1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 Din gammelmormors historia är en legend. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Vi har mycket att diskutera. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 DETTA HAR HÄNT... 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 Då fanns det inget Pakistan. Det var ett enda stort land, Indien. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -Vad hände med Sanas mamma? -Hon försvann den natten. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Det här är min Ammi, Aisha. Som jag minns henne. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 Varje pakistansk familj har en delnings-historia. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 Jag kom bort från min far på nåt sätt. 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 Tills en stig av stjärnor dök upp och tog mig direkt tillbaka i hans famn. 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -På tåget. -Det sista den natten. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 Det var Aishas önskan att ta hem oss. Och du måste avsluta det hon började. 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Om Clandestines river ner slöjan med armbandet, 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 översvämmar deras värld vår. Tills det inte finns nåt kvar. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 Därför är det viktigt att hålla armbandet säkert. 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 Ta henne härifrån! 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 Waleed. 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 "När klockan slår midnatt, när världen sover, 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 kommer Indien att vakna till ljus och frihet." 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Med dessa ord, natten före den 15 augusti 1947, 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 signalerade den nya premiärministern Jawaharlal Nehru 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 början på ett nytt Indien. 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Efter nästan 200 år av brittiskt styre är Indien fritt. 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 INDIEN BLIR SJÄLVSTÄNDIGT 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 Området Pakistan har avgränsats för muslimer, 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 medan Indien är en sekulär stat med en hinduisk majoritet. 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 En massflykt utan motstycke har börjat 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 när miljontals människor tar sig över gränserna, 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 en konsekvens av en hundraårig brittisk strategi av att söndra och härska. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 UPPLOPP I INDIEN 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 Upplopp och våldsamma attacker har brutit ut i landet. 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 Människor flyr för sina liv. 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Blodiga tåg anländer till sina destinationer när hem brinner överallt. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 För att första detta, måste vi återvända till ett avgörande ögonblick 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 i den indiska kampen för självständighet. 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Till år 1942. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 BRITTISKT OCKUPERADE INDIEN 1942 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 Stanna! Jag skjuter! 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Om hinduer, muslimer och sikher i Indien 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 vill ha ett slut på brittiskt styre är det bara för att 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 vi vill ha frihet på ett fredligt sätt utan upplopp. 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Men betrakta inte vår fredliga attityd som svag. 42 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 Mahatma Gandhi sa att tiden är inne 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 för oss att göra nåt. 44 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Om vi måste kämpa, kommer vi att kämpa, 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 även om det betyder att vi ger våra liv för sakens skull. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Det här landet är vårt. 47 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Vi har gett vårt blod i tusentals år. 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -Vi tar tillbaka det! -Frihet! 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -Säg det högt! -Frihet! 50 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Där är de, sir. 51 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 Gå nu! 52 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Försvinn! 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Skingra er! 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 Bort härifrån! 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Gå hem! 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 Rör på er! 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 Gå hem med er! 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 Gå hem med er! 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Rör mig och jag bryter ditt ben. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 Va? Menar du det här? 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 Okej. Jag använder det ändå inte så mycket. 62 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 Vad vill du? 63 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 För det första vill jag att du slutar trampa på mina stackars rosor, 64 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 men det ser ut som att du behöver mer hjälp de. 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -Behöver du hjälp? -Nej. 66 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 Nej tack. 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 Det finns mat och en plats att vila på om du behöver använda min stuga. 68 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Nu vet jag att du bara larvar dig. 69 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 Ingen människa kan motstå doften av nystekt paratha. 70 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 Har du ett namn? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 Ska jag kalla dig hungrig? 72 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 Du kanske kan berätta var du kommer ifrån då? 73 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Jag förstår. 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 Du är helt klart inte brittisk. 75 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 Och du är inte från den här byn. Vad har fört dig hit? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 Jag gillar dina rosor. 77 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 Hon talar. 78 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Du är väldigt snäll. Vilken är din favorit? 79 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 När jag såg dig där ute påminde det mig om min favoritdikt. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 "När själen lägger sig i det gräset 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 "Blir världen för full för att prata om 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 "Det du söker söker dig..." 83 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Aisha. 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Jag heter Aisha. 85 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 86 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 "Hon som lever." Ett vackert namn. 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 Jag vet att du är ganska fäst vid den där gamla trädgrenen, 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 men det vore kanske trevligt med 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 en käpp som faktiskt hjälper dig att gå. 91 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 Och tänka sig 92 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 att när vi först träffades, hotade du att bryta mitt ben. 93 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 Jag ändrade mig. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Tack. 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Tack för att du skapade ett hem åt mig. 96 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 Hon ser på dig som om du är magisk. 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Men jag klandrar henne inte. 98 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 När religiös oro sveper över landet 99 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 uppmanar premiärministern Indiens folk att förbli lugna... 100 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Jag älskar dig. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 ...genom att säga: "Vårt främsta mål är att få ett slut 102 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 "på alla inrikes stridigheter och allt våld 103 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 "som vanställer och förnedrar oss och skadar frihetens sak." 104 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Men osäkerhet och rädsla har lett till blodsspillan... 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 Fredlig? 106 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 Kan allt denna blodsspillan kallas fredlig? 107 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Vi tar oss igenom det. 108 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Duger det med mjölk och grönsaker? 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Tack. På marknaden finns... 110 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Du behöver inte tacka mig. 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Be honom behålla sin välgörenhet. 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 Har du blivit galen? 113 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Du har alltid sagt att vi är ett, 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 och nu spelar du britterna i händerna. 115 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Det är lätt för dig att säga. 116 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Ingen tvingar bort dig från ditt hem. 117 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Det är jag som drabbas. 118 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Ingen vill köpa blommor av mig längre. 119 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Ingen vill sälja mjölk till min fru. 120 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Varför? 121 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Hasan... 122 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 För att jag är muslim? 123 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Förlåt honom. Han är upprörd. 124 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 Ingen fara. Alla är rädda. 125 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Det här kommer att ta slut. 126 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Najma. 127 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Så det är här du har gömt dig. 128 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Jag trodde att ni var döda. 129 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 Vi har letat i flera år. 130 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 Men nu när jag hittat dig, 131 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 kan vi omsätta vår plan i handling. 132 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 Vill du inte åka hem, Aisha? 133 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Självklart. 134 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 Det vill jag. 135 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Men jag gömde armbandet ordentligt. 136 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Det kommer ta tid att hämta det. 137 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Du har till solnedgången imorgon. 138 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 Och då åker vi alla hem. Tillsammans. 139 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 Upploppen sprids. 140 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 Alla försöker åka nu medan de fortfarande kan. 141 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 Det här är allt jag vet. 142 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 Min far byggde huset åt oss. 143 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Vad lämnar jag till min dotter? 144 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 Inga muslimer är säkra här. 145 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Du vet vad som händer. 146 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 De bränner hem över hela landet. 147 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 Människor dör. 148 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Att stanna här är för riskabelt. 149 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 Vi kan ta våra minnen med oss. 150 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 Så länge vi är tillsammans kan vi bygga ett hem var som helst. 151 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Det du söker söker dig." 152 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Du lärde mig det. 153 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Jag vet, beta. 154 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Nya äventyr kan vara skrämmande. 155 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Det är därför du måste hålla fast vid det här åt mig. 156 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 Det kommer att hålla dig säker vart du än går. 157 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 Hör på, Aisha. 158 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Aisha. 159 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -Jag hinner inte med. -Det är sista tåget. Vi måste skynda på. 160 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Men vad flyr vi ifrån egentligen? 161 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 Vem var det du pratade med igår? 162 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Säg mig sanningen. 163 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Jag måste visa dig nåt. 164 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 Du sa att jag var magisk... 165 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Men varför berättar du det nu? 166 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 Du visste att jag flydde från nåt. 167 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Men du framhärdade aldrig. 168 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Jag brydde mig inte. 169 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 Du valde oss, och det var det som gällde. 170 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 Och jag väljer fortfarande dig. 171 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Och vad som än händer, 172 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 se till att Sana går på tåget ikväll. 173 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 Lova mig det, Hasan. 174 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 Ingenting kommer att hända. 175 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Plattform ett, tåg redo för avgång. 176 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana är inte säker. Ta henne med dig. 177 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Va? 178 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -Du måste lita på mig, Hasan. -Aisha. 179 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -För hennes skull! Du lovade. -Aisha! 180 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -Gå bara! -Aisha! 181 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 Sana. 182 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Det är okej. 183 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 Du har vänt oss ryggen. 184 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 Din familj. Ditt folk. Var är armbandet, Aisha? 185 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Najma... 186 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 Det kommer att bli bra. Hon sa att hon skulle komma. 187 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 Jag ska hitta det. 188 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 Det fungerar aldrig! 189 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Nej, Najma! 190 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 Perrong ett, tåget är klart för avgång. 191 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Sana? 192 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -Sana! -Ammi? 193 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -Sana! -Ammi? 194 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 Ammi! 195 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 Sana! 196 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 Ammi! 197 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 Sana? 198 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 Sana! 199 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Alla tågkupéer är fulla. 200 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 Fortsätt att gå! 201 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 Sana! 202 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 Ammi! 203 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Det du söker..." 204 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 Sana! 205 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 "... söker dig." 206 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 Det är du. 207 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Aisha. 208 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 Vad har hänt? 209 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 Armbandet fungerade. Sana... 210 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Det förde dig tillbaka till mig. 211 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 Jag är inte Sana. 212 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 De har ont om tid. Få med Sana på tåget. 213 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 Och skydda armbandet. 214 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 Du har allt du behöver. 215 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Nej, du måste rädda henne. 216 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Du ska rädda Nani, som i berättelsen. 217 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Allt är bra. 218 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 Hon mår bra. 219 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 För du är här. 220 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 Ammi? Abbu! Ammi! 221 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Sana! 222 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Det är okej. Jag har dig. 223 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 Okej. 224 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 Nu går vi till Nana Abbu. 225 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 Vi kommer inte förbi. 226 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Sana! 227 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 Sana? 228 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 Jag kan inte göra stjärnor, men cirklar. 229 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 Vill du leka en lek? 230 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Du måste hoppa, okej? 231 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Klara, färdiga, gå! 232 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 Sana! 233 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Gå till Nana Abbu! 234 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 Sana! 235 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 Sana? 236 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisha. 237 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 Sana. 238 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 Var har du varit? 239 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Det var jag. 240 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 Slöjan. 241 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Den är öppen. 242 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 Svara, Kamala! Svara i telefonen! 243 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 Hon svarar inte. 244 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Hon har fortfarande inte kommit hem. 245 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Magnum gick vilse en gång. Jag chippade honom. 246 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 Okej, Ammi, Magnum är en hund. Kamala är en tjej. 247 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 Men om det var lagligt skulle jag göra det. 248 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 Men oroa dig inte så mycket. Hon klarar sig. 249 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -Hon har en mobil, eller hur? -Ja, självklart har hon en mobil. 250 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Om den ingår i ert familjeabonnemang, 251 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 kan du logga in på ditt konto 252 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 och använda funktionen "hitta min mobil". 253 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -Som spionprogram för föräldrar? -Typ. 254 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Varför får jag veta det här först nu? 255 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 Vi kan åka hem, Najma. 256 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Få ut alla härifrån. Gå! 257 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 Ut härifrån! 258 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Ut med er! 259 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 Är du okej? 260 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 Det fungerar inte. Den kommer att förstöra allt. 261 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 Hjälp mig att stänga den. 262 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 Jag klarar det. 263 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 Du har Kamran. 264 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 Nej. 265 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 Jag lämnade kvar honom. 266 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 Åk tillbaka och hämta honom. 267 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 Aisha ville bara vara med sin familj och det tog du från henne. 268 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Ta inte ifrån Kamran det också. 269 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 Du har rätt. 270 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 Det finns bara ett sätt. 271 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 Jag kan stänga den. 272 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 Nej! 273 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Kamran... 274 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Vad gör du? 275 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -Ammi! Hej! -Herregud. 276 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 Är dina händer skadade? 277 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -Mår du bra? -Jag mår bra. 278 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 Vad är det som händer? Är du... 279 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 Vem är det? 280 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Salamalekum, tant. Nani. 281 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 Är du den där Ljusflickan? 282 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Ja. 283 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 Vår familj är magisk. 284 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Jag har ju sagt det till dig flera gånger. 285 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Det här är till dig. 286 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 Allt var sant, Nani. 287 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Ammi. 288 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Abbu. 289 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 Det här fotografiet och de där ljusen, hur gick det till? 290 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 Jag vet inte, 291 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 men jag vill tro 292 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 att två personer blev kära och skapade nåt... 293 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 Något 294 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 mycket större än nån av dem kunde ha skapat på egen hand. 295 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -Ska vi gå hem nu? -Ja. 296 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Det är en sak till jag måste göra, 297 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 men jag kommer på en gång. 298 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Okej. 299 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 Ett pakistanskt farväl är säkert motsatsen till ett irländskt. 300 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 Stanna för länge och fråga om du får ta med mat hem. 301 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Jag måste berätta för de andra. 302 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 Och du behövde tid med din familj. 303 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 Klarar du dig? 304 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Ja, jag klarar mig. 305 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Han var stolt över dig. 306 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 Tack, förresten. 307 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 För allt. 308 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Om du nånsin behöver nåt, är det bara att ringa. 309 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 Men den amerikanska regeringen 310 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 kan ha flera arresteringsorder på mig, så... 311 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 Jag vet inte om jag klarar mer problem än så här. 312 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 Utifall att. 313 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Till dig. 314 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 Vad är det? 315 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 Det är Kamalas. Det är trasigt. 316 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 Kamala! 317 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Kom hit, beta. Jag vill visa dig nåt. 318 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Herregud. Vem är det? 319 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 "Vem är det?" 320 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -Det är din mamma i din ålder. -Nej. Nej! 321 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Hon var ganska rebellisk. 322 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 Hon rymde när hon var 17 för att följa stjärnan... 323 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 Bruce Springfield. 324 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 Mata inte min dotter med en massa lögner, okej? 325 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Det var Bon Jovi. 326 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Varför visste jag inte det här? 327 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 För att du aldrig har frågat. 328 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Din far och jag hade många äventyr, Kamala. 329 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Men en sak kan jag säga. 330 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 Inget av dem har varit så spännande som att vara din mamma. 331 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 Och om jag har hållit fast dig extra hårt 332 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 är det för att jag inte är redo att släppa dig. 333 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 Jag höll inte fast dig hårt nog. 334 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 Nej, Mummi, det är inte sant. 335 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 Jag kunde inte se det du ville att jag skulle se. 336 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 Okej? Förlåt. 337 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 Kanske var det här resan jag var tänkt att göra. 338 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 Den som skulle föra mig tillbaka till dig. 339 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 Brian? 340 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 Vad gör du här? 341 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 Jag vet inte vart jag ska gå. 342 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Argon. 343 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 Ett av mina favoritämnen. 344 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Ja. 345 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 Så du är en bilkille också? 346 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 Ja, det är jättekonstigt att vi aldrig har umgåtts förut. 347 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Ja. 348 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 Kan vi börja om? För det här är jättekonstigt. 349 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 Trevligt att träffas. Jag heter Kamran. 350 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 351 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 Herregud. Jag trodde verkligen att du hette Brian. 352 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 Nej, jag märkte det inte ens de fyra första gångerna. 353 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -Förlåt. -Ja. 354 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 Hursomhelst, vi är säkra här ikväll och kan 355 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 lista ut vart vi ska imorgon. 356 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 Jag måste stanna här så att mamma hittar mig. 357 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 Hon lämnade kvar dig. 358 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 Tror du hon kommer tillbaka? 359 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 Hon skulle inte bara lämna mig. 360 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Du förstår inte. 361 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 Jag har inte heller några föräldrar. 362 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -Jag beklagar. -Det är okej. 363 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 Du behöver inte ta hand om skadekontrollen själv. 364 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 Vi stannar här och löser det. 365 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 Är du hungrig? Min nonna är inte hemma. 366 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 Hon lämnade lasagne i kylen. 367 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 De är här. Vi måste gå. 368 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Har du krafter? 369 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Översättning: Monika Andersson