1
00:00:02,333 --> 00:00:04,500
Büyük büyükannenin hikâyesi bir efsanedir.
2
00:00:04,666 --> 00:00:06,666
Hazır olduğunda
konuşacak çok şeyimiz olacak.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,125
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
4
00:00:08,208 --> 00:00:12,041
Eskiden Pakistan veya Bangladeş yoktu.
Koca bir ülke vardı, Hindistan.
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
-Sana'nın annesine ne olmuş?
-O gece ortadan kaybolmuş.
6
00:00:15,125 --> 00:00:18,000
Bu da ammi'm.
En azından hatırladığım kadarıyla.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,916
Her Pakistanlı ailenin
bir Bölünme hikâyesi vardır.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,333
Nasıl olduysa babamdan ayrı düştüm.
9
00:00:23,416 --> 00:00:28,125
Sonra önümde beliren yıldızları
takip ettim ve babamın kollarına koştum.
10
00:00:28,208 --> 00:00:31,166
-Trende!
-O gece kalkan son trendi.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,708
Aisha hepimizin eve dönmesini istiyordu.
Bunu gerçekleştirmek artık senin elinde.
12
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
Clandestines Perde'yi indirmek için
bileziği kullanırsa
13
00:00:38,583 --> 00:00:42,125
dünyaları bizimkine saldıracak.
Dünyamızdan geriye bir şey kalmaz.
14
00:00:42,250 --> 00:00:44,875
Bu yüzden o bileziği korumamız gerekiyor.
15
00:00:46,833 --> 00:00:47,791
Onu buradan çıkarın!
16
00:00:51,208 --> 00:00:52,041
Waleed.
17
00:01:42,250 --> 00:01:45,083
Gece saat 12.00'de
tüm dünya uykudayken
18
00:01:45,166 --> 00:01:47,750
güneş hür Hindistan topraklarında doğacak.
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,833
Göreve yeni gelen
Başbakan Cevahirlal Nehru
20
00:01:51,916 --> 00:01:55,208
işte bu kelimelerle
15 Ağustos 1947'nin arifesinde
21
00:01:55,291 --> 00:01:57,583
yeni Hindistan'ın doğumunun
sinyalini verdi.
22
00:01:57,666 --> 00:02:01,000
Neredeyse iki asırlık baskıcı İngiliz
yönetimi sonrası Hindistan hür.
23
00:02:01,083 --> 00:02:02,375
HİNDİSTAN BAĞIMSIZLIĞA KAVUŞTU
24
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
Pakistan Dominyonluğu
Müslümanlara ayrılırken
25
00:02:05,666 --> 00:02:08,833
Hindistan, Hinduların çoğunlukta olduğu
laik bir devlet oldu.
26
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
Eşi benzeri görülmemiş
toplu bir göç başladı.
27
00:02:12,125 --> 00:02:14,833
İngilizlerin bir asır süren
böl ve yönet politikaları sonucu
28
00:02:14,916 --> 00:02:19,083
milyonlarca insan sınırı aşmak için
yollara düştü.
29
00:02:19,208 --> 00:02:20,291
HİNDİSTAN'DA İSYAN
30
00:02:20,375 --> 00:02:23,250
Ülkenin dört bir yanında
kanlı isyanlar patlak verdi.
31
00:02:23,333 --> 00:02:25,541
İnsanlar canlarını kurtarmak için kaçıyor.
32
00:02:25,625 --> 00:02:30,375
Ülkede evler ateşe veriliyor, trenler
varacakları yere kan içinde varıyor.
33
00:02:30,875 --> 00:02:34,750
Tüm bunların sebebini anlamak için
Hintlilerin özgürlük mücadelesine
34
00:02:34,833 --> 00:02:37,000
başladığı kilit dönemi irdelemeliyiz.
35
00:02:37,083 --> 00:02:39,416
Sene 1942.
36
00:02:39,708 --> 00:02:41,041
İNGİLİZ SÖMÜRGESİNDEKİ HİNDİSTAN
1942
37
00:02:49,791 --> 00:02:51,083
Dur yoksa ateş ederim!
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Hindistan'daki Hindular,
Müslümanlar ve Sihler olarak
39
00:03:15,333 --> 00:03:18,500
İngiliz yönetimine son vermek istiyorsak
40
00:03:19,958 --> 00:03:22,500
bunu barışçıl yollarla,
isyan çıkarmadan yapmalıyız.
41
00:03:22,708 --> 00:03:26,958
Ancak bizim barışçıl tavrımız
zayıflık olarak görülmesin.
42
00:03:29,666 --> 00:03:31,416
Mahatma Gandi eyleme geçme vaktinin
43
00:03:31,500 --> 00:03:33,125
geldiğini söyledi.
44
00:03:33,291 --> 00:03:35,791
Savaşmamız gerekirse de savaşırız.
45
00:03:36,541 --> 00:03:38,166
Gerekirse canımızı feda etmeye hazırız.
46
00:03:38,250 --> 00:03:39,791
Bu topraklar bizim.
47
00:03:40,708 --> 00:03:43,250
Bu toprakları
binlerce yıldır kanımızla koruduk.
48
00:03:44,458 --> 00:03:46,250
-Geri alacağız!
-Özgürlük!
49
00:03:46,333 --> 00:03:47,750
-Haykırın!
-Özgürlük!
50
00:03:47,875 --> 00:03:48,875
Şuradalar efendim.
51
00:03:49,625 --> 00:03:51,375
Defolun buradan!
52
00:03:51,458 --> 00:03:52,541
Defolun!
53
00:03:55,166 --> 00:03:56,166
Dağılın!
54
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
Yürü git!
55
00:03:58,625 --> 00:03:59,958
Evine dön!
56
00:04:00,083 --> 00:04:01,250
Hadi!
57
00:04:01,333 --> 00:04:03,875
Evlerinize dönün! Evlerinize dönün!
58
00:04:04,666 --> 00:04:06,000
Evlerinize dönün! Evinize!
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,000
Bana dokunursan bacağını kırarım.
60
00:04:32,375 --> 00:04:34,125
Hangisini, bunu mu?
61
00:04:34,791 --> 00:04:37,291
Olsun. Zaten çok kullanmıyorum.
62
00:04:40,666 --> 00:04:41,875
Ne istiyorsun?
63
00:04:41,958 --> 00:04:45,958
Öncelikle zavallı güllerimi
ezmeyi bırakmanı istiyorum
64
00:04:46,958 --> 00:04:50,041
ama görünüşe göre
senin onlardan çok yardıma ihtiyacın var.
65
00:04:51,458 --> 00:04:53,041
-Yardım ister misin?
-Hayır.
66
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
Hayır, teşekkürler.
67
00:05:05,000 --> 00:05:10,250
Aş ve yatacak yerim var,
ihtiyacın varsa bilgin olsun.
68
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
Numara yaptığından eminim.
69
00:05:53,166 --> 00:05:56,125
Hiç kimse taze kızarmış
paratha kokusuna dayanamaz.
70
00:06:18,458 --> 00:06:21,375
Bir adın var mı?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,416
Yoksa sana kısaca aç mı diyeyim?
72
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
Belki en azından
nereli olduğunu söylersin.
73
00:06:35,708 --> 00:06:36,625
Anlıyorum.
74
00:06:39,458 --> 00:06:41,208
İngiliz olmadığın kesin.
75
00:06:42,041 --> 00:06:45,166
Bu köyden de değilsin.
O hâlde kapımda ne işin var?
76
00:06:49,833 --> 00:06:51,166
Güllerini seviyorum.
77
00:06:53,416 --> 00:06:54,958
Dili varmış.
78
00:06:55,250 --> 00:06:57,625
Çok kibarsın. En sevdiğin hangisi?
79
00:06:58,208 --> 00:07:02,000
Seni gördüğümde
aklıma en sevdiğim şiir geldi.
80
00:07:03,083 --> 00:07:04,916
"Ruh o çimenlere uzandığında
81
00:07:05,000 --> 00:07:07,458
"Dünyayı bir kenara bırakır
82
00:07:07,916 --> 00:07:10,250
"Aradığın şey seni arıyor..."
83
00:07:10,333 --> 00:07:11,375
Aisha.
84
00:07:13,750 --> 00:07:15,166
Adım Aisha.
85
00:07:17,416 --> 00:07:18,541
Aisha.
86
00:07:20,750 --> 00:07:24,250
"Yaşayan." Güzel isim.
87
00:07:25,791 --> 00:07:26,833
Hasan.
88
00:07:49,416 --> 00:07:52,750
O çürük daldan
kolay vazgeçemeyeceğinin farkındayım
89
00:07:53,250 --> 00:07:55,208
ama yürümene sahiden yardımcı olacak
90
00:07:55,291 --> 00:07:57,791
bir bastonun olsa iyi olur diye düşündüm.
91
00:08:02,666 --> 00:08:03,750
Kaderin cilvesine bak.
92
00:08:05,833 --> 00:08:09,166
İlk tanıştığımızda
beni bacağımı kırmakla tehdit etmiştin.
93
00:08:10,541 --> 00:08:13,166
Fikrimi değiştirdim.
94
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Sağ ol.
95
00:08:20,583 --> 00:08:22,583
Bana bir yuva verdiğin için sağ ol.
96
00:09:07,875 --> 00:09:09,708
Sihirliymişsin gibi bakıyor sana.
97
00:09:11,541 --> 00:09:14,166
Haksız da sayılmaz.
98
00:09:20,458 --> 00:09:23,625
Din kaynaklı huzursuzluklar
ülkede yayılırken
99
00:09:23,708 --> 00:09:26,791
başbakan vatandaşları
sakin olmaya davet ediyor.
100
00:09:27,458 --> 00:09:28,291
Seni seviyorum.
101
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
Başbakan ulusa şu sözlerle seslendi,
"İlk önceliğimiz,
102
00:09:31,583 --> 00:09:34,083
"hürriyet davamızda bize köstek olan
103
00:09:34,166 --> 00:09:38,333
"iç mücadele ve çatışmalara
bir an evvel son vermek olmalıdır."
104
00:09:38,416 --> 00:09:41,625
Ancak belirsizlik ve korku
kan dökülmesine sebep...
105
00:09:42,583 --> 00:09:43,666
Barışçıl mı?
106
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
Tüm bu dökülen kanların neresi barışçıl?
107
00:09:56,583 --> 00:09:57,916
Bu günler de geçecek.
108
00:10:15,083 --> 00:10:16,083
Süt ve sebze getirdim.
109
00:10:16,416 --> 00:10:17,958
Sağ ol. Pazarda...
110
00:10:18,041 --> 00:10:19,125
Teşekküre gerek yok.
111
00:10:20,666 --> 00:10:22,083
Söyle ona, sadaka istemiyoruz.
112
00:10:24,000 --> 00:10:25,208
Aklını mı yitirdin?
113
00:10:25,291 --> 00:10:27,458
Hepimizin bir olduğunu söyler dururdun
114
00:10:27,916 --> 00:10:30,708
ama şimdi
İngilizlerin ekmeğine yağ sürüyorsun.
115
00:10:32,041 --> 00:10:33,041
Rohan.
116
00:10:33,125 --> 00:10:34,833
Senin için söylemesi kolay.
117
00:10:34,916 --> 00:10:36,750
Seni evinden kovan yok.
118
00:10:37,291 --> 00:10:38,625
Ben buraya mahkûmum.
119
00:10:39,250 --> 00:10:40,875
Kimse benden çiçek almıyor.
120
00:10:40,958 --> 00:10:43,083
Kimse karıma süt satmıyor.
121
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Niye?
122
00:10:44,583 --> 00:10:45,583
Hasan...
123
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
Müslüman'ım diye mi?
124
00:10:47,500 --> 00:10:50,416
Onun kusuruna bakma. Canı sıkkın.
125
00:10:50,500 --> 00:10:52,666
Merak etme. Herkes korkuyor.
126
00:10:53,583 --> 00:10:54,750
Bu günler de geçecek.
127
00:11:25,125 --> 00:11:26,041
Najma.
128
00:11:27,125 --> 00:11:29,083
Demek burada saklanıyordun.
129
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Hepiniz öldünüz sanıyordum.
130
00:11:51,708 --> 00:11:54,916
Seni yıllarca her yerde aradık.
131
00:11:56,000 --> 00:11:57,625
Ama artık seni bulduğuma göre
132
00:11:59,208 --> 00:12:01,125
planımızı harekete geçirebiliriz.
133
00:12:08,458 --> 00:12:11,375
Eve dönmek istemiyor musun Aisha?
134
00:12:12,166 --> 00:12:13,166
Elbette.
135
00:12:14,416 --> 00:12:15,291
Elbette istiyorum.
136
00:12:17,041 --> 00:12:19,166
Ama bileziği güvenli bir yere sakladım.
137
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
Geri almak vakit alacak.
138
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Yarın gün batımına kadar vaktin var.
139
00:12:28,958 --> 00:12:32,750
Sonra hepimiz eve döneceğiz. Birlikte.
140
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
İsyanlar yayılıyor.
141
00:12:47,166 --> 00:12:49,666
Herkes fırsat varken kaçmaya çalışıyor.
142
00:12:53,333 --> 00:12:54,791
Bildiğim tek hayat bu.
143
00:12:55,375 --> 00:12:57,416
Bu evi bizim için babam inşa etti.
144
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
Ben kızıma ne miras bırakacağım?
145
00:12:59,541 --> 00:13:01,000
Müslümanlar burada güvende değil.
146
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Neler olduğunu gördün.
147
00:13:02,708 --> 00:13:04,708
Taşrada her yerde evlerimizi yakıyorlar.
148
00:13:05,458 --> 00:13:06,625
İnsanlar ölüyor.
149
00:13:07,125 --> 00:13:09,000
Sana'yla burada kalmak çok riskli.
150
00:13:14,791 --> 00:13:16,750
Anılarımızı yanımızda götürürüz.
151
00:13:17,416 --> 00:13:21,083
Birlikte olduğumuz sürece
her yerde bir yuva kurabiliriz.
152
00:13:21,416 --> 00:13:23,708
"Aradığın şey seni arıyor."
153
00:13:24,458 --> 00:13:25,750
Bunu bana sen öğrettin.
154
00:13:33,916 --> 00:13:35,083
Biliyorum beta.
155
00:13:35,750 --> 00:13:37,583
Yeni maceralar korkutucu olabilir.
156
00:13:39,625 --> 00:13:43,875
Bu yüzden buna sahip çıkmanı istiyorum.
157
00:13:44,416 --> 00:13:48,375
Nereye gidersen git,
bu seni koruyacaktır, tamam mı?
158
00:14:15,166 --> 00:14:16,041
Aisha, dinle.
159
00:14:18,875 --> 00:14:20,125
Aisha.
160
00:14:20,791 --> 00:14:24,333
-Aisha, lütfen, yetişemiyorum.
-Bu son tren. Acele etmeliyiz.
161
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
Tam olarak neden kaçıyoruz?
162
00:14:27,416 --> 00:14:29,500
Dün akşam konuştuğun kadın kimdi?
163
00:14:37,375 --> 00:14:38,625
Gerçeği söyle.
164
00:14:39,541 --> 00:14:41,291
Sana göstermem gereken bir şey var.
165
00:14:45,916 --> 00:14:47,333
Hep sihirli olduğumu söylerdin.
166
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Peki niye şimdi söylüyorsun?
167
00:15:04,375 --> 00:15:06,083
Bir şeyden kaçtığımı biliyordun.
168
00:15:06,833 --> 00:15:08,416
Ama hiç beni sıkıştırmadın.
169
00:15:08,708 --> 00:15:10,083
Çünkü umurumda değildi.
170
00:15:14,250 --> 00:15:17,208
Sen bizi seçtin, önemli olan buydu.
171
00:15:17,541 --> 00:15:19,208
Hâlâ sizi seçiyorum.
172
00:15:21,250 --> 00:15:22,583
Ne olursa olsun
173
00:15:23,500 --> 00:15:25,666
Sana bu gece mutlaka o trene binsin.
174
00:15:26,041 --> 00:15:27,375
Söz ver Hasan.
175
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
Hiçbir şey olmayacak.
176
00:15:59,958 --> 00:16:02,708
Birinci perondaki tren kalkmak üzere.
177
00:16:13,333 --> 00:16:15,541
Sana güvende değil. Onu sen al.
178
00:16:15,666 --> 00:16:16,666
Ne?
179
00:16:16,791 --> 00:16:18,833
-Bana güvenmelisin Hasan.
-Aisha.
180
00:16:18,916 --> 00:16:20,750
-Onun iyiliği için! Söz verdin.
-Aisha!
181
00:16:20,875 --> 00:16:22,458
-Gidin!
-Aisha!
182
00:16:23,791 --> 00:16:25,541
Sana, Sana, Sana.
183
00:16:26,541 --> 00:16:27,708
Merak etme.
184
00:16:39,958 --> 00:16:42,500
Bize sırtını döndün.
185
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
Ailene. Halkına. Bilezik nerede Aisha?
186
00:16:46,250 --> 00:16:47,333
Najma...
187
00:16:48,041 --> 00:16:51,541
Merak etme. Birazdan gelir.
Geleceğini söyledi.
188
00:16:54,916 --> 00:16:57,291
Yapacağım son şey bile olsa
o bileziği bulacağım.
189
00:17:05,000 --> 00:17:06,333
İşe yaramaz!
190
00:17:07,666 --> 00:17:08,958
Najma, hayır!
191
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
Birinci perondaki tren kalkmak üzere.
192
00:17:40,916 --> 00:17:42,041
Sana?
193
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
-Sana!
-Ammi?
194
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
-Sana!
-Ammi?
195
00:17:50,916 --> 00:17:54,875
Ammi! Ammi! Ammi!
196
00:17:55,083 --> 00:17:55,916
Sana!
197
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
Ammi! Ammi!
198
00:17:59,000 --> 00:18:00,375
Sana?
199
00:18:01,125 --> 00:18:02,500
Sana?
200
00:18:02,583 --> 00:18:03,958
Sana!
201
00:18:04,333 --> 00:18:06,041
Tüm vagonlar doldu.
202
00:18:08,416 --> 00:18:09,708
Devam edin!
203
00:18:09,958 --> 00:18:11,166
Sana!
204
00:18:16,958 --> 00:18:17,791
Ammi!
205
00:18:19,666 --> 00:18:20,500
Ammi!
206
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
"Aradığın şey..."
207
00:18:31,583 --> 00:18:32,500
Sana!
208
00:18:34,125 --> 00:18:35,375
"...seni arıyor."
209
00:19:21,333 --> 00:19:22,666
Sensin.
210
00:19:23,333 --> 00:19:24,500
Aisha.
211
00:19:24,583 --> 00:19:26,250
Ne oldu sana?
212
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
Bilezik işe yaradı. Sana...
213
00:19:29,333 --> 00:19:30,958
Seni bana geri getirdi.
214
00:19:31,458 --> 00:19:32,916
Ben Sana değilim.
215
00:19:33,000 --> 00:19:35,791
Çok vakitleri yok. Sana'yı trene bindir.
216
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
Ve o bileziği koru.
217
00:19:38,458 --> 00:19:41,208
İhtiyacın olan her şeye sahipsin.
218
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Hayır, onu kurtarmalısın.
219
00:19:46,541 --> 00:19:49,166
Hikâyedeki gibi nani'yi kurtarmalısın.
220
00:19:49,708 --> 00:19:50,625
Merak etme.
221
00:19:51,041 --> 00:19:52,416
O iyi.
222
00:19:55,708 --> 00:19:57,250
Çünkü sen buradasın.
223
00:20:32,583 --> 00:20:37,708
Ammi? Abbu! Ammi!
224
00:20:39,750 --> 00:20:40,791
Sana!
225
00:20:42,541 --> 00:20:44,500
Tamam. Yanındayım. Yanındayım.
226
00:20:46,458 --> 00:20:47,625
Tamam.
227
00:20:47,791 --> 00:20:49,208
Hadi nana abbu'yu bulalım.
228
00:20:58,833 --> 00:20:59,958
Geçemiyoruz.
229
00:21:00,791 --> 00:21:01,708
Sana!
230
00:21:03,166 --> 00:21:04,166
Sana!
231
00:21:06,083 --> 00:21:07,041
Sana?
232
00:21:08,541 --> 00:21:09,625
Sana?
233
00:21:09,875 --> 00:21:12,125
Yıldız yapamıyorum nani
ama daire yapabiliyorum.
234
00:21:17,250 --> 00:21:20,041
Bir oyun oynamak ister misin? Ne dersin?
235
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Senden zıplamanı istiyorum.
236
00:21:23,791 --> 00:21:24,958
Hazır, hopla!
237
00:21:26,208 --> 00:21:27,250
Sana!
238
00:21:31,583 --> 00:21:32,833
Hadi, nana abbu'ya git!
239
00:21:37,000 --> 00:21:38,166
Sana!
240
00:21:43,583 --> 00:21:44,708
Sana?
241
00:21:52,666 --> 00:21:53,625
Aisha.
242
00:22:02,750 --> 00:22:03,666
Sana.
243
00:22:09,000 --> 00:22:09,916
Neredeydin?
244
00:22:20,958 --> 00:22:22,166
Bendim.
245
00:23:25,375 --> 00:23:26,583
Perde.
246
00:23:27,208 --> 00:23:28,208
Açıldı.
247
00:23:30,583 --> 00:23:33,625
Aç hadi. Aç şu telefonu Kamala.
Açsana kız!
248
00:23:34,625 --> 00:23:36,916
Telefonuna cevap vermiyor.
249
00:23:37,375 --> 00:23:39,666
Ammi, hâlâ eve dönmedi.
250
00:23:40,166 --> 00:23:44,541
Magnum bir keresinde kayboldu.
Ona mikroçip taktırdım.
251
00:23:44,708 --> 00:23:50,000
Ammi, Magnum bir köpek.
Kamala bir kız çocuğu. Tamam mı?
252
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
İnan bana, yasal olsaydı taktırırdım.
253
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
O kadar evhamlanma. Bir şey olmaz.
254
00:23:56,833 --> 00:24:00,375
-Neticede telefonu var, değil mi?
-Elbette var beta.
255
00:24:00,458 --> 00:24:02,541
Kamala ortak aile hesabını kullanıyorsa
256
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
hesaba girip "telefonumu bul" ile
257
00:24:04,416 --> 00:24:06,708
yerini öğrenebiliriz.
258
00:24:06,791 --> 00:24:09,833
-Anne babalar için casusluk aracı mı?
-Bir nevi.
259
00:24:09,916 --> 00:24:12,708
Bunu niye anca şu anda öğreniyorum?
260
00:24:20,250 --> 00:24:23,833
Najma, eve gidebiliriz.
261
00:24:57,208 --> 00:24:59,791
Herkesi buradan uzaklaştır. Hadi!
262
00:25:02,250 --> 00:25:03,125
Gidin buradan, çabuk!
263
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
Gidin, gidin!
264
00:25:06,916 --> 00:25:07,750
İyi misin?
265
00:25:13,833 --> 00:25:16,416
İşe yaramayacak. Her şeyi yok edecek.
266
00:25:16,500 --> 00:25:18,041
Lütfen kapatmama yardım et.
267
00:25:18,583 --> 00:25:20,041
Başarabilirim.
268
00:25:21,291 --> 00:25:22,916
Oğlun Kamran yanında.
269
00:25:29,833 --> 00:25:30,875
Değil.
270
00:25:35,125 --> 00:25:36,458
Onu terk ettim.
271
00:25:36,666 --> 00:25:38,708
O hâlde dön ve ona kavuş.
272
00:25:41,583 --> 00:25:45,541
Aisha'nın tek istediği, ailesiyle olmaktı
ama sen bunu onun elinden aldın.
273
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
Kamran'ın ailesini de elinden alma.
274
00:25:51,958 --> 00:25:52,916
Haklısın.
275
00:25:56,333 --> 00:25:58,083
Tek yol var.
276
00:25:58,583 --> 00:25:59,625
Ben kapatabilirim.
277
00:26:01,875 --> 00:26:03,125
Hayır!
278
00:26:05,416 --> 00:26:06,708
Kamran...
279
00:26:34,250 --> 00:26:35,458
Ne yapıyorsun?
280
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
-Ammi! Selam!
-Tanrım.
281
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
Ellerin acıyor mu?
282
00:26:45,458 --> 00:26:47,666
-İyi misin?
-İyiyim.
283
00:26:47,750 --> 00:26:49,500
Neler olduğuna inanamıyorum. Sen...
284
00:26:50,250 --> 00:26:51,125
O kim?
285
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Selamünaleyküm teyze. Nani.
286
00:26:59,791 --> 00:27:02,583
O Işık Kız sen misin?
287
00:27:04,041 --> 00:27:04,958
Evet.
288
00:27:07,041 --> 00:27:08,750
Ailemiz sihirli.
289
00:27:09,791 --> 00:27:12,375
Munee, sana yıllardır söylüyorum.
290
00:27:18,875 --> 00:27:19,958
Bu senin için.
291
00:27:22,958 --> 00:27:24,083
Hepsi doğruydu nani.
292
00:27:29,041 --> 00:27:30,000
Ammi.
293
00:27:31,458 --> 00:27:32,375
Abbu.
294
00:27:42,708 --> 00:27:48,750
Bu fotoğraf, o ışıklar... Nasıl oldu?
295
00:27:52,833 --> 00:27:53,750
Bilmiyorum
296
00:27:55,750 --> 00:27:56,916
ama bana sorarsan
297
00:27:58,791 --> 00:28:02,916
iki insan birbirine âşık oldu
ve bir şey yarattı...
298
00:28:05,041 --> 00:28:06,125
Tek başlarına
299
00:28:07,750 --> 00:28:12,750
yaratamayacakları kadar büyük bir şey.
300
00:28:16,458 --> 00:28:18,500
-Eve gidelim mi artık?
-Evet.
301
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Son bir şey daha yapmalıyım,
302
00:28:23,125 --> 00:28:24,583
hemen dönerim. Bekleyin.
303
00:28:24,666 --> 00:28:25,750
Tamam.
304
00:28:35,708 --> 00:28:39,458
Eminim Pakistan'a has vedalaşma şekli
İrlanda vedalarından farklıdır.
305
00:28:39,541 --> 00:28:42,375
Misafirliği fazla uzatıp
giderken bir tas yemek istersin.
306
00:28:42,458 --> 00:28:44,375
Olanları diğerlerine anlatmalıyım.
307
00:28:44,458 --> 00:28:46,625
Ailenle yalnız kalmak istersin
diye düşündüm.
308
00:28:50,083 --> 00:28:51,333
İdare edebilecek misin?
309
00:28:52,375 --> 00:28:54,208
Ederim. Bana bir şey olmaz.
310
00:28:58,041 --> 00:28:59,250
Seninle çok gurur duyardı.
311
00:29:04,875 --> 00:29:06,041
Teşekkürler bu arada.
312
00:29:06,833 --> 00:29:07,791
Her şey için.
313
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
Bir şeye ihtiyacın olursa
telefon etmen yeterli.
314
00:29:14,166 --> 00:29:15,666
Gerçi ABD hükûmeti
315
00:29:15,750 --> 00:29:18,500
tutuklanmam için emir çıkarmış olabilir.
316
00:29:19,625 --> 00:29:22,791
Tüm bunlardan sonra daha ne kadar
belaya karışabilirim, bilemedim.
317
00:29:22,875 --> 00:29:23,958
Ne olur ne olmaz.
318
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Senin olsun.
319
00:29:47,833 --> 00:29:48,833
O ne?
320
00:29:50,250 --> 00:29:53,375
Kamala'nın. Kırılmış.
321
00:29:59,583 --> 00:30:00,541
Kamala!
322
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
Buraya gel beta.
Sana bir şey göstereceğim.
323
00:30:05,750 --> 00:30:08,208
Tanrım. O kim öyle?
324
00:30:08,291 --> 00:30:09,583
Kim acaba?
325
00:30:10,375 --> 00:30:14,416
-Annenin senin yaşındaki hâli.
-Hayır. İnanmam!
326
00:30:17,708 --> 00:30:19,541
Ne asiydi, bir bilsen.
327
00:30:19,666 --> 00:30:24,333
17 yaşındayken o yıldızın peşinden
evden kaçtı, adı neydi...
328
00:30:24,416 --> 00:30:26,875
Bruce Springfield.
329
00:30:26,958 --> 00:30:31,375
Lütfen kızımın kafasını
böyle yalanlarla doldurma.
330
00:30:31,541 --> 00:30:33,916
Bon Jovi'ydi.
331
00:30:37,500 --> 00:30:39,291
Bundan niye haberim yok?
332
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
Hiç sormadın da ondan.
333
00:30:41,875 --> 00:30:44,958
Babanla çok maceramız oldu Kamala.
334
00:30:46,625 --> 00:30:48,416
Sana şu kadarını söyleyeyim.
335
00:30:48,833 --> 00:30:52,958
Hiçbir macera senin annen olmak kadar
heyecan verici değildi.
336
00:30:54,791 --> 00:30:58,041
Son zamanlarda sana çok sıkı tutunuyorsam
337
00:30:58,916 --> 00:31:03,041
sebebi seni bırakmaya hazır olmamam.
338
00:31:06,500 --> 00:31:08,416
Ben seni yeterince sıkı tutmadım Munee.
339
00:31:10,375 --> 00:31:12,250
Hayır anne, bu doğru değil.
340
00:31:12,791 --> 00:31:15,583
Görmemi istediğin şeyi göremedim.
341
00:31:16,041 --> 00:31:17,416
Tamam mı? Beni affet.
342
00:31:23,708 --> 00:31:26,791
Belki de çıkmam gereken yolculuk buydu.
343
00:31:28,333 --> 00:31:30,958
Beni sana geri getirecek bir yolculuk.
344
00:31:56,750 --> 00:31:57,666
Brian?
345
00:32:01,000 --> 00:32:02,125
Burada ne arıyorsun?
346
00:32:03,291 --> 00:32:04,875
Nereye gideceğimi bilemedim.
347
00:32:12,625 --> 00:32:13,791
Argon.
348
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
En sevdiğim elementlerden.
349
00:32:18,041 --> 00:32:18,958
Evet.
350
00:32:23,500 --> 00:32:24,916
Sen de mi arabaları seviyorsun?
351
00:32:27,000 --> 00:32:30,583
Evet, seninle hiç takılmamış olmamız
bir mucize.
352
00:32:32,125 --> 00:32:32,958
Evet.
353
00:32:34,833 --> 00:32:37,708
Baştan alabilir miyiz?
Aramızda gereksiz bir gerginlik var.
354
00:32:38,291 --> 00:32:40,333
Memnun oldum. Ben Kamran.
355
00:32:44,500 --> 00:32:45,375
Bruno.
356
00:32:47,541 --> 00:32:50,583
İnanmıyorum. Bunca zamandır
adın sahiden Brian sanıyordum.
357
00:32:50,666 --> 00:32:53,583
Yanlış söylediğin ilk dört sefer
fark etmemiştim zaten.
358
00:32:54,291 --> 00:32:55,750
-Özür dilerim.
-Neyse.
359
00:32:56,208 --> 00:33:00,166
Bu akşam burada güvende oluruz.
360
00:33:01,291 --> 00:33:02,916
Yarın nereye gideceğimizi düşünürüz.
361
00:33:03,041 --> 00:33:05,500
Olmaz, annemin beni bulması için
burada kalmalıyım.
362
00:33:05,750 --> 00:33:07,375
Seni tek başına bıraktı.
363
00:33:07,458 --> 00:33:09,083
Döneceğini nereden çıkardın?
364
00:33:09,166 --> 00:33:11,791
Beni öksüz bir çocuk gibi terk etmez.
365
00:33:12,208 --> 00:33:13,125
Anlamıyorsun.
366
00:33:16,416 --> 00:33:18,291
Benim anne babam da artık yok.
367
00:33:20,041 --> 00:33:21,750
-Üzüldüm.
-Büyütecek bir şey değil.
368
00:33:21,833 --> 00:33:24,583
Seni Hasar Kontrol'ün karşısında
tek başına bırakmam.
369
00:33:24,666 --> 00:33:26,500
Burada kalır, bir çaresini buluruz.
370
00:33:26,583 --> 00:33:29,083
Acıktın mı bilmiyorum
ama nonna'm şehir dışında.
371
00:33:29,166 --> 00:33:30,666
Giderken lazanya bıraktı.
372
00:33:32,000 --> 00:33:33,375
Takip edilmişim. Gitmeliyiz.
373
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Sende de mi güç var?
374
00:38:01,333 --> 00:38:03,333
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro