,166
Men jeg gjemte armbåndet
for å beskytte det.
136
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Det vil ta tid å få tak i det.
137
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Du har til solnedgang i morgen.
138
00:12:28,958 --> 00:12:32,750
Og så drar vi hjem. Sammen.
139
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Opprøret sprer seg.
140
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Alle prøver å dra nå mens de fortsatt kan.
141
00:12:53,333 --> 00:12:54,791
Dette er alt jeg kjenner til.
142
00:12:55,375 --> 00:12:57,416
Faren min bygget dette huset for oss.
143
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Hva etterlater jeg datteren min?
144
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Ingen muslimer er trygge her.
145
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Du har sett hva som skjer.
146
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
De brenner ned hjem på hele landsbygda.
147
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
Folk dør.
148
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Det er for risikabelt å bli med Sana.
149
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
Vi kan ta med oss minnene.
150
00:13:17,416 --> 00:13:21,083
Så lenge vi er sammen, kan vi skape
et hjem hvor som helst, Hasan.
151
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Det du søker, søker deg."
152
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
Du lærte meg det.
153
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Jeg vet det, beta.
154
00:13:35,750 --> 00:13:37,583
Nye eventyr kan være skumle.
155
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Derfor må du passe på dette for meg.
156
00:13:44,416 --> 00:13:48,375
Det beskytter deg hvor enn du går.
157
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
Aisha, hør her.
158
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Aisha.
159
00:14:20,791 --> 00:14:24,333
-Jeg klarer ikke å holde følge.
-Det er siste tog. Vi må skynde oss.
160
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Men hva rømmer vi egentlig fra?
161
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
Hvem er kvinnen
du snakket med i går kveld?
162
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Si sannheten.
163
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Jeg har noe jeg må vise deg.
164
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
Du sier at jeg er magisk...
165
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Men hvorfor sier du det nå?
166
00:15:04,375 --> 00:15:06,083
Du visste at jeg rømte fra noe.
167
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Men du presset meg aldri.
168
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Fordi jeg ikke brydde meg.
169
00:15:14,250 --> 00:15:17,208
Du valgte oss,
og det var det som var viktig.
170
00:15:17,541 --> 00:15:19,208
Og jeg velger fortsatt deg.
171
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Uansett hva som skjer,
172
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
sørg for at Sana kommer seg
på toget i kveld.
173
00:15:26,041 --> 00:15:27,375
Lov meg det, Hasan.
174
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
Det kommer ikke til å skje noe.
175
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Plattform én, toget er klart til avgang.
176
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana er ikke trygg.
Du må ta henne med deg.
177
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
Hæ?
178
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
-Du må stole på meg, Hasan.
-Aisha.
179
00:16:18,916 --> 00:16:20,750
-For hennes skyld! Du lovte!
-Aisha!
180
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
-Bare gå!
-Aisha!
181
00:16:23,791 --> 00:16:25,541
Sana, Sana.
182
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Det går bra.
183
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
Du vendte oss ryggen.
184
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
Familien din. Folket ditt.
Hvor er armbåndet, Aisha?
185
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Najma...
186
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
Det ordner seg. Hun kommer.
Hun sa at hun skulle komme.
187
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
Jeg skal finne det
om det så er det siste jeg gjør.
188
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
Det kommer ikke til å gå.
189
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Najma, nei!
190
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
Plattform én, toget er klart til avgang.
191
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Sana?
192
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
-Sana!
-Ammi?
193
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
-Sana?
-Ammi?
194
00:17:50,916 --> 00:17:54,875
Ammi!
195
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
Sana!
196
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
Ammi!
197
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
Sana?
198
00:18:01,125 --> 00:18:02,500
Sana?
199
00:18:02,583 --> 00:18:03,958
Sana!
200
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Alle kupeene er fulle.
201
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
Fortsett!
202
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
Sana!
203
00:18:16,958 --> 00:18:17,791
Ammi!
204
00:18:19,666 --> 00:18:20,500
Ammi!
205
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Det du søker..."
206
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
Sana!
207
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
"...søker deg."
208
00:19:21,333 --> 00:19:22,666
Det er deg.
209
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Aisha.
210
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
Hva skjedde med deg?
211
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
Armbåndet virket. Sana...
212
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Det brakte deg tilbake til meg.
213
00:19:31,458 --> 00:19:32,916
Jeg er ikke Sana.
214
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
De har ikke så mye tid. Få Sana på toget.
215
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
Og beskytt armbåndet.
216
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Du har alt du trenger.
217
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Nei. Du må redde henne.
218
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Du skal redde nani, som i historien.
219
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Det går bra.
220
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Det går bra med henne.
221
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Fordi du er her.
222
00:20:32,583 --> 00:20:37,708
Ammi? Abbu! Ammi!
223
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Sana!
224
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Det går bra. Jeg er her.
225
00:20:46,458 --> 00:20:47,625
Greit.
226
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
La oss finne nana abbu.
227
00:20:58,833 --> 00:20:59,958
Vi kommer ikke gjennom.
228
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Sana!
229
00:21:03,166 --> 00:21:04,166
Sana!
230
00:21:06,083 --> 00:21:07,041
Sana?
231
00:21:08,541 --> 00:21:09,625
Sana?
232
00:21:09,875 --> 00:21:12,125
Jeg kan ikke lage stjerner,
men jeg kan lage sirkler.
233
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
Vil du leke en lek?
234
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Du må hoppe.
235
00:21:23,791 --> 00:21:24,958
Klar, og gå!
236
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
Sana!
237
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Ja, gå til nana abbu!
238
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
Sana!
239
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
Sana?
240
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisha.
241
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Sana.
242
00:22:09,000 --> 00:22:09,916
Hvor var du?
243
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
Det var meg.
244
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
Sløret.
245
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Det er åpent.
246
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Svar, Kamala. Ta telefonen.
247
00:23:34,625 --> 00:23:36,916
Hun tar ikke telefonen.
248
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Ammi, hun er fortsatt ikke hjemme.
249
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
Magnum ble borte en gang.
Jeg fikk ham mikrochippet.
250
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
Ammi, Magnum er en hund.
Kamala er en jente.
251
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Tro meg, jeg hadde gjort det
om det var lovlig.
252
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
Men ikke bekymre deg sånn.
Det går bra med henne.
253
00:23:56,833 --> 00:24:00,375
-Hun har jo mobil.
-Så klart hun har mobil, beta.
254
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Om Kamalas mobil er med
i familieabonnementet,
255
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
kan du logge deg inn på kontoen
256
00:24:04,416 --> 00:24:06,708
og bruke "finn telefonen min"
for å se hvor hun er.
257
00:24:06,791 --> 00:24:09,833
-Som spionprogramvare for foreldre?
-På en måte.
258
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Hvorfor hører jeg ikke om det før nå?
259
00:24:20,250 --> 00:24:23,833
Najma, vi kan dra hjem.
260
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Få alle vekk herfra. Gå!
261
00:25:02,250 --> 00:25:03,125
Kom dere ut!
262
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
Kom dere ut!
263
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
Går det bra?
264
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
Det går ikke.
Det kommer til å ødelegge alt.
265
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
Hjelp meg med å stenge det.
266
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Jeg klarer det.
267
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
Du har Kamran.
268
00:25:29,833 --> 00:25:30,875
Nei.
269
00:25:35,125 --> 00:25:36,458
Jeg dro fra ham.
270
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
Så gå tilbake og hent ham.
271
00:25:41,583 --> 00:25:45,541
Aisha ville bare være med familien sin,
og du tok det fra henne.
272
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Ikke ta fra Kamran det også.
273
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
Du har rett.
274
00:25:56,333 --> 00:25:58,083
Det finnes bare én løsning.
275
00:25:58,583 --> 00:25:59,625
Jeg kan lukke det.
276
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
Nei!
277
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Kamran...
278
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
Hva er det du gjør?
279
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
-Ammi! Hei!
-Jøss.
280
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
Har du skadet hendene?
281
00:26:45,458 --> 00:26:47,666
-Går det bra?
-Ja.
282
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
Jeg kan ikke tro det som skjer. Er du...
283
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
Hvem er det?
284
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Salamalekum. Nani.
285
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
Så du er Light Girl?
286
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Ja.
287
00:27:07,041 --> 00:27:08,750
Familien vår er magisk.
288
00:27:09,791 --> 00:27:12,375
Munee, jeg har sagt det så mange ganger
opp gjennom årene.
289
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Dette er til deg.
290
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
Alt var sant, nani.
291
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Ammi.
292
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Abbu.
293
00:27:42,708 --> 00:27:48,750
Dette bildet og de lysene,
hvordan skjedde det?
294
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
Jeg vet ikke,
295
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
men jeg liker å tro
296
00:27:58,791 --> 00:28:02,916
at to mennesker forelsket seg
og skapte noe...
297
00:28:05,041 --> 00:28:06,125
Noe...
298
00:28:07,750 --> 00:28:12,750
...som er mye større enn noen av dem
kunne ha skapt alene.
299
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
-Skal vi dra hjem nå?
-Ja.
300
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Jeg har faktisk én ting til jeg må gjøre,
301
00:28:23,125 --> 00:28:24,583
men jeg kommer straks tilbake.
302
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
Greit.
303
00:28:35,708 --> 00:28:39,458
Jeg er ganske sikker på at en pakistansk
avskjed er stikk motsatt en irsk en.
304
00:28:39,541 --> 00:28:42,375
Bli for lenge og så spør du
om du kan ta med mat hjem.
305
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Jeg må si til de andre hva som skjedde.
306
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Jeg tenkte du trengte
litt tid med familien din.
307
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
Går det bra med deg?
308
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Ja. Det ordner seg.
309
00:28:58,041 --> 00:28:59,250
Han hadde vært stolt av deg.
310
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
Takk, forresten.
311
00:29:06,833 --> 00:29:07,791
For alt.
312
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Om du noen gang trenger noe,
er jeg bare en telefon unna.
313
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
Men de amerikanske myndighetene
314
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
har kanskje eller kanskje ikke
flere arrestordrer på meg, så...
315
00:29:19,625 --> 00:29:22,791
Jeg vet ikke hvor mye mer trøbbel
jeg kan havne i etter alt dette.
316
00:29:22,875 --> 00:29:23,958
Bare i tilfelle.
317
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Til deg.
318
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
Hva er dette?
319
00:29:50,250 --> 00:29:53,375
Det er Kamalas. Det slet.
320
00:29:59,583 --> 00:30:00,541
Kamala!
321
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Kom hit, beta. Jeg har noe å vise deg.
322
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Herregud. Hvem er det?
323
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
"Hvem er det?"
324
00:30:10,375 --> 00:30:14,416
-Det er moren din på din alder.
-Nei!
325
00:30:17,708 --> 00:30:19,541
Hun var litt av en rebell.
326
00:30:19,666 --> 00:30:24,333
Hun stakk av da hun var 17
for å følge den stjernen...
327
00:30:24,416 --> 00:30:26,875
Bruce Springfield.
328
00:30:26,958 --> 00:30:31,375
Ikke fôr datteren min
med alle disse løgnene.
329
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Det var Bon Jovi.
330
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Hvorfor har jeg aldri hørt dette før?
331
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
Fordi du aldri har spurt.
332
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Faren din og jeg hadde
mange eventyr, Kamala.
333
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Men dette kan jeg si deg.
334
00:30:48,833 --> 00:30:52,958
Ingen av dem var like spennende
som å være moren din.
335
00:30:54,791 --> 00:30:58,041
Og i det siste har jeg holdt deg fast
336
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
fordi jeg ikke er klar til å gi slipp.
337
00:31:06,500 --> 00:31:08,416
Jeg holdt ikke godt nok fast, Munee.
338
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
Nei, mamma, det er ikke sant.
339
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
Jeg så ikke det jeg måtte se.
340
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
Jeg er lei meg.
341
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
Kanskje dette var reisen jeg skulle ha.
342
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
En som brakte meg tilbake til deg.
343
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
Brian?
344
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
Hva gjør du her?
345
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
Jeg vet ikke hvor ellers jeg skal gå.
346
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Argon.
347
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Et av favorittelementene mine.
348
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Ja.
349
00:32:23,500 --> 00:32:24,916
Så du liker biler også?
350
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
Ja, rart at vi aldri har hengt sammen før.
351
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Ja.
352
00:32:34,833 --> 00:32:37,708
Kan vi begynne på nytt?
Dette er veldig rart.
353
00:32:38,291 --> 00:32:40,333
Hyggelig å møte deg. Jeg heter Kamran.
354
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
355
00:32:47,541 --> 00:32:50,583
Herregud. Jeg trodde faktisk
at du het Brian hele tiden.
356
00:32:50,666 --> 00:32:53,583
Nei, jeg la ikke merke til
de første fire gangene at...
357
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
-Unnskyld.
-Nei.
358
00:32:56,208 --> 00:33:00,166
Det burde gå bra å være her i natt, og...
359
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
...finne ut hvor vi skal dra i morgen.
360
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
Nei. Jeg må bli her
så moren min kan finne meg.
361
00:33:05,750 --> 00:33:07,375
Hun overlot deg til deg selv.
362
00:33:07,458 --> 00:33:09,083
Hvorfor tror du at hun kommer tilbake?
363
00:33:09,166 --> 00:33:11,791
Hun ville ikke etterlatt meg
som en annen foreldreløs.
364
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Du skjønner ikke.
365
00:33:16,416 --> 00:33:18,291
Foreldrene mine er heller ikke her lenger.
366
00:33:20,041 --> 00:33:21,750
-Kondolerer.
-Det går bra.
367
00:33:21,833 --> 00:33:24,583
Jeg lar deg ikke håndtere
Skadekontroll alene.
368
00:33:24,666 --> 00:33:26,500
Vi blir bare her. Vi finner ut av det.
369
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
Jeg vet ikke om du er sulten,
men nonna er utenbys.
370
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
Hun satte igjen lasagne.
371
00:33:32,000 --> 00:33:33,375
De fulgte etter meg. Vi må gå.
372
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Har du også krefter?
373
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
Norske tekster: Heidi Rabbevåg