1 00:00:02,333 --> 00:00:04,500 你外曾祖母的故事是傳奇 2 00:00:04,666 --> 00:00:06,666 等你準備好,我們有很多要討論 3 00:00:06,791 --> 00:00:08,125 (前情提要) 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,041 當時沒有巴基斯坦,印度是一個大國 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 -莎娜的母親怎麼了? -她在那天晚上失蹤 6 00:00:15,125 --> 00:00:18,000 這是我媽,至少是我印象中的她 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,916 每個巴基斯坦家庭 都有一個分裂時期的故事 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,333 我不小心和父親走散了 9 00:00:23,416 --> 00:00:28,125 直到一串星星出現,帶我回到他的懷抱 10 00:00:28,208 --> 00:00:31,166 -在火車上 -那晚最後一班 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,708 艾莎希望帶我們回家 你得完成她的心願 12 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 如果隱祕族用那只手鐲拆掉面紗 13 00:00:38,583 --> 00:00:42,125 他們的世界就會入侵並吞噬我們 直到什麼都不剩 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,875 所以維護手鐲的安全很重要 15 00:00:46,833 --> 00:00:47,791 帶她離開 16 00:00:51,208 --> 00:00:52,041 瓦里德 17 00:01:42,250 --> 00:01:45,083 午夜時分,就在全世界沉睡時 18 00:01:45,166 --> 00:01:47,750 印度將意識到光明與自由 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,833 隨著這句話 在1947年8月15日前夕 20 00:01:51,916 --> 00:01:55,208 新上任的總理尼赫魯 21 00:01:55,291 --> 00:01:57,583 宣告一個新印度誕生 22 00:01:57,666 --> 00:02:01,000 經過英國近200年專制統治後 印度重獲自由 23 00:02:01,083 --> 00:02:02,375 (印度宣告獨立) 24 00:02:02,708 --> 00:02:05,583 巴基斯坦自治領成為穆斯林國家 25 00:02:05,666 --> 00:02:08,833 印度則是以印度教徒為主的世俗國家 26 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 空前的大規模移民行動開始 27 00:02:12,125 --> 00:02:14,833 千百萬人穿過邊界 28 00:02:14,916 --> 00:02:19,083 這是英國百年分化與統治策略的結果 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,291 (印度暴動頻仍) 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,250 全國各地發生暴亂與暴力事件 31 00:02:23,333 --> 00:02:25,541 民眾集體逃命 32 00:02:25,625 --> 00:02:30,375 火車開往目的地,各地的民宅慘遭火噬 33 00:02:30,875 --> 00:02:34,750 若要瞭解源頭,我們必須回到 34 00:02:34,833 --> 00:02:37,000 印度爭取獨立的一個關鍵時刻 35 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 回到1942年 36 00:02:39,708 --> 00:02:41,041 (英屬印度,1942年) 37 00:02:49,791 --> 00:02:51,083 站住,不然我開槍 38 00:03:06,583 --> 00:03:07,458 《驚奇少女》 39 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 如果印度的印度教徒 穆斯林和錫克教徒 40 00:03:15,333 --> 00:03:18,500 想要脫離英國統治,純粹是因為 41 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 我們要和平的自由,不要暴動 42 00:03:22,708 --> 00:03:26,958 然而,別把我們的和平態度當成軟弱 43 00:03:29,666 --> 00:03:31,416 甘地說時候到了 44 00:03:31,500 --> 00:03:33,125 我們該採取行動 45 00:03:33,291 --> 00:03:35,791 如果必須反抗,我們就會反抗 46 00:03:36,541 --> 00:03:38,166 即使為此付出生命 47 00:03:38,250 --> 00:03:39,791 這片土地是我們的 48 00:03:40,708 --> 00:03:43,250 幾千年來我們流血流汗 49 00:03:44,458 --> 00:03:46,250 -我們要把它拿回來 -自由 50 00:03:46,333 --> 00:03:47,750 -大聲點 -自由 51 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 他們在這裡,長官 52 00:03:49,625 --> 00:03:51,375 立刻離開 53 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 滾蛋 54 00:03:55,166 --> 00:03:56,166 解散 55 00:03:56,833 --> 00:03:57,916 離開這裡 56 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 回家去 57 00:04:00,083 --> 00:04:01,250 快點 58 00:04:01,333 --> 00:04:03,875 回家去… 59 00:04:04,666 --> 00:04:06,000 回家,進屋去 60 00:04:26,291 --> 00:04:28,000 敢碰我,打斷你的腿 61 00:04:32,375 --> 00:04:34,125 什麼?這條腿嗎? 62 00:04:34,791 --> 00:04:37,291 沒關係,反正它沒什麼用了 63 00:04:40,666 --> 00:04:41,875 你想幹嘛? 64 00:04:41,958 --> 00:04:45,958 首先,別踩在我可憐的玫瑰上 65 00:04:46,958 --> 00:04:50,041 但看來你比它們更需要幫忙 66 00:04:51,458 --> 00:04:53,041 -我能幫你什麼嗎? -不用 67 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 不用,謝謝 68 00:05:05,000 --> 00:05:10,250 如果要吃東西和休息,可以到我家 69 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 我知道你只是在逞強 70 00:05:53,166 --> 00:05:56,125 沒人能抵擋現做烤餅的香味 71 00:06:18,458 --> 00:06:21,375 所以,你有名字嗎? 72 00:06:22,916 --> 00:06:24,416 還是我就叫你餓肚子? 73 00:06:26,208 --> 00:06:28,833 或許你能說說你打哪來的? 74 00:06:35,708 --> 00:06:36,625 瞭解 75 00:06:39,458 --> 00:06:41,208 你顯然不是英國人 76 00:06:42,041 --> 00:06:45,166 也不是村裡的人,怎麼會跑來我家? 77 00:06:49,833 --> 00:06:51,166 我喜歡你的玫瑰 78 00:06:53,416 --> 00:06:54,958 她開口了 79 00:06:55,250 --> 00:06:57,625 你真客氣,最喜歡哪一朵? 80 00:06:58,208 --> 00:07:02,000 我在外面看到你,想起我最愛的一首詩 81 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 「當靈魂在草地躺下 82 00:07:05,000 --> 00:07:07,458 世界太滿,難以談論 83 00:07:07,916 --> 00:07:10,250 你所尋的,也在尋你…」 84 00:07:10,333 --> 00:07:11,375 艾莎 85 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 我叫艾莎 86 00:07:17,416 --> 00:07:18,541 艾莎 87 00:07:20,750 --> 00:07:24,250 「活潑的她」,很美的名字 88 00:07:25,791 --> 00:07:26,833 哈山 89 00:07:49,416 --> 00:07:52,750 我知道你喜歡那根爛樹枝 90 00:07:53,250 --> 00:07:55,208 不過如果有柺杖 91 00:07:55,291 --> 00:07:57,791 能幫助走路,應該挺不錯的 92 00:08:02,666 --> 00:08:03,750 你想想 93 00:08:05,833 --> 00:08:09,166 我們剛見面時,你威脅要打斷我的腿 94 00:08:10,541 --> 00:08:13,166 我改變主意了 95 00:08:17,875 --> 00:08:18,916 謝謝 96 00:08:20,583 --> 00:08:22,583 謝謝你讓我覺得這裡像家 97 00:09:07,875 --> 00:09:09,708 她看你的樣子好像你有魔力似的 98 00:09:11,541 --> 00:09:14,166 她想的也沒錯 99 00:09:20,458 --> 00:09:23,625 全國各地宗教動亂不斷 100 00:09:23,708 --> 00:09:26,791 總理呼籲印度民眾保持冷靜 101 00:09:27,458 --> 00:09:28,291 我愛你 102 00:09:28,375 --> 00:09:31,500 他表示我們的首要任務是 103 00:09:31,583 --> 00:09:34,083 終止內部衝突與暴力 104 00:09:34,166 --> 00:09:38,333 以免我們遭破壞分化,危害自由 105 00:09:38,416 --> 00:09:41,625 但不確定與恐懼變成流血… 106 00:09:42,583 --> 00:09:43,666 和平? 107 00:09:46,250 --> 00:09:48,500 這樣流血稱得上和平嗎? 108 00:09:56,583 --> 00:09:57,916 我們會熬過去的 109 00:10:15,083 --> 00:10:16,083 牛奶和蔬菜可以嗎? 110 00:10:16,416 --> 00:10:17,958 謝謝,市場上… 111 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 不必謝我 112 00:10:20,666 --> 00:10:22,083 請他不必施捨我們 113 00:10:24,000 --> 00:10:25,208 你瘋了嗎? 114 00:10:25,291 --> 00:10:27,458 你總說我們是一體的 115 00:10:27,916 --> 00:10:30,708 現在卻跟英國人講的一樣 116 00:10:32,041 --> 00:10:33,041 洛汗 117 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 你說得簡單 118 00:10:34,916 --> 00:10:36,750 沒人要把你趕出家門 119 00:10:37,291 --> 00:10:38,625 受困的人是我 120 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 沒人願意向我買花 121 00:10:40,958 --> 00:10:43,083 沒人願意賣牛奶給我太太 122 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 為什麼? 123 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 哈山 124 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 就因為我是穆斯林? 125 00:10:47,500 --> 00:10:50,416 別怪他,他心情不好 126 00:10:50,500 --> 00:10:52,666 放心,大家都很害怕 127 00:10:53,583 --> 00:10:54,750 這次也會過去的 128 00:11:25,125 --> 00:11:26,041 娜吉瑪 129 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 原來你躲在這裡 130 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 我以為你們都死了 131 00:11:51,708 --> 00:11:54,916 我們四處尋找,找了好多年 132 00:11:56,000 --> 00:11:57,625 現在找到你了 133 00:11:59,208 --> 00:12:01,125 我們能開始執行計畫 134 00:12:08,458 --> 00:12:11,375 難道你不想回家嗎,艾莎? 135 00:12:12,166 --> 00:12:13,166 當然 136 00:12:14,416 --> 00:12:15,291 我當然想 137 00:12:17,041 --> 00:12:19,166 但我把手鐲藏起來以策安全 138 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 拿回來需要一點時間 139 00:12:26,583 --> 00:12:28,291 明天日落之前拿到 140 00:12:28,958 --> 00:12:32,750 然後我們都能回家,一起走 141 00:12:45,750 --> 00:12:46,750 暴亂四起 142 00:12:47,166 --> 00:12:49,666 大家都想趁早離開 143 00:12:53,333 --> 00:12:54,791 這是我的所有 144 00:12:55,375 --> 00:12:57,416 我父親為我們蓋了這棟房子 145 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 我能留什麼給我女兒? 146 00:12:59,541 --> 00:13:01,000 穆斯林在這裡不安全 147 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 你也看到了現況 148 00:13:02,708 --> 00:13:04,708 他們焚燒鄉下的民宅 149 00:13:05,458 --> 00:13:06,625 死了好多人 150 00:13:07,125 --> 00:13:09,000 跟莎娜在一起太冒險了 151 00:13:14,791 --> 00:13:16,750 我們能把記憶帶走 152 00:13:17,416 --> 00:13:21,083 只要我們在一起 在哪裡都能建立一個家,哈山 153 00:13:21,416 --> 00:13:23,708 「你所尋的,也在尋你」 154 00:13:24,458 --> 00:13:25,750 這是你跟我說的 155 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 我知道,女兒 156 00:13:35,750 --> 00:13:37,583 新的冒險可能很可怕 157 00:13:39,625 --> 00:13:43,875 所以我要你保管好這個 158 00:13:44,416 --> 00:13:48,375 它到哪裡都會保佑你,懂嗎? 159 00:14:15,166 --> 00:14:16,041 艾莎,聽好 160 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 艾莎 161 00:14:20,791 --> 00:14:24,333 -艾莎,拜託,我跟不上 -這是最後一班車,動作快 162 00:14:24,416 --> 00:14:26,375 我們到底在逃什麼? 163 00:14:27,416 --> 00:14:29,500 昨晚跟你說話的女人是誰? 164 00:14:37,375 --> 00:14:38,625 老實告訴我 165 00:14:39,541 --> 00:14:41,291 我得給你看樣東西 166 00:14:45,916 --> 00:14:47,333 你總是說我有魔力 167 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 為什麼現在才告訴我? 168 00:15:04,375 --> 00:15:06,083 你知道我在躲避 169 00:15:06,833 --> 00:15:08,416 但你從不逼問 170 00:15:08,708 --> 00:15:10,083 因為我不在乎 171 00:15:14,250 --> 00:15:17,208 你選擇我們,這才重要 172 00:15:17,541 --> 00:15:19,208 我現在還是選擇你們 173 00:15:21,250 --> 00:15:22,583 不管發生什麼事 174 00:15:23,500 --> 00:15:25,666 今晚一定要讓莎娜搭上車 175 00:15:26,041 --> 00:15:27,375 答應我,哈山 176 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 不會有事的 177 00:15:59,958 --> 00:16:02,708 第一月台的列車準備出發 178 00:16:13,333 --> 00:16:15,541 莎娜不安全,你得帶她走 179 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 什麼? 180 00:16:16,791 --> 00:16:18,833 -你得相信我,哈山 -艾莎 181 00:16:18,916 --> 00:16:20,750 -為了她好,你答應過的 -艾莎… 182 00:16:20,875 --> 00:16:22,458 -快走 -艾莎 183 00:16:23,791 --> 00:16:25,541 莎娜… 184 00:16:26,541 --> 00:16:27,708 沒事 185 00:16:39,958 --> 00:16:42,500 你背棄我們 186 00:16:42,583 --> 00:16:46,125 你家人、你族人,手鐲在哪裡,艾莎? 187 00:16:46,250 --> 00:16:47,333 娜吉瑪 188 00:16:48,041 --> 00:16:51,541 沒事,她會來,她說她會來 189 00:16:54,916 --> 00:16:57,291 不管怎樣我都會找到它 190 00:17:05,000 --> 00:17:06,333 沒用的 191 00:17:07,666 --> 00:17:08,958 娜吉瑪,不 192 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 第一月台的列車準備出發 193 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 莎娜? 194 00:17:44,375 --> 00:17:45,916 -莎娜 -媽? 195 00:17:47,041 --> 00:17:48,375 -莎娜 -媽? 196 00:17:50,916 --> 00:17:54,875 媽… 197 00:17:55,083 --> 00:17:55,916 莎娜 198 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 媽… 199 00:17:59,000 --> 00:18:00,375 莎娜 200 00:18:01,125 --> 00:18:02,500 莎娜 201 00:18:02,583 --> 00:18:03,958 莎娜 202 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 所有車廂都滿了 203 00:18:08,416 --> 00:18:09,708 繼續走 204 00:18:09,958 --> 00:18:11,166 莎娜 205 00:18:16,958 --> 00:18:17,791 媽 206 00:18:19,666 --> 00:18:20,500 媽 207 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 你所尋的… 208 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 莎娜 209 00:18:34,125 --> 00:18:35,375 也在尋你 210 00:19:21,333 --> 00:19:22,666 是你 211 00:19:23,333 --> 00:19:24,500 艾莎 212 00:19:24,583 --> 00:19:26,250 你怎麼了? 213 00:19:26,583 --> 00:19:29,000 手鐲發揮作用了,莎娜 214 00:19:29,333 --> 00:19:30,958 它讓你回到我身邊 215 00:19:31,458 --> 00:19:32,916 我不是莎娜 216 00:19:33,000 --> 00:19:35,791 他們時間不多,帶莎娜上火車 217 00:19:35,875 --> 00:19:37,500 保護那只手鐲 218 00:19:38,458 --> 00:19:41,208 你有了你需要的一切 219 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 不,你必須救她 220 00:19:46,541 --> 00:19:49,166 你應該像故事裡那樣救外婆 221 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 沒事 222 00:19:51,041 --> 00:19:52,416 她沒事 223 00:19:55,708 --> 00:19:57,250 因為你來了 224 00:20:32,583 --> 00:20:37,708 媽?爸!媽 225 00:20:39,750 --> 00:20:40,791 莎娜 226 00:20:42,541 --> 00:20:44,500 沒事,有我在 227 00:20:46,458 --> 00:20:47,625 好 228 00:20:47,791 --> 00:20:49,208 我們去找爸爸 229 00:20:58,833 --> 00:20:59,958 過不去 230 00:21:00,791 --> 00:21:01,708 莎娜 231 00:21:03,166 --> 00:21:04,166 莎娜 232 00:21:06,083 --> 00:21:07,041 莎娜 233 00:21:08,541 --> 00:21:09,625 莎娜 234 00:21:09,875 --> 00:21:12,125 外婆,我不會做星星,但會做圓圈 235 00:21:17,250 --> 00:21:20,041 想玩遊戲嗎? 236 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 我要你跳上去 237 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 準備,跳 238 00:21:26,208 --> 00:21:27,250 莎娜 239 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 對,去找爸爸 240 00:21:37,000 --> 00:21:38,166 莎娜 241 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 莎娜 242 00:21:52,666 --> 00:21:53,625 艾莎 243 00:22:02,750 --> 00:22:03,666 莎娜 244 00:22:09,000 --> 00:22:09,916 你跑去哪了? 245 00:22:20,958 --> 00:22:22,166 是我 246 00:23:25,375 --> 00:23:26,583 面紗 247 00:23:27,208 --> 00:23:28,208 打開了 248 00:23:30,583 --> 00:23:33,625 快接…卡瑪拉,接電話 249 00:23:34,625 --> 00:23:36,916 她沒接電話 250 00:23:37,375 --> 00:23:39,666 媽,她還沒回家 251 00:23:40,166 --> 00:23:44,541 麥格能走失過一次,我幫牠裝了晶片 252 00:23:44,708 --> 00:23:50,000 媽,麥格能是狗,卡瑪拉是女孩子 253 00:23:51,625 --> 00:23:54,000 相信我,合法的話我也會幫她裝 254 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 別太擔心,她不會有事 255 00:23:56,833 --> 00:24:00,375 -她有手機啊 -她當然有手機 256 00:24:00,458 --> 00:24:02,541 如果她的手機用你們的家族方案 257 00:24:02,625 --> 00:24:04,333 你能登入你的帳戶 258 00:24:04,416 --> 00:24:06,708 用尋找手機功能看她的位置 259 00:24:06,791 --> 00:24:09,833 -給家長用的間諜軟體? -差不多 260 00:24:09,916 --> 00:24:12,708 我怎麼現在才知道? 261 00:24:20,250 --> 00:24:23,833 娜吉瑪,我們能回家了 262 00:24:57,208 --> 00:24:59,791 帶大家出去,快 263 00:25:02,250 --> 00:25:03,125 出去… 264 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 出去… 265 00:25:06,916 --> 00:25:07,750 你還好嗎? 266 00:25:13,833 --> 00:25:16,416 沒用的,它會摧毀一切 267 00:25:16,500 --> 00:25:18,041 拜託幫我關閉它 268 00:25:18,583 --> 00:25:20,041 我做得到 269 00:25:21,291 --> 00:25:22,916 你有卡姆蘭 270 00:25:29,833 --> 00:25:30,875 我沒有 271 00:25:35,125 --> 00:25:36,458 我丟下他 272 00:25:36,666 --> 00:25:38,708 那就回去找他 273 00:25:41,583 --> 00:25:45,541 艾莎只想和家人在一起,你卻出手阻撓 274 00:25:46,291 --> 00:25:48,291 拜託不要也害了卡姆蘭 275 00:25:51,958 --> 00:25:52,916 你說得對 276 00:25:56,333 --> 00:25:58,083 只有一個辦法 277 00:25:58,583 --> 00:25:59,625 我能關閉它 278 00:26:01,875 --> 00:26:03,125 不 279 00:26:05,416 --> 00:26:06,708 卡姆蘭 280 00:26:34,250 --> 00:26:35,458 你在做什麼? 281 00:26:39,166 --> 00:26:41,125 -媽,嗨 -天啊 282 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 你手受傷了嗎? 283 00:26:45,458 --> 00:26:47,666 -沒事吧? -沒事 284 00:26:47,750 --> 00:26:49,500 我不敢相信,怎麼回事… 285 00:26:50,250 --> 00:26:51,125 那是誰? 286 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 阿姨你好,外婆 287 00:26:59,791 --> 00:27:02,583 你就是那個光少女? 288 00:27:04,041 --> 00:27:04,958 對 289 00:27:07,041 --> 00:27:08,750 我們家有魔力 290 00:27:09,791 --> 00:27:12,375 穆妮,這些年來我跟你說了好多次 291 00:27:18,875 --> 00:27:19,958 這是給你的 292 00:27:22,958 --> 00:27:24,083 都是真的,外婆 293 00:27:29,041 --> 00:27:30,000 媽 294 00:27:31,458 --> 00:27:32,375 爸 295 00:27:42,708 --> 00:27:48,750 這張照片和那些光,怎麼發生的? 296 00:27:52,833 --> 00:27:53,750 我不知道 297 00:27:55,750 --> 00:27:56,916 但我希望是 298 00:27:58,791 --> 00:28:02,916 兩個人墜入愛河,創造了一樣東西 299 00:28:05,041 --> 00:28:06,125 那樣東西 300 00:28:07,750 --> 00:28:12,750 比他們單獨能創造的更龐大 301 00:28:16,458 --> 00:28:18,500 -我們回家吧? -對 302 00:28:21,041 --> 00:28:23,041 我還要做一件事 303 00:28:23,125 --> 00:28:24,583 馬上回來,很快 304 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 好 305 00:28:35,708 --> 00:28:39,458 我很確定巴基斯坦的再見和愛爾蘭相反 306 00:28:39,541 --> 00:28:42,375 待太久惹人厭,還問能不能打包吃的 307 00:28:42,458 --> 00:28:44,375 我得去告訴其他人發生什麼事 308 00:28:44,458 --> 00:28:46,625 你能利用時間陪家人 309 00:28:50,083 --> 00:28:51,333 你不會有事吧? 310 00:28:52,375 --> 00:28:54,208 對,沒事 311 00:28:58,041 --> 00:28:59,250 他會以你為榮 312 00:29:04,875 --> 00:29:06,041 對了,謝謝你 313 00:29:06,833 --> 00:29:07,791 做了這一切 314 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 如果需要什麼,打電話給我就行了 315 00:29:14,166 --> 00:29:15,666 不過美國政府 316 00:29:15,750 --> 00:29:18,500 可能對我發了好幾道逮捕令 317 00:29:19,625 --> 00:29:22,791 不曉得以後我會惹上多少麻煩 318 00:29:22,875 --> 00:29:23,958 以防萬一 319 00:29:29,208 --> 00:29:30,250 給你 320 00:29:47,833 --> 00:29:48,833 這是什麼? 321 00:29:50,250 --> 00:29:53,375 這是卡瑪拉的,壞了 322 00:29:59,583 --> 00:30:00,541 卡瑪拉 323 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 過來,給你看樣東西 324 00:30:05,750 --> 00:30:08,208 天啊,那是誰? 325 00:30:08,291 --> 00:30:09,583 那是誰? 326 00:30:10,375 --> 00:30:14,416 -你媽在你這年紀的樣子 -不會吧 327 00:30:17,708 --> 00:30:19,541 她挺叛逆的 328 00:30:19,666 --> 00:30:24,333 17歲逃家去追那個明星 329 00:30:24,416 --> 00:30:26,875 布魯斯史普林菲爾 330 00:30:26,958 --> 00:30:31,375 別把這些謊話灌輸給我女兒 331 00:30:31,541 --> 00:30:33,916 那是邦喬飛 332 00:30:37,500 --> 00:30:39,291 我怎麼都沒聽過? 333 00:30:39,375 --> 00:30:41,625 因為你沒問過 334 00:30:41,875 --> 00:30:44,958 你爸和我常做瘋狂的事,卡瑪拉 335 00:30:46,625 --> 00:30:48,416 但我跟你說 336 00:30:48,833 --> 00:30:52,958 再怎樣都比不上當你媽刺激 337 00:30:54,791 --> 00:30:58,041 最近我把你管得很緊 338 00:30:58,916 --> 00:31:03,041 因為我還沒準備好放手 339 00:31:06,500 --> 00:31:08,416 我管你管得不夠緊,穆妮 340 00:31:10,375 --> 00:31:12,250 媽咪,不是那樣 341 00:31:12,791 --> 00:31:15,583 我不懂你要我瞭解的 342 00:31:16,041 --> 00:31:17,416 對不起 343 00:31:23,708 --> 00:31:26,791 或許這是我想踏上的旅程 344 00:31:28,333 --> 00:31:30,958 把我帶回你身邊的旅程 345 00:31:56,750 --> 00:31:57,666 布萊恩? 346 00:32:01,000 --> 00:32:02,125 你在這裡幹嘛? 347 00:32:03,291 --> 00:32:04,875 我不知道還能去哪 348 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 (氬) 349 00:32:12,625 --> 00:32:13,791 氬 350 00:32:16,125 --> 00:32:17,416 我最喜歡的元素之一 351 00:32:18,041 --> 00:32:18,958 對 352 00:32:22,166 --> 00:32:23,416 (尼古拉特斯拉) 353 00:32:23,500 --> 00:32:24,916 你也喜歡汽車嗎? 354 00:32:27,000 --> 00:32:30,583 我們竟然沒好好聊過天 355 00:32:32,125 --> 00:32:32,958 是啊 356 00:32:34,833 --> 00:32:37,708 能重新開始嗎?這樣真的很怪 357 00:32:38,291 --> 00:32:40,333 很高興認識你,我是卡姆蘭 358 00:32:44,500 --> 00:32:45,375 布魯諾 359 00:32:47,541 --> 00:32:50,583 天啊,我一直以為你叫布萊恩 360 00:32:50,666 --> 00:32:53,583 前四次我都沒注意到… 361 00:32:54,291 --> 00:32:55,750 -抱歉 -不 362 00:32:56,208 --> 00:33:00,166 今晚待在這裡應該沒問題 363 00:33:01,291 --> 00:33:02,916 明天再想要去哪裡 364 00:33:03,041 --> 00:33:05,500 我得待在這裡,我媽才找得到我 365 00:33:05,750 --> 00:33:07,375 她丟下你自生自滅 366 00:33:07,458 --> 00:33:09,083 你怎麼以為她會回來? 367 00:33:09,166 --> 00:33:11,791 她不會丟下我,讓我變孤兒 368 00:33:12,208 --> 00:33:13,125 你不懂 369 00:33:16,416 --> 00:33:18,291 我父母也不在了 370 00:33:20,041 --> 00:33:21,750 -抱歉 -沒關係 371 00:33:21,833 --> 00:33:24,583 我不會讓你單獨面對損害控制部 372 00:33:24,666 --> 00:33:26,500 我們待在這裡想辦法 373 00:33:26,583 --> 00:33:29,083 肚子餓嗎?我奶奶出門了 374 00:33:29,166 --> 00:33:30,666 她在冰箱留了千層麵 375 00:33:32,000 --> 00:33:33,375 我被跟蹤了,快走 376 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 你也有超能力? 377 00:35:27,083 --> 00:35:31,750 《驚奇少女》 378 00:38:01,333 --> 00:38:03,333 字幕翻譯: Aaron Wu