1
00:00:01,208 --> 00:00:05,916
Některé scény v tomto vědeckofantastickém
seriálu mohou některé diváky rozrušovat.
2
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
To je boží. To je babiččino?
3
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
Je to haraburdí.
4
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH
5
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
-Co je to?
-Moje osobní sebevyjádření.
6
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
Bruno, opravdu mám
nadpřirozené schopnosti.
7
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
To jsem ještě neviděla.
8
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
A ta zdokonalená bytost
se tě pak snažila zabít?
9
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Nesnažila se mě zabít.
Zachránila mi život.
10
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Prohledáme všechny chrámy,
komunitní centra a mešity.
11
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
Ten náramek ti pomáhá otevřít Noor.
12
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
Takže chcete můj náramek?
13
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Nechceš se vrátit domů?
14
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Samozřejmě.
15
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
Ale náramek jsem schovala.
16
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
Najdu ho, i kdyby mě to stálo život.
17
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
Najmo, ne!
18
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
Nevyjde to!
19
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
„Co hledáš, hledá tebe.“
20
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
Nemáme moc času. Dostaň Sanu do vlaku.
21
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
A opatruj ten náramek.
22
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
Hvězdy neumím, ale umím kruhy.
23
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Sano.
24
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
To já.
25
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
Závoj.
26
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
Nevyjde to. Všechno to zničí.
27
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
Máte Kamrana.
28
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Opustila jsem ho.
29
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Mami!
30
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Je jen jedna cesta.
31
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
-Můžu to zavřít.
-Ne!
32
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Briane?
33
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
Co tady děláš?
34
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
Nevím, kam jinam jít.
35
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
Nenechám tě samotného
na pospas Likvidaci škod.
36
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Sledovali mě. Musíme pryč.
37
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
Taky máš schopnosti?
38
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
To se stane,
když schopnosti získají ti nepraví.
39
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Nepraví?
40
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
Děti, agente Barrie. Musíme uzavřít město
41
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
a dostat je,
než ještě někdo přijde k úhoně.
42
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-Vylepšená munice?
-Nesmrtící.
43
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Chci ho živého,
abychom zjistili, co vlastně je.
44
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Likvidace škod může být na Penn Station,
45
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
takže na příští přestoupíme
a vyrazíme z města.
46
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
Co...
47
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
To nic, Kamale to ze začátku taky nešlo.
48
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Co by udělala?
49
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
Znáš Kamalu, vyšilovala by.
50
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
-Máme je.
-Likvidace škod.
51
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Jsou tady. Pojď!
52
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
-Stůjte!
-Promiňte!
53
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Dávejte pozor!
54
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
Musíme pryč.
55
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
Líbí se ti? Krejčí chtěl
samozřejmě dvojnásobek,
56
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
ale pořád ještě umím smlouvat.
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
-Kde mám tu pašmínovou šálu?
-Lidi.
58
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
-Krása.
-Lidi!
59
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
Kde je moje pašmínová šála?
60
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Chci vám něco oznámit.
61
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
-Říkal jsem ti...
-Prostě...
62
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
-Co?
-Tak jo.
63
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
Omlouvám se, že jsem to neřekla dřív.
64
00:03:56,250 --> 00:03:58,625
A mrzí mě, co se stalo na svatbě.
65
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
A že jsem utekla na AvengerCon.
66
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
-Zrychli.
-Tak dobře.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Světlá holka jsem já.
68
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
Cože jsi?
69
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
-Noční světlo.
-No ne, to jsem netušil.
70
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
-Opravdu?
-Tys jim to řekla?
71
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
-Kamalo, řekla jsem to jen tátovi.
-Co tím chceš říct?
72
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
Jako vždycky u Khanů,
řekneš něco mámě, ta to řekne tátovi
73
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
a my se to dovíme,
protože má vždycky telefon nahlas.
74
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
-V tom je ten problém.
-Je to pohodlné.
75
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
-Dává to smysl.
-To je super.
76
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Tohle by mě strašně zajímalo.
77
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
Jsou tvoje schopnosti neomezené,
nebo je musíš dobíjet?
78
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
-Vlastně...
-Taky jsem se chtěl zeptat,
79
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
upustilas toho kluka o Eidu schválně,
nebo se to prostě stalo?
80
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
-Aamire.
-Aamire, přestaň.
81
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
-Dost vtipkování.
-Dost.
82
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Kamalo, to je neuvěřitelné.
83
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Jsem na tebe moc hrdý.
84
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
Věř mi, všichni tě obdivujeme.
85
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Ale řekni mi, že jsi opatrná.
86
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
Dokážeš úžasné věci,
87
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
ale nevyhledáváš nebezpečí, že ne?
88
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Prostě mi to dělá starost.
89
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Tati, nevychoval jsi mě,
abych jen přihlížela, když můžu pomoct.
90
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
Přece jí věříme.
91
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
-Proč mi volá Nakia?
-Cože?
92
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Nakio, to jsem ráda, že voláš.
Právě jsme přijeli z letiště...
93
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Kamalo, přestaň. Ozval se ti Bruno?
94
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
Ne. Proč?
95
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Sháním ho, protože Circle Q vybuchl.
96
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
-No tak, Bruno. Zvedni to.
-Váš hovor byl přesměrován.
97
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
-Kamalo Khanová, nikam nepůjdeš.
-Mami.
98
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
Takhle oblečená ne. Něco pro tebe mám.
99
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
To se k tobě hodí líp.
100
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Chceš to pálivé?
101
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Zaboč.
102
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
Bruno, díky bohu
jsi v pořádku. Co se stalo?
103
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Jde po nás Likvidace škod.
104
00:07:33,541 --> 00:07:35,916
Útěk se nám zkrátka nepovedl.
105
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
-Musíme ho schovat před policií.
-Blázníš? V mešitě to nejde.
106
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
Svatyně mají poskytovat útočiště.
107
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
Jsme v Americe a tohle je mešita.
Likvidace škod, policie,
108
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
co já vím, i hygiena nás nejspíš sleduje.
109
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Až bude vzduch čistý,
jděte do školy a já zavolám Kamale.
110
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
Proč do školy?
111
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
V sobotu tam určitě nikdo nebude.
112
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Rozumím, 201. Tady 414.
113
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Blížím se, budu tam asi za šest minut.
114
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
Auto je na cestě. Hned tam budu.
115
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Rozumím.
116
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Dobré odpoledne.
Potřebuju vidět vaše doklady.
117
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
-To bylo...
-Nejsme začátečníci, paní agentko.
118
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Ujištuji vás, že Likvidace škod
je tu jen pro vaši bezpečnost.
119
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Pátráme po velmi nebezpečné osobě.
120
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Je to nejspíš muž,
16 až 25 let, Pákistánec nebo Arab.
121
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
To jsou skoro všichni tady.
122
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Mohlo by to chvíli trvat.
Ale naštěstí pro vás
123
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
Rasheed přinesl
své pochoutkové čokoládové sušenky.
124
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
Tajná přísada je muškátový oříšek.
125
00:08:48,250 --> 00:08:49,916
Asi nemá ráda sušenky.
126
00:08:50,000 --> 00:08:50,958
Moje jí budou chutnat.
127
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Nezdržujte, prosím. Nechápete,
že ten kluk vás může všechny ohrozit?
128
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Jestli ukrýváte možného podezřelého,
nikdo nebude na vaší straně.
129
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
To nepotřebuji. „Nedělá mi starost,
130
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
„ani jestli Bůh je na mé straně, dokud já
jsem na jeho. Bůh má vždy pravdu.“
131
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Nemám čas na citáty z koránu. S dovolením.
132
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
To byl Abraham Lincoln.
133
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Prohledejte všechny místnosti a komory.
Když budou zamčené, vyrazte dveře.
134
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
Tam nesmíte. To je svatyně.
135
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Porušila byste má náboženská práva.
136
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
Nepřej si trestný čin
ve školních záznamech.
137
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
Je to jen sklad.
Dezinfekce, toaletní papír...
138
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Vyrazte dveře.
139
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Otevřu. Jen...
140
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
Neubližujte mu. Je to hodný kluk.
141
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
Nazdar!
142
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Já vím. Máma by mě zabila,
kdyby zjistila, že mám kluka
143
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
a že je to tenhle.
144
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Slyšeli jste?
Jsem její kluk. A vy jste svědci.
145
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
Máte na sobě kameru? Chtěl bych to mít...
146
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Hledejte dál.
147
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
-Děkuju.
-Dobře.
148
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Jděte po Clifton Street.
Hlavně se vyhněte Grant Avenue.
149
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Děkuju, šejchu Abdullahu.
150
00:10:24,541 --> 00:10:27,541
A pamatujte, když s vámi někdo
zachází jako s nepřítelem,
151
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
nedává vám to právo zacházet s ním stejně.
152
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
-Musíme jít. Pojď.
-Počkejte. Potřebujete přestrojení.
153
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
-Běžte!
-Děkujeme.
154
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Pojď.
155
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Tak jo, jdeme.
156
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
Co to máte na sobě?
157
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
A co ty?
158
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
-Bruno, bála jsem se. Myslela jsem...
-Všechno je v pořádku.
159
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Kamrane.
160
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
Mám pocit, jako by mě něco zevnitř drtilo.
161
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Musíme jít. Vstávej.
162
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Pojď.
163
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Uzavřete oblast.
164
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Běžte. Dohoním vás.
165
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
Neříkej, že jsi zase v maléru.
166
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Nedělej z toho vědu. Fakt potřebuju pomoc.
167
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
-Co se děje?
-Jde o Kamrana.
168
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
Vím, co řekneš.
169
00:12:47,291 --> 00:12:49,125
Je ze Skrytých, ale to já taky.
170
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Musím ho dostat z města.
171
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Znám někoho, kdo to dokáže.
172
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Ať do půlnoci přijde do přístavu.
173
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Dobře. Díky.
174
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
-Kamalo!
-Ahoj.
175
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Pěkně ušité. Vyrobeno v Pákistánu?
176
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
Jsi na mě naštvaná?
177
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
Já ti říkám všechno.
178
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
Tobě se dějou takové věci,
a nic jsi mi neřekla. Tak možná jo.
179
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Ale ty superhrdiny nesnášíš.
180
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
-Nechtěla jsem, abys mě nesnášela.
-Kamalo, nikdy bych...
181
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Vím, že ne opravdu.
182
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
Podělala jsem to.
183
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Promiň.
184
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
Je tady Likvidace škod. Jak nás našli?
185
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
To je fuk. Chtějí mě.
Měli byste odejít, než se vám něco stane.
186
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Má pravdu. Jděte. Když řeknete,
že nejste s námi, neublíží vám.
187
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
-Už mi vyhodili do vzduchu byt.
-Vtrhli do mešity. Dvakrát.
188
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Snažili se, abych vás prozradila.
189
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
-Co tady děláš?
-V divadle je dobré osvětlení.
190
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
Natáčím tam svoje TikToky.
191
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
A dlužím ti to,
protožes mi zachránila život.
192
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Tak jo.
193
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Jsme s tebou.
194
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
A Zoe asi taky.
195
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Jaký máte plán?
196
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
To je náš plán.
197
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
Likvidace škod je už tady
a utéct jim nemůžeme.
198
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
Takže budeme zdržovat,
dokud Kamran nebude v bezpečí.
199
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
ŠKOLA
200
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
S dovolením.
201
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
Máte k tomu povolení?
202
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
To zní dobře. Zaměstnáme je
a ty utečeš zadem.
203
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
-Co tady děláš?
-Jak ses sem dostal?
204
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Oknem na záchodě.
Taky jsem sem chodil do školy.
205
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
-Máma chce, abych na tebe dohlédl.
-Hrdinové nepotřebují dohled.
206
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
-Vyřiď si to s ní.
-Ztrácíme čas.
207
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Tak jo. Hlavně to nezkaz.
208
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir a Zoe dojdou pro zásoby.
209
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
MIKINY - PŘINÉST KOSTLIVCE
210
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
Bruno a já budeme vědátorovat.
211
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
Potom vezmeme
všechny hasicí přístroje ve škole.
212
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Zoe, ty hraješ softball, viď?
213
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Přinesete s Nakiou co nejvíc míčků.
214
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
Nějaké otázky?
215
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
Zastavíme Likvidaci škod míčky?
216
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
Ne, míčky je zdržíme.
217
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
A skutečný plán je Zoe.
218
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Právě obkličujeme ty vylepšené jedince.
219
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Ano. A dělají to před školou.
220
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
Negativní publicita existuje,
a to se mi nelíbí. Co to je?
221
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
Není to jen jeden
vylepšený jedinec, jsou dva.
222
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
A nechávají za sebou spoušť
po celém Jersey City.
223
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Dej mi tři minuty a slibuju...
224
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
-Můžeme jít na to?
-Počkejte.
225
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
Ne. Je mi jedno,
jestli potřebuješ třeba jen 10 vteřin.
226
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Nedám ti je.
227
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Stáhněte se, Deeverová. Slyšíš mě?
228
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Rozumím.
229
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Jsme na místech. Máme zelenou?
230
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Přivolejte další jednotky. Okamžitě!
231
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
Tys věděla, že Kamala má
zvláštní schopnosti, a nic jsi mi neřekla?
232
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
To se ti nepodobá.
233
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Kamala mi na AvengerConu zachránila život.
234
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Měla by to oznámit světu, až bude chtít.
235
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
V Pákistánu se něco stalo.
236
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
Kamranova máma a další Skrytí
mě sledovali do Karáčí.
237
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
Chtěli převálcovat náš svět říší džinů.
238
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
A co?
239
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Najma to nepřežila.
240
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
Takže ne bratranec Kamran.
241
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
-Cos dělal s mou sestrou?
-Učil jsem ji řídit.
242
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
Máš vůbec rád Peče celá Británie?
243
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Hlavně to Kamranovi neříkej.
244
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
Dokud se odsud nedostaneme.
245
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Můžete.
246
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
Běžte.
247
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Pomáhám ti jen proto,
248
00:18:51,166 --> 00:18:53,541
že moje sestra
je nejchytřejší člověk, co znám.
249
00:18:53,625 --> 00:18:56,458
A vím, že by nepomáhala
někomu, kdo si to nezaslouží.
250
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Stát.
251
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Zdá se, že tu máme bombu.
252
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
V západním křídle je bomba.
Budeme potřebovat pyrotechniky.
253
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Zpátky!
254
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
Všechny vás poslali pro mě? Prima.
255
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Zoe, máme spojení,
ale nevím, na jak dlouho. Dělej.
256
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Tady Zoe, jsem v Colesově škole.
257
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
Mě a kamarády obklíčila Likvidace škod.
258
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
Dva sice mají zvláštní schopnosti,
ale jdou po nich.
259
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Jde z nich hrůza a nedají nám pokoj.
260
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Musíte nám pomoct.
261
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
Prosím, tagujte tuto zprávu
a sdílejte příběhy.
262
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Muneebo.
263
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
-Přijďte sem. Rozhlaste to. Pomozte.
-Podívej, co mi poslal Rasheed.
264
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Veliteli jednotky, slyšíte mě?
265
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Objekt má červenou mikinu
a baseballovou čepici. Opakuji.
266
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
Objekt má červenou mikinu
a baseballovou čepici.
267
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
Stůj!
268
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
Běžte!
269
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Pronásledujeme více podezřelých.
Všichni jsou stejní. Opakuji, jsou stejní.
270
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
Copak se umí znásobit?
271
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Běžte!
272
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
-Neboj, budeš v pořádku.
-Jo.
273
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Východní křídlo. Míří do tělocvičny.
274
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
Jsi pořád se mnou?
275
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Vždycky jsem byl.
276
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Musíte...
277
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
Jít. Jde sem tým agentů. Já je zaměstnám.
278
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
Tak běžte.
279
00:22:44,541 --> 00:22:45,625
Hele...
280
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Díky, Bruno.
281
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Dobře.
282
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
Pojďte si zatancovat!
283
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Víte, že se vám to líbí.
284
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
Tak co se děje?
285
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
-Chcete...
-Stůj! Ruce vzhůru!
286
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
-Ani hnout!
-Drž hubu!
287
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
Pohyb!
288
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
Funguje to!
289
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Kamarád má spojku. Sejdete se v docích.
290
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Ten tvůj kamarád je z Rudých dýk?
291
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Je to tak, že jo?
292
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
Rudé dýky jsou pro mě
stejně nebezpečné jako ti policajti.
293
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Bojují s mou rodinou už desítky let.
294
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
Určitě nejsou policajti.
295
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Potřebuju Skryté. Potřebuju mámu.
296
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
Co se stalo s mámou?
297
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Hnus.
298
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
Co se stalo v Pákistánu? Řekni mi to.
299
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Najma udělala,
jak přísahala. Protrhla Závoj.
300
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
Snažila se všechno zničit.
301
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Snažila se zachránit náš svět. Můj domov.
302
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Máma je mrtvá, viď?
303
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Je mi to líto.
304
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
Stůjte!
305
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
-Tak dobře.
-Yusufe. Telefon.
306
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
-Jo.
-Zklidněte se, pane.
307
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Prosím vás. Snažíme se udržet tu pořádek.
308
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Paní. Pane, prosím.
309
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
-Nasadíme naše lidi.
-Rozmístěte se po obvodu.
310
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Miřte na ně.
311
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Vydržte.
312
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Vydržte.
313
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Na kolena!
314
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Okamžitě.
315
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
No tak, klekni si.
316
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
Na kolena!
317
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Palte!
318
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
Ne!
319
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Dělej.
320
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
Ne! Pryč!
321
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
Přestaňte!
322
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
Zastavit palbu.
323
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
-Přestaňte!
-Nechte je!
324
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
Proč na ni střílíte?
325
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
-Nestřílejte!
-Nestřílejte na ni!
326
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Jdi pryč!
327
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
-Kamalo!
-Dceruško!
328
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
NABÍJÍ SE
329
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-Kamalo.
-No tak.
330
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Vstávej.
331
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Zvětšit.
332
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Jo!
333
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Nazdar, všechno v pořádku?
334
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
-Ano, slečno Noční světlo.
-Tak ne.
335
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
Palte!
336
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
Jo!
337
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
Ne!
338
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Mám ho.
339
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
Kamrane!
340
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
Kamalo, rozhlédni se!
341
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Nikdy mě nepřijmou a tebe taky ne.
342
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
-Máma měla pravdu. Tohle není můj domov.
-Ale kvůli tobě ho zachránila.
343
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
V poslední chvíli
poslala všechno, aby tě ochránila.
344
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Vybrala si tebe.
345
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Podívej se, co jsem udělal, Kamalo.
346
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
Co mám teď dělat? Jak můžu být normální?
347
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Nic takového není.
348
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Jsme jen my, co děláme a co nám bylo dáno.
349
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Jdi do přístavu. Zdržím je.
350
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Díky.
351
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
Vstávejte!
352
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
Chyťte ji!
353
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Běž!
354
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Není ti nic? To bylo úžasné.
355
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Podívej, všichni tě podporují.
356
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Ustupte, seržante.
357
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
-Dámy a pánové...
-Stůjte.
358
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
-Snažila se pomoct.
-Zachránila nám život.
359
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
Všem.
360
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
Pro vás.
361
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
-Ano?
-Nic neříkej, nic nedělej.
362
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Prostě odtamtud vypadněte.
363
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Veřejně jsi neuposlechla rozkazu
a napadla partu děcek
364
00:33:54,458 --> 00:33:57,875
naším jménem. Víš, co to znamená? Ano.
365
00:33:57,958 --> 00:34:00,625
Jsi mimo službu. Posílám jednotku,
aby to dala do pořádku.
366
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
Vypadněte odtamtud.
367
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
Jednotko, jdeme!
368
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
-Salam alejkum, Jersey.
-...City!
369
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
-Zapsali jsme se do dějin.
-Konečně.
370
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Třesu se. Vidíte to.
371
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Hlásí se Ruby s dnešními zprávami.
372
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Všichni se ptají, jestli vím, kdo to je.
373
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Kdybych to věděla, tady vám to neřeknu.
374
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
-Vypadala tak povědomě.
-Bylo to maso! Pecka!
375
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
To čumíte!
376
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
Bude pro ni těžké najít manžela.
377
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
Co říkala? „Najafův gyros
je nejlepší v Jersey City!“
378
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
Vypadá to, že jsem teď párek v rohlíku.
Doufejme, že tenhle hot dog je halal.
379
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
-Bušilo mi srdce.
-Bylo to tak...
380
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
-Život mi proběhl před očima.
-V jednu chvíli...
381
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Seděl jsem tam a díval se...
382
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Nakia Bahadirová prohlásila,
že je moje přítelkyně.
383
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
-Řekni nám, jak to bylo.
-Ne, díky. To je tvé video.
384
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Ale jako spojenec chci dát
na své platformě prostor tobě.
385
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
-Jo, bylo to fakt super.
-Bylo to super!
386
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
-Bylo to fakt super.
-Je to akční superhrdinka!
387
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Šílený schopnosti.
388
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Ale nevím, kam se poděly,
když mě upustila a zlomila mi nohu.
389
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
-Asi to teprve zkoušela.
-V pátek oslavujeme.
390
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
Oslavte naši superhrdinku.
391
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Zmrzlinová pizza zdarma.
Samozřejmě po modlitbách.
392
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
Kamalo?
393
00:36:14,625 --> 00:36:15,708
Kamalo?
394
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Co tady děláš?
395
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Ale ne, to je o strach.
396
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Jasně.
397
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Prima.
398
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
Takže teď jsi skvělá
nová superhrdinka jménem...
399
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
-Jak se jmenuješ?
-Ještě o tom přemýšlím.
400
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
No jasně.
401
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Všichni o tom přemýšlíme.
402
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Ale zachránila jsi lidi, Kamalo.
403
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Něco tak těžkého jsem ještě nezvedl.
Všude kolem agenti Likvidace škod.
404
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
Otočím se a napálím jim to do ksichtu.
405
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
-Zachránilas lidi.
-Balkony nejsou bezpečné.
406
00:37:04,833 --> 00:37:06,875
To musíte spravit. Píšete si to?
407
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
A jestli jsi zachránila jeden život...
408
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
Zachránilas svět.
409
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
Víš, proč jsme tě pojmenovali Kamala?
410
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
Celé roky jsme se s mámou
snažili o druhé dítě.
411
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Skoro jsme ztratili naději.
412
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
A pak jsi přišla.
413
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Byla jsi dokonalá.
414
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
To znamená kamal v arabštině. „Dokonalá.“
415
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Ale v urdštině je to spíš...
416
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Jak se to řekne?
417
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
Div. Zázrak.
418
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
Kamal znamená zázrak.
419
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
Mám stejné jméno jako Carol Danversová?
420
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
Nevím, kdo to je.
421
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Ale vždycky jsi byla
422
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
naše malá slečna Zázračná.
423
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Miluju tě.
424
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Já tebe taky.
425
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Kouzlo.
426
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Naprosté kouzlo.
427
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
O TÝDEN POZDĚJI
428
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
Čau!
429
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
-Děláš si srandu?
-Kamran tady nechal auto.
430
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
To vidím.
431
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
Museli ho propašovat ze země.
432
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
-Řekl mi, že si ho můžu nechat.
-Neřekl.
433
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
-Ale jo.
-Ne, neřekl.
434
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
Ten výbuch nás sblížil.
435
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
A sedne mi.
Nejspíš si ho vezmu do Kalifornie.
436
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Upřímně, já myslím,
že vypadá líp na ulicích Jersey City,
437
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
-když v něm nesedíš.
-Ne.
438
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
-Já taky.
-Já teda nesouhlasím.
439
00:40:22,541 --> 00:40:24,458
Jsem na tebe fakt hrdá. Budeš mi chybět.
440
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
Budu jen 43 hodin cesty autem.
441
00:40:27,541 --> 00:40:29,041
Taky ti musím něco říct.
442
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Podíval jsem se na tvou genetiku.
443
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Bruno, když se budeš nudit,
můžeš mi zavolat.
444
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
Ne, Aamir se ptal,
jestli třeba taky má zvláštní schopnosti.
445
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
Možná jsme se napoprvé spletli.
446
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Jak to myslíš?
447
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Víme, proč máš přístup k Noor
a jak ho dovedeš ovládat,
448
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
ale když jsem tě srovnal
se zbytkem rodiny, něco nehrálo.
449
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Aha.
450
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Kamalo, v tvých genech je něco jinak.
451
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Jako...
452
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Nějaká mutace.
453
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Ať to je cokoli,
bude to jen další nálepka.
454
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Klíčky, prosím.
455
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Fajn.
456
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Nastupte si, ztroskotanci.
Dáme si šavarmu.
457
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
-Já tě miluju!
-Kdes vzala moje klíčky?
458
00:41:28,166 --> 00:41:30,208
Prima pocit, vyzrát na génia.
459
00:41:30,291 --> 00:41:33,541
No jasně. Jedno svezení a dost.
460
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Hele, já sem jediná, kdo to auto řídil.
461
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
-Ruce na za deset dvě.
-To je výmysl. Za deset dvě?
462
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
Nezdá se mi, že děláš úkoly.
463
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
Tak jo.
464
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
To ne.
465
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL se vrátí v THE MARVELS
466
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
České titulky Vít Bezdíček