1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
Din gammelmormors historia är en legend.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Vi har mycket att diskutera.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
DETTA HAR HÄNT...
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
Då fanns det inget Pakistan.
Det var ett enda stort land, Indien.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-Vad hände med Sanas mamma?
-Hon försvann den natten.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Det här är min Ammi, Aisha.
Som jag minns henne.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
Varje pakistansk familj
har en delnings-historia.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
Jag kom bort från min far på nåt sätt.
9
00:00:23,416 --> 00:00:28,125
Tills en stig av stjärnor dök upp
och tog mig direkt tillbaka i hans famn.
10
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-På tåget.
-Det sista den natten.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
Det var Aishas önskan att ta hem oss.
Och du måste avsluta det hon började.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Om Clandestines river ner slöjan
med armbandet,
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
översvämmar deras värld vår.
Tills det inte finns nåt kvar.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,875
Därför är det viktigt
att hålla armbandet säkert.
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
Ta henne härifrån!
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
Waleed.
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
"När klockan slår midnatt,
när världen sover,
18
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
kommer Indien
att vakna till ljus och frihet."
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Med dessa ord,
natten före den 15 augusti 1947,
20
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
signalerade den nya
premiärministern Jawaharlal Nehru
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
början på ett nytt Indien.
22
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Efter nästan 200 år av brittiskt styre
är Indien fritt.
23
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
INDIEN BLIR SJÄLVSTÄNDIGT
24
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
Området Pakistan har avgränsats
för muslimer,
25
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
medan Indien är en sekulär stat
med en hinduisk majoritet.
26
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
En massflykt utan motstycke har börjat
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
när miljontals människor
tar sig över gränserna,
28
00:02:14,916 --> 00:02:19,083
en konsekvens av en hundraårig brittisk
strategi av att söndra och härska.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,291
UPPLOPP I INDIEN
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
Upplopp och våldsamma attacker
har brutit ut i landet.
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
Människor flyr för sina liv.
32
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Blodiga tåg anländer till sina
destinationer när hem brinner överallt.
33
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
För att första detta, måste vi
återvända till ett avgörande ögonblick
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
i den indiska kampen för självständighet.
35
00:02:37,083 --> 00:02:39,416
Till år 1942.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
BRITTISKT OCKUPERADE INDIEN 1942
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
Stanna! Jag skjuter!
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Om hinduer, muslimer och sikher i Indien
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
vill ha ett slut på brittiskt styre
är det bara för att
40
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
vi vill ha frihet på
ett fredligt sätt utan upplopp.
41
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Men betrakta inte vår fredliga attityd
som svag.
42
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
Mahatma Gandhi sa att tiden är inne
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
för oss att göra nåt.
44
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Om vi måste kämpa, kommer vi att kämpa,
45
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
även om det betyder
att vi ger våra liv för sakens skull.
46
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Det här landet är vårt.
47
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Vi har gett vårt blod i tusentals år.
48
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-Vi tar tillbaka det!
-Frihet!
49
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
-Säg det högt!
-Frihet!
50
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Där är de, sir.
51
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
Gå nu!
52
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
Försvinn!
53
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
Skingra er!
54
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
Bort härifrån!
55
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Gå hem!
56
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
Rör på er!
57
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
Gå hem med er!
58
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
Gå hem med er!
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Rör mig och jag bryter ditt ben.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
Va? Menar du det här?
61
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
Okej. Jag använder det
ändå inte så mycket.
62
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
Vad vill du?
63
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
För det första vill jag att du slutar
trampa på mina stackars rosor,
64
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
men det ser ut som
att du behöver mer hjälp de.
65
00:04:51,458 --> 00:04:53,041
-Behöver du hjälp?
-Nej.
66
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
Nej tack.
67
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
Det finns mat och en plats att vila på
om du behöver använda min stuga.
68
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Nu vet jag att du bara larvar dig.
69
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
Ingen människa kan motstå doften
av nystekt paratha.
70
00:06:18,458 --> 00:06:21,375
Har du ett namn?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,416
Ska jag kalla dig hungrig?
72
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
Du kanske kan berätta
var du kommer ifrån då?
73
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Jag förstår.
74
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
Du är helt klart inte brittisk.
75
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
Och du är inte från den här byn.
Vad har fört dig hit?
76
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
Jag gillar dina rosor.
77
00:06:53,416 --> 00:06:54,958
Hon talar.
78
00:06:55,250 --> 00:06:57,625
Du är väldigt snäll.
Vilken är din favorit?
79
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
När jag såg dig där ute
påminde det mig om min favoritdikt.
80
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
"När själen lägger sig i det gräset
81
00:07:05,000 --> 00:07:07,458
"Blir världen för full för att prata om
82
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
"Det du söker söker dig..."
83
00:07:10,333 --> 00:07:11,375
Aisha.
84
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Jag heter Aisha.
85
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
86
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
"Hon som lever." Ett vackert namn.
87
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
88
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
Jag vet att du är ganska fäst vid
den där gamla trädgrenen,
89
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
men det vore kanske trevligt med
90
00:07:55,291 --> 00:07:57,791
en käpp som faktiskt hjälper dig att gå.
91
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
Och tänka sig
92
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
att när vi först träffades,
hotade du att bryta mitt ben.
93
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
Jag ändrade mig.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Tack.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Tack för att du skapade ett hem åt mig.
96
00:09:07,875 --> 00:09:09,708
Hon ser på dig som om du är magisk.
97
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Men jag klandrar henne inte.
98
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
När religiös oro sveper över landet
99
00:09:23,708 --> 00:09:26,791
uppmanar premiärministern Indiens folk
att förbli lugna...
100
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Jag älskar dig.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
...genom att säga:
"Vårt främsta mål är att få ett slut
102
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
"på alla inrikes stridigheter
och allt våld
103
00:09:34,166 --> 00:09:38,333
"som vanställer och förnedrar oss
och skadar frihetens sak."
104
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Men osäkerhet och rädsla
har lett till blodsspillan...
105
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
Fredlig?
106
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
Kan allt denna blodsspillan
kallas fredlig?
107
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Vi tar oss igenom det.
108
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
Duger det med mjölk och grönsaker?
109
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Tack. På marknaden finns...
110
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Du behöver inte tacka mig.
111
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Be honom behålla sin välgörenhet.
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
Har du blivit galen?
113
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Du har alltid sagt att vi är ett,
114
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
och nu spelar du britterna i händerna.
115
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Det är lätt för dig att säga.
116
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Ingen tvingar bort dig från ditt hem.
117
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Det är jag som drabbas.
118
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Ingen vill köpa blommor av mig längre.
119
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
Ingen vill sälja mjölk till min fru.
120
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Varför?
121
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Hasan...
122
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
För att jag är muslim?
123
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Förlåt honom. Han är upprörd.
124
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
Ingen fara. Alla är rädda.
125
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Det här kommer att ta slut.
126
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Najma.
127
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Så det är här du har gömt dig.
128
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Jag trodde att ni var döda.
129
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Vi har letat i flera år.
130
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Men nu när jag hittat dig,
131
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
kan vi omsätta vår plan i handling.
132
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
Vill du inte åka hem, Aisha?
133
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Självklart.
134
00:12:14,416 --> 00:12:15,291
Det vill jag.
135
00:12:17,041 --> 00:12:19,166
Men jag gömde armbandet ordentligt.
136
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Det kommer ta tid att hämta det.
137
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Du har till solnedgången imorgon.
138
00:12:28,958 --> 00:12:32,750
Och då åker vi alla hem. Tillsammans.
139
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Upploppen sprids.
140
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Alla försöker åka nu
medan de fortfarande kan.
141
00:12:53,333 --> 00:12:54,791
Det här är allt jag vet.
142
00:12:55,375 --> 00:12:57,416
Min far byggde huset åt oss.
143
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Vad lämnar jag till min dotter?
144
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Inga muslimer är säkra här.
145
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Du vet vad som händer.
146
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
De bränner hem över hela landet.
147
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
Människor dör.
148
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Att stanna här är för riskabelt.
149
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
Vi kan ta våra minnen med oss.
150
00:13:17,416 --> 00:13:21,083
Så länge vi är tillsammans
kan vi bygga ett hem var som helst.
151
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Det du söker söker dig."
152
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
Du lärde mig det.
153
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Jag vet, beta.
154
00:13:35,750 --> 00:13:37,583
Nya äventyr kan vara skrämmande.
155
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Det är därför du måste
hålla fast vid det här åt mig.
156
00:13:44,416 --> 00:13:48,375
Det kommer att hålla dig säker
vart du än går.
157
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
Hör på, Aisha.
158
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Aisha.
159
00:14:20,791 --> 00:14:24,333
-Jag hinner inte med.
-Det är sista tåget. Vi måste skynda på.
160
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Men vad flyr vi ifrån egentligen?
161
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
Vem var det du pratade med igår?
162
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Säg mig sanningen.
163
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Jag måste visa dig nåt.
164
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
Du sa att jag var magisk...
165
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Men varför berättar du det nu?
166
00:15:04,375 --> 00:15:06,083
Du visste att jag flydde från nåt.
167
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Men du framhärdade aldrig.
168
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Jag brydde mig inte.
169
00:15:14,250 --> 00:15:17,208
Du valde oss, och det var det som gällde.
170
00:15:17,541 --> 00:15:19,208
Och jag väljer fortfarande dig.
171
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Och vad som än händer,
172
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
se till att Sana går på tåget ikväll.
173
00:15:26,041 --> 00:15:27,375
Lova mig det, Hasan.
174
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
Ingenting kommer att hända.
175
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Plattform ett, tåg redo för avgång.
176
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana är inte säker. Ta henne med dig.
177
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
Va?
178
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
-Du måste lita på mig, Hasan.
-Aisha.
179
00:16:18,916 --> 00:16:20,750
-För hennes skull! Du lovade.
-Aisha!
180
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
-Gå bara!
-Aisha!
181
00:16:23,791 --> 00:16:25,541
Sana.
182
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Det är okej.
183
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
Du har vänt oss ryggen.
184
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
Din familj. Ditt folk.
Var är armbandet, Aisha?
185
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Najma...
186
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
Det kommer att bli bra.
Hon sa att hon skulle komma.
187
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
Jag ska hitta det.
188
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
Det fungerar aldrig!
189
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Nej, Najma!
190
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
Perrong ett, tåget är klart för avgång.
191
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Sana?
192
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
-Sana!
-Ammi?
193
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
-Sana!
-Ammi?
194
00:17:50,916 --> 00:17:54,875
Ammi!
195
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
Sana!
196
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
Ammi!
197
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
Sana?
198
00:18:02,583 --> 00:18:03,958
Sana!
199
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Alla tågkupéer är fulla.
200
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
Fortsätt att gå!
201
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
Sana!
202
00:18:16,958 --> 00:18:17,791
Ammi!
203
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Det du söker..."
204
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
Sana!
205
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
"... söker dig."
206
00:19:21,333 --> 00:19:22,666
Det är du.
207
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Aisha.
208
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
Vad har hänt?
209
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
Armbandet fungerade. Sana...
210
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Det förde dig tillbaka till mig.
211
00:19:31,458 --> 00:19:32,916
Jag är inte Sana.
212
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
De har ont om tid. Få med Sana på tåget.
213
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
Och skydda armbandet.
214
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
Du har allt du behöver.
215
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Nej, du måste rädda henne.
216
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Du ska rädda Nani, som i berättelsen.
217
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Allt är bra.
218
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
Hon mår bra.
219
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
För du är här.
220
00:20:32,583 --> 00:20:37,708
Ammi? Abbu! Ammi!
221
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Sana!
222
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Det är okej. Jag har dig.
223
00:20:46,458 --> 00:20:47,625
Okej.
224
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
Nu går vi till Nana Abbu.
225
00:20:58,833 --> 00:20:59,958
Vi kommer inte förbi.
226
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Sana!
227
00:21:06,083 --> 00:21:07,041
Sana?
228
00:21:09,875 --> 00:21:12,125
Jag kan inte göra stjärnor, men cirklar.
229
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
Vill du leka en lek?
230
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Du måste hoppa, okej?
231
00:21:23,791 --> 00:21:24,958
Klara, färdiga, gå!
232
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
Sana!
233
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Gå till Nana Abbu!
234
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
Sana!
235
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
Sana?
236
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisha.
237
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Sana.
238
00:22:09,000 --> 00:22:09,916
Var har du varit?
239
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
Det var jag.
240
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
Slöjan.
241
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Den är öppen.
242
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Svara, Kamala! Svara i telefonen!
243
00:23:34,625 --> 00:23:36,916
Hon svarar inte.
244
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Hon har fortfarande inte kommit hem.
245
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
Magnum gick vilse en gång.
Jag chippade honom.
246
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
Okej, Ammi, Magnum är en hund.
Kamala är en tjej.
247
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Men om det var lagligt
skulle jag göra det.
248
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
Men oroa dig inte så mycket.
Hon klarar sig.
249
00:23:56,833 --> 00:24:00,375
-Hon har en mobil, eller hur?
-Ja, självklart har hon en mobil.
250
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Om den ingår i ert familjeabonnemang,
251
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
kan du logga in på ditt konto
252
00:24:04,416 --> 00:24:06,708
och använda funktionen "hitta min mobil".
253
00:24:06,791 --> 00:24:09,833
-Som spionprogram för föräldrar?
-Typ.
254
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Varför får jag veta det här först nu?
255
00:24:20,250 --> 00:24:23,833
Vi kan åka hem, Najma.
256
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Få ut alla härifrån. Gå!
257
00:25:02,250 --> 00:25:03,125
Ut härifrån!
258
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
Ut med er!
259
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
Är du okej?
260
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
Det fungerar inte.
Den kommer att förstöra allt.
261
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
Hjälp mig att stänga den.
262
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Jag klarar det.
263
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
Du har Kamran.
264
00:25:29,833 --> 00:25:30,875
Nej.
265
00:25:35,125 --> 00:25:36,458
Jag lämnade kvar honom.
266
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
Åk tillbaka och hämta honom.
267
00:25:41,583 --> 00:25:45,541
Aisha ville bara vara med sin familj
och det tog du från henne.
268
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Ta inte ifrån Kamran det också.
269
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
Du har rätt.
270
00:25:56,333 --> 00:25:58,083
Det finns bara ett sätt.
271
00:25:58,583 --> 00:25:59,625
Jag kan stänga den.
272
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
Nej!
273
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Kamran...
274
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
Vad gör du?
275
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
-Ammi! Hej!
-Herregud.
276
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
Är dina händer skadade?
277
00:26:45,458 --> 00:26:47,666
-Mår du bra?
-Jag mår bra.
278
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
Vad är det som händer? Är du...
279
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
Vem är det?
280
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Salamalekum, tant. Nani.
281
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
Är du den där Ljusflickan?
282
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Ja.
283
00:27:07,041 --> 00:27:08,750
Vår familj är magisk.
284
00:27:09,791 --> 00:27:12,375
Jag har ju sagt det till dig flera gånger.
285
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Det här är till dig.
286
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
Allt var sant, Nani.
287
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Ammi.
288
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Abbu.
289
00:27:42,708 --> 00:27:48,750
Det här fotografiet och de där ljusen,
hur gick det till?
290
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
Jag vet inte,
291
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
men jag vill tro
292
00:27:58,791 --> 00:28:02,916
att två personer blev kära
och skapade nåt...
293
00:28:05,041 --> 00:28:06,125
Något
294
00:28:07,750 --> 00:28:12,750
mycket större än nån av dem
kunde ha skapat på egen hand.
295
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
-Ska vi gå hem nu?
-Ja.
296
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Det är en sak till jag måste göra,
297
00:28:23,125 --> 00:28:24,583
men jag kommer på en gång.
298
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
Okej.
299
00:28:35,708 --> 00:28:39,458
Ett pakistanskt farväl
är säkert motsatsen till ett irländskt.
300
00:28:39,541 --> 00:28:42,375
Stanna för länge
och fråga om du får ta med mat hem.
301
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Jag måste berätta för de andra.
302
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Och du behövde tid med din familj.
303
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
Klarar du dig?
304
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Ja, jag klarar mig.
305
00:28:58,041 --> 00:28:59,250
Han var stolt över dig.
306
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
Tack, förresten.
307
00:29:06,833 --> 00:29:07,791
För allt.
308
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Om du nånsin behöver nåt,
är det bara att ringa.
309
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
Men den amerikanska regeringen
310
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
kan ha flera arresteringsorder
på mig, så...
311
00:29:19,625 --> 00:29:22,791
Jag vet inte om jag klarar mer problem
än så här.
312
00:29:22,875 --> 00:29:23,958
Utifall att.
313
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Till dig.
314
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
Vad är det?
315
00:29:50,250 --> 00:29:53,375
Det är Kamalas. Det är trasigt.
316
00:29:59,583 --> 00:30:00,541
Kamala!
317
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Kom hit, beta. Jag vill visa dig nåt.
318
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Herregud. Vem är det?
319
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
"Vem är det?"
320
00:30:10,375 --> 00:30:14,416
-Det är din mamma i din ålder.
-Nej. Nej!
321
00:30:17,708 --> 00:30:19,541
Hon var ganska rebellisk.
322
00:30:19,666 --> 00:30:24,333
Hon rymde när hon var 17
för att följa stjärnan...
323
00:30:24,416 --> 00:30:26,875
Bruce Springfield.
324
00:30:26,958 --> 00:30:31,375
Mata inte min dotter
med en massa lögner, okej?
325
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Det var Bon Jovi.
326
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Varför visste jag inte det här?
327
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
För att du aldrig har frågat.
328
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Din far och jag
hade många äventyr, Kamala.
329
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Men en sak kan jag säga.
330
00:30:48,833 --> 00:30:52,958
Inget av dem har varit så spännande
som att vara din mamma.
331
00:30:54,791 --> 00:30:58,041
Och om jag har hållit fast dig extra hårt
332
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
är det för att jag
inte är redo att släppa dig.
333
00:31:06,500 --> 00:31:08,416
Jag höll inte fast dig hårt nog.
334
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
Nej, Mummi, det är inte sant.
335
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
Jag kunde inte se det
du ville att jag skulle se.
336
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
Okej? Förlåt.
337
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
Kanske var det här resan
jag var tänkt att göra.
338
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Den som skulle föra mig tillbaka till dig.
339
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
Brian?
340
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
Vad gör du här?
341
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
Jag vet inte vart jag ska gå.
342
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Argon.
343
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
Ett av mina favoritämnen.
344
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Ja.
345
00:32:23,500 --> 00:32:24,916
Så du är en bilkille också?
346
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
Ja, det är jättekonstigt
att vi aldrig har umgåtts förut.
347
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Ja.
348
00:32:34,833 --> 00:32:37,708
Kan vi börja om?
För det här är jättekonstigt.
349
00:32:38,291 --> 00:32:40,333
Trevligt att träffas. Jag heter Kamran.
350
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
351
00:32:47,541 --> 00:32:50,583
Herregud. Jag trodde verkligen
att du hette Brian.
352
00:32:50,666 --> 00:32:53,583
Nej, jag märkte det inte ens
de fyra första gångerna.
353
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
-Förlåt.
-Ja.
354
00:32:56,208 --> 00:33:00,166
Hursomhelst,
vi är säkra här ikväll och kan
355
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
lista ut vart vi ska imorgon.
356
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
Jag måste stanna här
så att mamma hittar mig.
357
00:33:05,750 --> 00:33:07,375
Hon lämnade kvar dig.
358
00:33:07,458 --> 00:33:09,083
Tror du hon kommer tillbaka?
359
00:33:09,166 --> 00:33:11,791
Hon skulle inte bara lämna mig.
360
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Du förstår inte.
361
00:33:16,416 --> 00:33:18,291
Jag har inte heller några föräldrar.
362
00:33:20,041 --> 00:33:21,750
-Jag beklagar.
-Det är okej.
363
00:33:21,833 --> 00:33:24,583
Du behöver inte
ta hand om skadekontrollen själv.
364
00:33:24,666 --> 00:33:26,500
Vi stannar här och löser det.
365
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
Är du hungrig? Min nonna är inte hemma.
366
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
Hon lämnade lasagne i kylen.
367
00:33:32,000 --> 00:33:33,375
De är här. Vi måste gå.
368
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Har du krafter?
369
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
Översättning: Monika Andersson