1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 Büyük büyükannenin hikâyesi bir efsanedir. 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 Hazır olduğunda konuşacak çok şeyimiz olacak. 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 Eskiden Pakistan veya Bangladeş yoktu. Koca bir ülke vardı, Hindistan. 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -Sana'nın annesine ne olmuş? -O gece ortadan kaybolmuş. 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 Bu da ammi'm. En azından hatırladığım kadarıyla. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 Her Pakistanlı ailenin bir Bölünme hikâyesi vardır. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 Nasıl olduysa babamdan ayrı düştüm. 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 Sonra önümde beliren yıldızları takip ettim ve babamın kollarına koştum. 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -Trende! -O gece kalkan son trendi. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 Aisha hepimizin eve dönmesini istiyordu. Bunu gerçekleştirmek artık senin elinde. 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 Clandestines Perde'yi indirmek için bileziği kullanırsa 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 dünyaları bizimkine saldıracak. Dünyamızdan geriye bir şey kalmaz. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 Bu yüzden o bileziği korumamız gerekiyor. 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 Onu buradan çıkarın! 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 Waleed. 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 Gece saat 12.00'de tüm dünya uykudayken 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 güneş hür Hindistan topraklarında doğacak. 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 Göreve yeni gelen Başbakan Cevahirlal Nehru 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 işte bu kelimelerle 15 Ağustos 1947'nin arifesinde 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 yeni Hindistan'ın doğumunun sinyalini verdi. 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 Neredeyse iki asırlık baskıcı İngiliz yönetimi sonrası Hindistan hür. 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 HİNDİSTAN BAĞIMSIZLIĞA KAVUŞTU 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 Pakistan Dominyonluğu Müslümanlara ayrılırken 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 Hindistan, Hinduların çoğunlukta olduğu laik bir devlet oldu. 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 Eşi benzeri görülmemiş toplu bir göç başladı. 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 İngilizlerin bir asır süren böl ve yönet politikaları sonucu 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 milyonlarca insan sınırı aşmak için yollara düştü. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 HİNDİSTAN'DA İSYAN 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 Ülkenin dört bir yanında kanlı isyanlar patlak verdi. 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 İnsanlar canlarını kurtarmak için kaçıyor. 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 Ülkede evler ateşe veriliyor, trenler varacakları yere kan içinde varıyor. 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 Tüm bunların sebebini anlamak için Hintlilerin özgürlük mücadelesine 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 başladığı kilit dönemi irdelemeliyiz. 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 Sene 1942. 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 İNGİLİZ SÖMÜRGESİNDEKİ HİNDİSTAN 1942 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 Dur yoksa ateş ederim! 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Hindistan'daki Hindular, Müslümanlar ve Sihler olarak 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 İngiliz yönetimine son vermek istiyorsak 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 bunu barışçıl yollarla, isyan çıkarmadan yapmalıyız. 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 Ancak bizim barışçıl tavrımız zayıflık olarak görülmesin. 42 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 Mahatma Gandi eyleme geçme vaktinin 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 geldiğini söyledi. 44 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 Savaşmamız gerekirse de savaşırız. 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 Gerekirse canımızı feda etmeye hazırız. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 Bu topraklar bizim. 47 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 Bu toprakları binlerce yıldır kanımızla koruduk. 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -Geri alacağız! -Özgürlük! 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -Haykırın! -Özgürlük! 50 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Şuradalar efendim. 51 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 Defolun buradan! 52 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Defolun! 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 Dağılın! 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 Yürü git! 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 Evine dön! 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 Hadi! 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 Evlerinize dönün! Evlerinize dönün! 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 Evlerinize dönün! Evinize! 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 Bana dokunursan bacağını kırarım. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 Hangisini, bunu mu? 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 Olsun. Zaten çok kullanmıyorum. 62 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 Ne istiyorsun? 63 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 Öncelikle zavallı güllerimi ezmeyi bırakmanı istiyorum 64 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 ama görünüşe göre senin onlardan çok yardıma ihtiyacın var. 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -Yardım ister misin? -Hayır. 66 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 Hayır, teşekkürler. 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 Aş ve yatacak yerim var, ihtiyacın varsa bilgin olsun. 68 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 Numara yaptığından eminim. 69 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 Hiç kimse taze kızarmış paratha kokusuna dayanamaz. 70 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 Bir adın var mı? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 Yoksa sana kısaca aç mı diyeyim? 72 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 Belki en azından nereli olduğunu söylersin. 73 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 Anlıyorum. 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 İngiliz olmadığın kesin. 75 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 Bu köyden de değilsin. O hâlde kapımda ne işin var? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 Güllerini seviyorum. 77 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 Dili varmış. 78 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 Çok kibarsın. En sevdiğin hangisi? 79 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 Seni gördüğümde aklıma en sevdiğim şiir geldi. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 "Ruh o çimenlere uzandığında 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 "Dünyayı bir kenara bırakır 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 "Aradığın şey seni arıyor..." 83 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 Aisha. 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 Adım Aisha. 85 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 Aisha. 86 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 "Yaşayan." Güzel isim. 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 Hasan. 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 O çürük daldan kolay vazgeçemeyeceğinin farkındayım 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 ama yürümene sahiden yardımcı olacak 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 bir bastonun olsa iyi olur diye düşündüm. 91 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 Kaderin cilvesine bak. 92 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 İlk tanıştığımızda beni bacağımı kırmakla tehdit etmiştin. 93 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 Fikrimi değiştirdim. 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 Sağ ol. 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 Bana bir yuva verdiğin için sağ ol. 96 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 Sihirliymişsin gibi bakıyor sana. 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 Haksız da sayılmaz. 98 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 Din kaynaklı huzursuzluklar ülkede yayılırken 99 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 başbakan vatandaşları sakin olmaya davet ediyor. 100 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 Seni seviyorum. 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 Başbakan ulusa şu sözlerle seslendi, "İlk önceliğimiz, 102 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 "hürriyet davamızda bize köstek olan 103 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 "iç mücadele ve çatışmalara bir an evvel son vermek olmalıdır." 104 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 Ancak belirsizlik ve korku kan dökülmesine sebep... 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 Barışçıl mı? 106 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 Tüm bu dökülen kanların neresi barışçıl? 107 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 Bu günler de geçecek. 108 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 Süt ve sebze getirdim. 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 Sağ ol. Pazarda... 110 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Teşekküre gerek yok. 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 Söyle ona, sadaka istemiyoruz. 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 Aklını mı yitirdin? 113 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 Hepimizin bir olduğunu söyler dururdun 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 ama şimdi İngilizlerin ekmeğine yağ sürüyorsun. 115 00:10:32,041 --> 00:10:33,041 Rohan. 116 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 Senin için söylemesi kolay. 117 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 Seni evinden kovan yok. 118 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 Ben buraya mahkûmum. 119 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Kimse benden çiçek almıyor. 120 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 Kimse karıma süt satmıyor. 121 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Niye? 122 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Hasan... 123 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 Müslüman'ım diye mi? 124 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 Onun kusuruna bakma. Canı sıkkın. 125 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 Merak etme. Herkes korkuyor. 126 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 Bu günler de geçecek. 127 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 Najma. 128 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Demek burada saklanıyordun. 129 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Hepiniz öldünüz sanıyordum. 130 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 Seni yıllarca her yerde aradık. 131 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 Ama artık seni bulduğuma göre 132 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 planımızı harekete geçirebiliriz. 133 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 Eve dönmek istemiyor musun Aisha? 134 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 Elbette. 135 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 Elbette istiyorum. 136 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 Ama bileziği güvenli bir yere sakladım. 137 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 Geri almak vakit alacak. 138 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 Yarın gün batımına kadar vaktin var. 139 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 Sonra hepimiz eve döneceğiz. Birlikte. 140 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 İsyanlar yayılıyor. 141 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 Herkes fırsat varken kaçmaya çalışıyor. 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 Bildiğim tek hayat bu. 143 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 Bu evi bizim için babam inşa etti. 144 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 Ben kızıma ne miras bırakacağım? 145 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 Müslümanlar burada güvende değil. 146 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Neler olduğunu gördün. 147 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 Taşrada her yerde evlerimizi yakıyorlar. 148 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 İnsanlar ölüyor. 149 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 Sana'yla burada kalmak çok riskli. 150 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 Anılarımızı yanımızda götürürüz. 151 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 Birlikte olduğumuz sürece her yerde bir yuva kurabiliriz. 152 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 "Aradığın şey seni arıyor." 153 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 Bunu bana sen öğrettin. 154 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Biliyorum beta. 155 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 Yeni maceralar korkutucu olabilir. 156 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 Bu yüzden buna sahip çıkmanı istiyorum. 157 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 Nereye gidersen git, bu seni koruyacaktır, tamam mı? 158 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 Aisha, dinle. 159 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Aisha. 160 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -Aisha, lütfen, yetişemiyorum. -Bu son tren. Acele etmeliyiz. 161 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 Tam olarak neden kaçıyoruz? 162 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 Dün akşam konuştuğun kadın kimdi? 163 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 Gerçeği söyle. 164 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 Sana göstermem gereken bir şey var. 165 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 Hep sihirli olduğumu söylerdin. 166 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 Peki niye şimdi söylüyorsun? 167 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 Bir şeyden kaçtığımı biliyordun. 168 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 Ama hiç beni sıkıştırmadın. 169 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 Çünkü umurumda değildi. 170 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 Sen bizi seçtin, önemli olan buydu. 171 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 Hâlâ sizi seçiyorum. 172 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 Ne olursa olsun 173 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 Sana bu gece mutlaka o trene binsin. 174 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 Söz ver Hasan. 175 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 Hiçbir şey olmayacak. 176 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 Birinci perondaki tren kalkmak üzere. 177 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 Sana güvende değil. Onu sen al. 178 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Ne? 179 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -Bana güvenmelisin Hasan. -Aisha. 180 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -Onun iyiliği için! Söz verdin. -Aisha! 181 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -Gidin! -Aisha! 182 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 Sana, Sana, Sana. 183 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 Merak etme. 184 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 Bize sırtını döndün. 185 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 Ailene. Halkına. Bilezik nerede Aisha? 186 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 Najma... 187 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 Merak etme. Birazdan gelir. Geleceğini söyledi. 188 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 Yapacağım son şey bile olsa o bileziği bulacağım. 189 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 İşe yaramaz! 190 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 Najma, hayır! 191 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 Birinci perondaki tren kalkmak üzere. 192 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Sana? 193 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -Sana! -Ammi? 194 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -Sana! -Ammi? 195 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 Ammi! Ammi! Ammi! 196 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 Sana! 197 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 Ammi! Ammi! 198 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 Sana? 199 00:18:01,125 --> 00:18:02,500 Sana? 200 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 Sana! 201 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Tüm vagonlar doldu. 202 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 Devam edin! 203 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 Sana! 204 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 Ammi! 205 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 Ammi! 206 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 "Aradığın şey..." 207 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 Sana! 208 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 "...seni arıyor." 209 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 Sensin. 210 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 Aisha. 211 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 Ne oldu sana? 212 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 Bilezik işe yaradı. Sana... 213 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 Seni bana geri getirdi. 214 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 Ben Sana değilim. 215 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 Çok vakitleri yok. Sana'yı trene bindir. 216 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 Ve o bileziği koru. 217 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 İhtiyacın olan her şeye sahipsin. 218 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Hayır, onu kurtarmalısın. 219 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 Hikâyedeki gibi nani'yi kurtarmalısın. 220 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Merak etme. 221 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 O iyi. 222 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 Çünkü sen buradasın. 223 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 Ammi? Abbu! Ammi! 224 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 Sana! 225 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 Tamam. Yanındayım. Yanındayım. 226 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 Tamam. 227 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 Hadi nana abbu'yu bulalım. 228 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 Geçemiyoruz. 229 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 Sana! 230 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 Sana! 231 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 Sana? 232 00:21:08,541 --> 00:21:09,625 Sana? 233 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 Yıldız yapamıyorum nani ama daire yapabiliyorum. 234 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 Bir oyun oynamak ister misin? Ne dersin? 235 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Senden zıplamanı istiyorum. 236 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Hazır, hopla! 237 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 Sana! 238 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Hadi, nana abbu'ya git! 239 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 Sana! 240 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 Sana? 241 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 Aisha. 242 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 Sana. 243 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 Neredeydin? 244 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 Bendim. 245 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 Perde. 246 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 Açıldı. 247 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 Aç hadi. Aç şu telefonu Kamala. Açsana kız! 248 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 Telefonuna cevap vermiyor. 249 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 Ammi, hâlâ eve dönmedi. 250 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 Magnum bir keresinde kayboldu. Ona mikroçip taktırdım. 251 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 Ammi, Magnum bir köpek. Kamala bir kız çocuğu. Tamam mı? 252 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 İnan bana, yasal olsaydı taktırırdım. 253 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 O kadar evhamlanma. Bir şey olmaz. 254 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -Neticede telefonu var, değil mi? -Elbette var beta. 255 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 Kamala ortak aile hesabını kullanıyorsa 256 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 hesaba girip "telefonumu bul" ile 257 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 yerini öğrenebiliriz. 258 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -Anne babalar için casusluk aracı mı? -Bir nevi. 259 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 Bunu niye anca şu anda öğreniyorum? 260 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 Najma, eve gidebiliriz. 261 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 Herkesi buradan uzaklaştır. Hadi! 262 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 Gidin buradan, çabuk! 263 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Gidin, gidin! 264 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 İyi misin? 265 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 İşe yaramayacak. Her şeyi yok edecek. 266 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 Lütfen kapatmama yardım et. 267 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 Başarabilirim. 268 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 Oğlun Kamran yanında. 269 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 Değil. 270 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 Onu terk ettim. 271 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 O hâlde dön ve ona kavuş. 272 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 Aisha'nın tek istediği, ailesiyle olmaktı ama sen bunu onun elinden aldın. 273 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 Kamran'ın ailesini de elinden alma. 274 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 Haklısın. 275 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 Tek yol var. 276 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 Ben kapatabilirim. 277 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 Hayır! 278 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 Kamran... 279 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 Ne yapıyorsun? 280 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -Ammi! Selam! -Tanrım. 281 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 Ellerin acıyor mu? 282 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -İyi misin? -İyiyim. 283 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 Neler olduğuna inanamıyorum. Sen... 284 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 O kim? 285 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Selamünaleyküm teyze. Nani. 286 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 O Işık Kız sen misin? 287 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 Evet. 288 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 Ailemiz sihirli. 289 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 Munee, sana yıllardır söylüyorum. 290 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 Bu senin için. 291 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 Hepsi doğruydu nani. 292 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 Ammi. 293 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 Abbu. 294 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 Bu fotoğraf, o ışıklar... Nasıl oldu? 295 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 Bilmiyorum 296 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 ama bana sorarsan 297 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 iki insan birbirine âşık oldu ve bir şey yarattı... 298 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 Tek başlarına 299 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 yaratamayacakları kadar büyük bir şey. 300 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -Eve gidelim mi artık? -Evet. 301 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 Son bir şey daha yapmalıyım, 302 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 hemen dönerim. Bekleyin. 303 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 Tamam. 304 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 Eminim Pakistan'a has vedalaşma şekli İrlanda vedalarından farklıdır. 305 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 Misafirliği fazla uzatıp giderken bir tas yemek istersin. 306 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 Olanları diğerlerine anlatmalıyım. 307 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 Ailenle yalnız kalmak istersin diye düşündüm. 308 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 İdare edebilecek misin? 309 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 Ederim. Bana bir şey olmaz. 310 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 Seninle çok gurur duyardı. 311 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 Teşekkürler bu arada. 312 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 Her şey için. 313 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 Bir şeye ihtiyacın olursa telefon etmen yeterli. 314 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 Gerçi ABD hükûmeti 315 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 tutuklanmam için emir çıkarmış olabilir. 316 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 Tüm bunlardan sonra daha ne kadar belaya karışabilirim, bilemedim. 317 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 Ne olur ne olmaz. 318 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 Senin olsun. 319 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 O ne? 320 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 Kamala'nın. Kırılmış. 321 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 Kamala! 322 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 Buraya gel beta. Sana bir şey göstereceğim. 323 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 Tanrım. O kim öyle? 324 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 Kim acaba? 325 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -Annenin senin yaşındaki hâli. -Hayır. İnanmam! 326 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 Ne asiydi, bir bilsen. 327 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 17 yaşındayken o yıldızın peşinden evden kaçtı, adı neydi... 328 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 Bruce Springfield. 329 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 Lütfen kızımın kafasını böyle yalanlarla doldurma. 330 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 Bon Jovi'ydi. 331 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 Bundan niye haberim yok? 332 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 Hiç sormadın da ondan. 333 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 Babanla çok maceramız oldu Kamala. 334 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 Sana şu kadarını söyleyeyim. 335 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 Hiçbir macera senin annen olmak kadar heyecan verici değildi. 336 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 Son zamanlarda sana çok sıkı tutunuyorsam 337 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 sebebi seni bırakmaya hazır olmamam. 338 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 Ben seni yeterince sıkı tutmadım Munee. 339 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 Hayır anne, bu doğru değil. 340 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 Görmemi istediğin şeyi göremedim. 341 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 Tamam mı? Beni affet. 342 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 Belki de çıkmam gereken yolculuk buydu. 343 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 Beni sana geri getirecek bir yolculuk. 344 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 Brian? 345 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 Burada ne arıyorsun? 346 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 Nereye gideceğimi bilemedim. 347 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 Argon. 348 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 En sevdiğim elementlerden. 349 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 Evet. 350 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 Sen de mi arabaları seviyorsun? 351 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 Evet, seninle hiç takılmamış olmamız bir mucize. 352 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 Evet. 353 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 Baştan alabilir miyiz? Aramızda gereksiz bir gerginlik var. 354 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 Memnun oldum. Ben Kamran. 355 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 Bruno. 356 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 İnanmıyorum. Bunca zamandır adın sahiden Brian sanıyordum. 357 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 Yanlış söylediğin ilk dört sefer fark etmemiştim zaten. 358 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -Özür dilerim. -Neyse. 359 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 Bu akşam burada güvende oluruz. 360 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 Yarın nereye gideceğimizi düşünürüz. 361 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 Olmaz, annemin beni bulması için burada kalmalıyım. 362 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 Seni tek başına bıraktı. 363 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 Döneceğini nereden çıkardın? 364 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 Beni öksüz bir çocuk gibi terk etmez. 365 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 Anlamıyorsun. 366 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 Benim anne babam da artık yok. 367 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -Üzüldüm. -Büyütecek bir şey değil. 368 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 Seni Hasar Kontrol'ün karşısında tek başına bırakmam. 369 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 Burada kalır, bir çaresini buluruz. 370 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 Acıktın mı bilmiyorum ama nonna'm şehir dışında. 371 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 Giderken lazanya bıraktı. 372 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 Takip edilmişim. Gitmeliyiz. 373 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Sende de mi güç var? 374 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro