1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 你太婆的生平是個傳奇 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 等你準備好,我們要詳談 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 (前情提要) 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 以前沒有巴基斯坦 只有一個大國家…印度 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -那薩娜的媽媽呢? -她在那晚失蹤了 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 這是我媽 至少我記得是這樣 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 每個巴基斯坦家庭 都有關於「印巴分治」的故事 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 我不知為何和爸爸失散了 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 直至一串星星將我送回他手上 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -在那火車上 -當晚最後一班車 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 阿以莎的心願是帶我們回家 你要完成她的計劃 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 如果「冥冥一族」用手鈪撕毀「紗幕」 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 他們的世界就會入侵 直至這裡什麼都不剩 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 所以保護那手鈪十分重要 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 帶她走! 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 瓦利德 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 當午夜鐘聲響起,全世界仍在沉睡 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 印度將甦醒,迎向光明與自由 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 透過這番話 在1947年8月15日的前夕 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 新任總理尼赫魯 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 揭示了新印度的成立 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 在英國統治壓迫了近200年後 印度解放了 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 (印度獨立) 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 巴基斯坦自治領被劃為穆斯林專區 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 印度則政教分離 人口主要為印度教徒 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 一場史無前例的大遷徙就此展開 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 以百萬計的人啟程要越過邊界 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 英國整個世紀的分治策略 造成了這種結果 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 (印度暴亂) 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 暴亂、衝突席捲全國 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 人民忙於逃命 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 染血的火車抵達目的地時 全國有無數家園被焚毀 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 想了解這一切的開端 就要回顧一個重大時刻 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 看印度人為獨立所做的鬥爭 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 那是在1942年 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 (英國佔領下的印度,1942年) 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 停下,否則開槍! 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 全國的印度教徒、穆斯林和錫克教徒 39 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 想結束英國統治只會是因為 40 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 大家想和平地得到自由 不要暴亂 41 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 但不要將我們的和平取態當成示弱 42 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 聖雄甘地說時機已到 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 我們要有所行動 44 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 如果必須戰鬥,我們就會戰鬥 45 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 捨命也要完成大業 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 這片土地是我們的 47 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 幾千年來,我們流盡血汗 48 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -我們要奪回它! -自由! 49 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -吶喊吧! -自由! 50 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 他們在那裡,長官 51 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 立即離開! 52 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 滾! 53 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 散開! 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 離開這裡! 55 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 返回家裡! 56 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 走! 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 返回你們家裡! 58 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 返回你們家裡! 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 敢碰我就打斷你隻腳 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 什麼?你指這隻? 61 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 無所謂,我好少用 62 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 你想怎樣? 63 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 首先想你不要再踩 我那些可憐玫瑰 64 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 但看來你比它們更需要人幫 65 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -讓我幫你? -不 66 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 不,有心了 67 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 需要食物或休息,可來我間茅屋 68 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 現在我知你在逞強 69 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 人不可能抗拒新鮮「拋餅」的香味 70 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 你有名字? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 抑或我該叫你餓鬼? 72 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 或者可以說你來自哪裡? 73 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 我明白的 74 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 你顯然不是英國人 75 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 你又不是這條村的人 為何來到我門前? 76 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 我喜歡你的玫瑰 77 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 她曉說話 78 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 你客氣了,你最喜歡哪一種? 79 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 在外面看到你時 我想起我最喜歡的詩 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 「當靈魂躺在草地上」 81 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 「世界太多事說不清」 82 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 「你所追尋的,也追尋著你」 83 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 阿以莎 84 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 我叫阿以莎 85 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 阿以莎 86 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 「象徵生命的女性」,漂亮的名字 87 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 哈桑 88 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 我知你用慣那條爛樹枝 89 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 但我覺得或者最好是 90 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 有真正幫到你行路的拐杖 91 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 回想起來 92 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 初遇時,你威脅要打斷我隻腳呢! 93 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 我改變主意 94 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 謝謝 95 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 謝謝你給了我一個家 96 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 她眼神似覺你有魔法 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 那也難怪 98 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 宗教騷亂席捲全國 99 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 總理呼籲印度國民保持冷靜… 100 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 我愛你 101 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 他說:「我們最急切的目標是結束」 102 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 「所有內部衝突和暴力行為」 103 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 「那令大家扭曲、降格 損害爭取自由的目標」 104 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 但疑慮和恐懼化成流血… 105 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 和平? 106 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 血流成河都算和平? 107 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 我們會捱過這關的 108 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 牛奶和蔬菜可以嗎? 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 謝謝,在市場… 110 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 不用感謝我 111 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 叫他不要施捨我們 112 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 你發什麼神經? 113 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 你一直叫大家團結 114 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 現在卻完全中了英國人的計 115 00:10:32,041 --> 00:10:33,041 洛漢 116 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 你就講得輕鬆 117 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 沒有人趕你離開家園 118 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 身陷困局的是我 119 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 沒有人肯買我的花 120 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 沒有人肯賣奶給我太太 121 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 為什麼? 122 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 哈桑… 123 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 因為我是穆斯林? 124 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 原諒他,他心情不好 125 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 不要緊,現在人心惶惶 126 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 這種日子會過去的 127 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 納伊瑪 128 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 原來你一直躲在這裡 129 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 我以為你們都死了 130 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 我們多年來到處搜尋 131 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 如今總算找到你了 132 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 可以實行計劃了 133 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 你不想回家嗎?阿以莎? 134 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 當然想 135 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 我當然想 136 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 但我將手鈪藏起以防萬一 137 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 取回要花點時間 138 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 明天日落前要搞掂 139 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 然後我們所有人一齊回家 140 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 暴動加劇了 141 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 大家都把握最後機會離開 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 自懂事起,我就在這裡 143 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 我父親建了這間屋給我們 144 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 我有什麼留給女兒? 145 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 穆斯林留下絕不安全 146 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 你有眼見 147 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 他們逐條村去燒人家園 148 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 不斷有人死 149 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 和薩娜留下太冒險 150 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 回憶會跟隨我們 151 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 只要我們在一起 到處都能建造家園,哈桑 152 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 「你所追尋的,也追尋著你」 153 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 是你教我的 154 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 我知,寶寶 155 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 新的冒險令人驚怕 156 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 所以我要你保管住它 157 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 去到哪裡,它都會保你平安 158 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 阿以莎,聽住 159 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 阿以莎 160 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -阿以莎!請等等,我追不上 -這是最後一班車,要趕快 161 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 究竟我們在逃避什麼? 162 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 昨晚和你說話的女人是誰? 163 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 對我坦白 164 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 我要給你看樣東西 165 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 你總是說我有魔法… 166 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 但為何在這刻告訴我? 167 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 你早知我在逃避某些東西 168 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 但你從不追問 169 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 因為我不在乎 170 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 你選擇了我們,那才重要 171 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 我現在選擇的仍是你們 172 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 無論發生什麼 173 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 要確保薩娜今晚上到火車 174 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 答應我,哈桑 175 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 不會有事發生的 176 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 1號月台,火車準備開出 177 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 薩娜不安全,你要帶她走 178 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 什麼? 179 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -今次你要信我,哈桑 -阿以莎 180 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -為了她!你答應過 -阿以莎! 181 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -你走先 -阿以莎! 182 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 薩娜… 183 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 沒事的 184 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 你背叛了我們 185 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 你的至親,你的同胞 手鈪在哪裡?阿以莎? 186 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 納伊瑪… 187 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 沒事的,她會跟上來!她說她會 188 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 就算死我也會找到它 189 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 沒用的! 190 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 納伊瑪,不要! 191 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 1號月台,火車準備開出 192 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 薩娜? 193 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -薩娜! -阿媽? 194 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -薩娜? -阿媽? 195 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 阿媽! 196 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 薩娜! 197 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 阿媽! 198 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 薩娜? 199 00:18:01,125 --> 00:18:02,500 薩娜? 200 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 薩娜! 201 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 所有車廂已經滿座 202 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 繼續前進! 203 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 薩娜! 204 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 阿媽! 205 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 阿媽! 206 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 「你所追尋的…」 207 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 薩娜! 208 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 「也追尋著你」 209 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 是你 210 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 阿以莎 211 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 你怎麼了? 212 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 手鈪發揮作用,薩娜… 213 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 它帶你回來見我 214 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 我不是薩娜 215 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 他們時間無多,送薩娜上火車 216 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 保護手鈪 217 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 你有你所需的一切 218 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 不,你要去救她 219 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 該是你救婆婆,就似故事那樣 220 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 沒事的 221 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 她沒事 222 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 因為你來了 223 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 阿媽?阿爸!阿媽! 224 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 薩娜! 225 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 沒事的,我來救你 226 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 好了 227 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 去找太公 228 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 過不到去 229 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 薩娜! 230 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 薩娜! 231 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 薩娜? 232 00:21:08,541 --> 00:21:09,625 薩娜? 233 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 我變不出星星,婆婆 但我識變圓形 234 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 想玩遊戲?好? 235 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 我要你跳,明白? 236 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 準備,去! 237 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 薩娜! 238 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 對,去太公那裡! 239 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 薩娜! 240 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 薩娜? 241 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 阿以莎 242 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 薩娜 243 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 你去了哪裡? 244 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 是我 245 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 紗幕 246 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 打開了 247 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 接啦!卡瑪拉,接電話! 248 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 她不接電話 249 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 阿媽,她仍未回家 250 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 麥林走失過,我就幫他裝了晶片 251 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 阿媽,麥林是狗!卡瑪拉是女孩 252 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 信我!如果合法,我會做 253 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 但不用太擔心,她會沒事 254 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -她有手機吧? -當然,她有手機 255 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 如果是用你的家庭帳戶登記 256 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 你可以登入帳戶 257 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 用「找回手機」功能看她在哪裡 258 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -似家長版的間諜程式? -類似 259 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 現在才有人話我知? 260 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 納伊瑪,我們可以回家了 261 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 帶所有人離開,去! 262 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 快走! 263 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 快走! 264 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 你頂得住? 265 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 沒用的,只會毀掉一切 266 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 求你幫我關上它 267 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 我做得到的 268 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 你有卡姆蘭 269 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 我沒有 270 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 我丟下他了 271 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 那就回去找他 272 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 阿以莎只想與家人一起 你令她無法做到 273 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 求你不要令卡姆蘭也一樣 274 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 你說得到 275 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 只有一個辦法 276 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 我可以關上它 277 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 不! 278 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 卡姆蘭… 279 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 你在做什麼? 280 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -阿媽!嗨! -天呀! 281 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 你的手受傷了? 282 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -你沒事? -我沒事 283 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 我不敢相信發生的事,你是… 284 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 那人是誰? 285 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 你們好,伯母!婆婆! 286 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 你就是那發光女郎? 287 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 對 288 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 我們是魔法家族 289 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 穆妮芭,我多年來對你說過好多次 290 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 這是給你的 291 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 那全是真的,婆婆 292 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 阿媽 293 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 阿爸 294 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 這張相、那些光,怎樣發生的? 295 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 我不知道 296 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 但我心想 297 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 是兩個人相愛,然後創造了一些… 298 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 一些東西 299 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 那超越了他們各自所能創造的 300 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -可以回家了? -好 301 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 其實我仲需要做一件事 302 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 但我好快會回來 303 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 好 304 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 我幾肯定巴基斯坦式道別 和愛爾蘭相反 305 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 要留到不再受歡迎 再問人拎食物帶回家 306 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 我要將事情告訴其他人 307 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 我估你想陪一下家人 308 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 你會沒事? 309 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 是,我會沒事 310 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 他會以你為榮 311 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 對了,謝謝 312 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 所有事情 313 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 你有任何需要,打給我就好 314 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 雖然美國政府 315 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 可能針對我發了些拘捕令… 316 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 我不知經過這一切後 我還可惹幾多麻煩 317 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 只是以防萬一 318 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 給你的 319 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 這是什麼? 320 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 卡瑪拉的,斷了 321 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 卡瑪拉! 322 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 過來,寶寶!有東西想給你看 323 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 天呀!那是誰? 324 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 「那是誰?」 325 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -是你媽媽像你般年青時 -不! 326 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 她幾反叛的 327 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 17歲時,她出走去了追星… 328 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 布魯斯史普林斯汀 329 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 請你不要呃我個女,好嗎? 330 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 那是 Bon Jovi 331 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 為何我未聽過這事? 332 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 因為你從未問起 333 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 你爸爸和我有過好多歷險,卡瑪拉 334 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 但話你知 335 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 最刺激是做你阿媽 336 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 最近我捉得你好緊 337 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 因為我未有讓你離開的準備 338 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 我捉得你不夠緊,穆妮芭 339 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 不!媽咪,不對 340 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 是我看不到你需要我看的事 341 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 對不起 342 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 或者註定要有這些經歷 343 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 令我重回你身邊 344 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 拜仁? 345 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 你來做什麼? 346 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 我不知還可以去哪裡 347 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 (氬) 348 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 氬 349 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 我的心水元素之一 350 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 是 351 00:32:22,166 --> 00:32:23,416 (特斯拉) 352 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 你都鍾意汽車? 353 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 是,奇怪我們從不一齊玩 354 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 對 355 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 不如重頭來過?這樣實在尷尬 356 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 幸會,我是卡姆蘭 357 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 般奴 358 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 天呀!我真心以為你叫拜仁 359 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 不,叫到第4次我都未發現… 360 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -抱歉 -不 361 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 總之今晚在這裡應該妥當 362 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 明天再想去哪裡 363 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 不,我要留下 等我媽咪識找我 364 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 她留低你自生自滅 365 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 你怎會認為她會回來? 366 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 她不會撇下我 要我變相做孤兒 367 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 你不會明白 368 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 我父母都不在我身邊 369 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -抱歉 -不要緊 370 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 我不會要你獨自應付災害控制部 371 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 留在這裡,我們會想辦法 372 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 不知你餓不餓,但我嫲嫲出埠了 373 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 她留了些寬條麵在雪櫃 374 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 我被跟蹤,我們要立即走 375 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 你都有能力? 376 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 字幕翻譯: 錢家驊