1 00:00:01,208 --> 00:00:05,916 Některé scény v tomto vědeckofantastickém seriálu mohou některé diváky rozrušovat. 2 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 To je boží. To je babiččino? 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Je to haraburdí. 4 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH 5 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -Co je to? -Moje osobní sebevyjádření. 6 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 Bruno, opravdu mám nadpřirozené schopnosti. 7 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 To jsem ještě neviděla. 8 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 A ta zdokonalená bytost se tě pak snažila zabít? 9 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Nesnažila se mě zabít. Zachránila mi život. 10 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Prohledáme všechny chrámy, komunitní centra a mešity. 11 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 Ten náramek ti pomáhá otevřít Noor. 12 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 Takže chcete můj náramek? 13 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Nechceš se vrátit domů? 14 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Samozřejmě. 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Ale náramek jsem schovala. 16 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Najdu ho, i kdyby mě to stálo život. 17 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Najmo, ne! 18 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Nevyjde to! 19 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 „Co hledáš, hledá tebe.“ 20 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 Nemáme moc času. Dostaň Sanu do vlaku. 21 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 A opatruj ten náramek. 22 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 Hvězdy neumím, ale umím kruhy. 23 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sano. 24 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 To já. 25 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 Závoj. 26 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 Nevyjde to. Všechno to zničí. 27 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Máte Kamrana. 28 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Opustila jsem ho. 29 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Mami! 30 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Je jen jedna cesta. 31 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -Můžu to zavřít. -Ne! 32 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Briane? 33 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 Co tady děláš? 34 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 Nevím, kam jinam jít. 35 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 Nenechám tě samotného na pospas Likvidaci škod. 36 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Sledovali mě. Musíme pryč. 37 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 Taky máš schopnosti? 38 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 To se stane, když schopnosti získají ti nepraví. 39 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Nepraví? 40 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 Děti, agente Barrie. Musíme uzavřít město 41 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 a dostat je, než ještě někdo přijde k úhoně. 42 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -Vylepšená munice? -Nesmrtící. 43 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Chci ho živého, abychom zjistili, co vlastně je. 44 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Likvidace škod může být na Penn Station, 45 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 takže na příští přestoupíme a vyrazíme z města. 46 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 Co... 47 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 To nic, Kamale to ze začátku taky nešlo. 48 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Co by udělala? 49 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Znáš Kamalu, vyšilovala by. 50 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -Máme je. -Likvidace škod. 51 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Jsou tady. Pojď! 52 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 -Stůjte! -Promiňte! 53 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Dávejte pozor! 54 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Musíme pryč. 55 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 Líbí se ti? Krejčí chtěl samozřejmě dvojnásobek, 56 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 ale pořád ještě umím smlouvat. 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -Kde mám tu pašmínovou šálu? -Lidi. 58 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -Krása. -Lidi! 59 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 Kde je moje pašmínová šála? 60 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Chci vám něco oznámit. 61 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Říkal jsem ti... -Prostě... 62 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -Co? -Tak jo. 63 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 Omlouvám se, že jsem to neřekla dřív. 64 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 A mrzí mě, co se stalo na svatbě. 65 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 A že jsem utekla na AvengerCon. 66 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -Zrychli. -Tak dobře. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Světlá holka jsem já. 68 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Cože jsi? 69 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -Noční světlo. -No ne, to jsem netušil. 70 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -Opravdu? -Tys jim to řekla? 71 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -Kamalo, řekla jsem to jen tátovi. -Co tím chceš říct? 72 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 Jako vždycky u Khanů, řekneš něco mámě, ta to řekne tátovi 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 a my se to dovíme, protože má vždycky telefon nahlas. 74 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -V tom je ten problém. -Je to pohodlné. 75 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -Dává to smysl. -To je super. 76 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Tohle by mě strašně zajímalo. 77 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 Jsou tvoje schopnosti neomezené, nebo je musíš dobíjet? 78 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -Vlastně... -Taky jsem se chtěl zeptat, 79 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 upustilas toho kluka o Eidu schválně, nebo se to prostě stalo? 80 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -Aamire. -Aamire, přestaň. 81 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Dost vtipkování. -Dost. 82 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Kamalo, to je neuvěřitelné. 83 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Jsem na tebe moc hrdý. 84 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 Věř mi, všichni tě obdivujeme. 85 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Ale řekni mi, že jsi opatrná. 86 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Dokážeš úžasné věci, 87 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 ale nevyhledáváš nebezpečí, že ne? 88 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Prostě mi to dělá starost. 89 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Tati, nevychoval jsi mě, abych jen přihlížela, když můžu pomoct. 90 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 Přece jí věříme. 91 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -Proč mi volá Nakia? -Cože? 92 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Nakio, to jsem ráda, že voláš. Právě jsme přijeli z letiště... 93 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Kamalo, přestaň. Ozval se ti Bruno? 94 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 Ne. Proč? 95 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Sháním ho, protože Circle Q vybuchl. 96 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -No tak, Bruno. Zvedni to. -Váš hovor byl přesměrován. 97 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -Kamalo Khanová, nikam nepůjdeš. -Mami. 98 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Takhle oblečená ne. Něco pro tebe mám. 99 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 To se k tobě hodí líp. 100 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Chceš to pálivé? 101 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Zaboč. 102 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 Bruno, díky bohu jsi v pořádku. Co se stalo? 103 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Jde po nás Likvidace škod. 104 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Útěk se nám zkrátka nepovedl. 105 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -Musíme ho schovat před policií. -Blázníš? V mešitě to nejde. 106 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 Svatyně mají poskytovat útočiště. 107 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 Jsme v Americe a tohle je mešita. Likvidace škod, policie, 108 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 co já vím, i hygiena nás nejspíš sleduje. 109 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Až bude vzduch čistý, jděte do školy a já zavolám Kamale. 110 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 Proč do školy? 111 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 V sobotu tam určitě nikdo nebude. 112 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Rozumím, 201. Tady 414. 113 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Blížím se, budu tam asi za šest minut. 114 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 Auto je na cestě. Hned tam budu. 115 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Rozumím. 116 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Dobré odpoledne. Potřebuju vidět vaše doklady. 117 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 -To bylo... -Nejsme začátečníci, paní agentko. 118 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Ujištuji vás, že Likvidace škod je tu jen pro vaši bezpečnost. 119 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Pátráme po velmi nebezpečné osobě. 120 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Je to nejspíš muž, 16 až 25 let, Pákistánec nebo Arab. 121 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 To jsou skoro všichni tady. 122 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Mohlo by to chvíli trvat. Ale naštěstí pro vás 123 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 Rasheed přinesl své pochoutkové čokoládové sušenky. 124 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 Tajná přísada je muškátový oříšek. 125 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Asi nemá ráda sušenky. 126 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Moje jí budou chutnat. 127 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Nezdržujte, prosím. Nechápete, že ten kluk vás může všechny ohrozit? 128 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Jestli ukrýváte možného podezřelého, nikdo nebude na vaší straně. 129 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 To nepotřebuji. „Nedělá mi starost, 130 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 „ani jestli Bůh je na mé straně, dokud já jsem na jeho. Bůh má vždy pravdu.“ 131 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Nemám čas na citáty z koránu. S dovolením. 132 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 To byl Abraham Lincoln. 133 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Prohledejte všechny místnosti a komory. Když budou zamčené, vyrazte dveře. 134 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Tam nesmíte. To je svatyně. 135 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Porušila byste má náboženská práva. 136 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Nepřej si trestný čin ve školních záznamech. 137 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 Je to jen sklad. Dezinfekce, toaletní papír... 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Vyrazte dveře. 139 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Otevřu. Jen... 140 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Neubližujte mu. Je to hodný kluk. 141 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 Nazdar! 142 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Já vím. Máma by mě zabila, kdyby zjistila, že mám kluka 143 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 a že je to tenhle. 144 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Slyšeli jste? Jsem její kluk. A vy jste svědci. 145 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Máte na sobě kameru? Chtěl bych to mít... 146 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Hledejte dál. 147 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -Děkuju. -Dobře. 148 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Jděte po Clifton Street. Hlavně se vyhněte Grant Avenue. 149 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Děkuju, šejchu Abdullahu. 150 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 A pamatujte, když s vámi někdo zachází jako s nepřítelem, 151 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 nedává vám to právo zacházet s ním stejně. 152 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -Musíme jít. Pojď. -Počkejte. Potřebujete přestrojení. 153 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -Běžte! -Děkujeme. 154 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Pojď. 155 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Tak jo, jdeme. 156 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 Co to máte na sobě? 157 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 A co ty? 158 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Bruno, bála jsem se. Myslela jsem... -Všechno je v pořádku. 159 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamrane. 160 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 Mám pocit, jako by mě něco zevnitř drtilo. 161 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Musíme jít. Vstávej. 162 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Pojď. 163 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Uzavřete oblast. 164 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Běžte. Dohoním vás. 165 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Neříkej, že jsi zase v maléru. 166 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Nedělej z toho vědu. Fakt potřebuju pomoc. 167 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -Co se děje? -Jde o Kamrana. 168 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Vím, co řekneš. 169 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 Je ze Skrytých, ale to já taky. 170 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Musím ho dostat z města. 171 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Znám někoho, kdo to dokáže. 172 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Ať do půlnoci přijde do přístavu. 173 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Dobře. Díky. 174 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -Kamalo! -Ahoj. 175 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Pěkně ušité. Vyrobeno v Pákistánu? 176 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 Jsi na mě naštvaná? 177 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 Já ti říkám všechno. 178 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 Tobě se dějou takové věci, a nic jsi mi neřekla. Tak možná jo. 179 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Ale ty superhrdiny nesnášíš. 180 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -Nechtěla jsem, abys mě nesnášela. -Kamalo, nikdy bych... 181 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Vím, že ne opravdu. 182 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 Podělala jsem to. 183 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Promiň. 184 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Je tady Likvidace škod. Jak nás našli? 185 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 To je fuk. Chtějí mě. Měli byste odejít, než se vám něco stane. 186 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Má pravdu. Jděte. Když řeknete, že nejste s námi, neublíží vám. 187 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -Už mi vyhodili do vzduchu byt. -Vtrhli do mešity. Dvakrát. 188 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Snažili se, abych vás prozradila. 189 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -Co tady děláš? -V divadle je dobré osvětlení. 190 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 Natáčím tam svoje TikToky. 191 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 A dlužím ti to, protožes mi zachránila život. 192 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Tak jo. 193 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Jsme s tebou. 194 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 A Zoe asi taky. 195 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Jaký máte plán? 196 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 To je náš plán. 197 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 Likvidace škod je už tady a utéct jim nemůžeme. 198 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 Takže budeme zdržovat, dokud Kamran nebude v bezpečí. 199 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 ŠKOLA 200 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 S dovolením. 201 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 Máte k tomu povolení? 202 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 To zní dobře. Zaměstnáme je a ty utečeš zadem. 203 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -Co tady děláš? -Jak ses sem dostal? 204 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Oknem na záchodě. Taky jsem sem chodil do školy. 205 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -Máma chce, abych na tebe dohlédl. -Hrdinové nepotřebují dohled. 206 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -Vyřiď si to s ní. -Ztrácíme čas. 207 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Tak jo. Hlavně to nezkaz. 208 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir a Zoe dojdou pro zásoby. 209 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 MIKINY - PŘINÉST KOSTLIVCE 210 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Bruno a já budeme vědátorovat. 211 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Potom vezmeme všechny hasicí přístroje ve škole. 212 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Zoe, ty hraješ softball, viď? 213 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Přinesete s Nakiou co nejvíc míčků. 214 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Nějaké otázky? 215 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Zastavíme Likvidaci škod míčky? 216 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 Ne, míčky je zdržíme. 217 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 A skutečný plán je Zoe. 218 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Právě obkličujeme ty vylepšené jedince. 219 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Ano. A dělají to před školou. 220 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 Negativní publicita existuje, a to se mi nelíbí. Co to je? 221 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 Není to jen jeden vylepšený jedinec, jsou dva. 222 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 A nechávají za sebou spoušť po celém Jersey City. 223 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Dej mi tři minuty a slibuju... 224 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -Můžeme jít na to? -Počkejte. 225 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 Ne. Je mi jedno, jestli potřebuješ třeba jen 10 vteřin. 226 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Nedám ti je. 227 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Stáhněte se, Deeverová. Slyšíš mě? 228 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Rozumím. 229 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Jsme na místech. Máme zelenou? 230 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Přivolejte další jednotky. Okamžitě! 231 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Tys věděla, že Kamala má zvláštní schopnosti, a nic jsi mi neřekla? 232 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 To se ti nepodobá. 233 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Kamala mi na AvengerConu zachránila život. 234 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Měla by to oznámit světu, až bude chtít. 235 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 V Pákistánu se něco stalo. 236 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 Kamranova máma a další Skrytí mě sledovali do Karáčí. 237 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 Chtěli převálcovat náš svět říší džinů. 238 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 A co? 239 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Najma to nepřežila. 240 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Takže ne bratranec Kamran. 241 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -Cos dělal s mou sestrou? -Učil jsem ji řídit. 242 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 Máš vůbec rád Peče celá Británie? 243 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Hlavně to Kamranovi neříkej. 244 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 Dokud se odsud nedostaneme. 245 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Můžete. 246 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 Běžte. 247 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Pomáhám ti jen proto, 248 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 že moje sestra je nejchytřejší člověk, co znám. 249 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 A vím, že by nepomáhala někomu, kdo si to nezaslouží. 250 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Stát. 251 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Zdá se, že tu máme bombu. 252 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 V západním křídle je bomba. Budeme potřebovat pyrotechniky. 253 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Zpátky! 254 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Všechny vás poslali pro mě? Prima. 255 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Zoe, máme spojení, ale nevím, na jak dlouho. Dělej. 256 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Tady Zoe, jsem v Colesově škole. 257 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 Mě a kamarády obklíčila Likvidace škod. 258 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Dva sice mají zvláštní schopnosti, ale jdou po nich. 259 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Jde z nich hrůza a nedají nám pokoj. 260 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Musíte nám pomoct. 261 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Prosím, tagujte tuto zprávu a sdílejte příběhy. 262 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneebo. 263 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -Přijďte sem. Rozhlaste to. Pomozte. -Podívej, co mi poslal Rasheed. 264 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Veliteli jednotky, slyšíte mě? 265 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Objekt má červenou mikinu a baseballovou čepici. Opakuji. 266 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 Objekt má červenou mikinu a baseballovou čepici. 267 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Stůj! 268 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 Běžte! 269 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Pronásledujeme více podezřelých. Všichni jsou stejní. Opakuji, jsou stejní. 270 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 Copak se umí znásobit? 271 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Běžte! 272 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -Neboj, budeš v pořádku. -Jo. 273 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Východní křídlo. Míří do tělocvičny. 274 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Jsi pořád se mnou? 275 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Vždycky jsem byl. 276 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Musíte... 277 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Jít. Jde sem tým agentů. Já je zaměstnám. 278 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 Tak běžte. 279 00:22:44,541 --> 00:22:45,625 Hele... 280 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Díky, Bruno. 281 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Dobře. 282 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 Pojďte si zatancovat! 283 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Víte, že se vám to líbí. 284 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 Tak co se děje? 285 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -Chcete... -Stůj! Ruce vzhůru! 286 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -Ani hnout! -Drž hubu! 287 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 Pohyb! 288 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Funguje to! 289 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Kamarád má spojku. Sejdete se v docích. 290 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Ten tvůj kamarád je z Rudých dýk? 291 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Je to tak, že jo? 292 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 Rudé dýky jsou pro mě stejně nebezpečné jako ti policajti. 293 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Bojují s mou rodinou už desítky let. 294 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 Určitě nejsou policajti. 295 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Potřebuju Skryté. Potřebuju mámu. 296 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Co se stalo s mámou? 297 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Hnus. 298 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 Co se stalo v Pákistánu? Řekni mi to. 299 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Najma udělala, jak přísahala. Protrhla Závoj. 300 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Snažila se všechno zničit. 301 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Snažila se zachránit náš svět. Můj domov. 302 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Máma je mrtvá, viď? 303 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Je mi to líto. 304 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 Stůjte! 305 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -Tak dobře. -Yusufe. Telefon. 306 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -Jo. -Zklidněte se, pane. 307 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Prosím vás. Snažíme se udržet tu pořádek. 308 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Paní. Pane, prosím. 309 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -Nasadíme naše lidi. -Rozmístěte se po obvodu. 310 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Miřte na ně. 311 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Vydržte. 312 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Vydržte. 313 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Na kolena! 314 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Okamžitě. 315 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 No tak, klekni si. 316 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 Na kolena! 317 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Palte! 318 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 Ne! 319 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 Dělej. 320 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Ne! Pryč! 321 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 Přestaňte! 322 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Zastavit palbu. 323 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -Přestaňte! -Nechte je! 324 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 Proč na ni střílíte? 325 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -Nestřílejte! -Nestřílejte na ni! 326 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Jdi pryč! 327 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -Kamalo! -Dceruško! 328 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 NABÍJÍ SE 329 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -Kamalo. -No tak. 330 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Vstávej. 331 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Zvětšit. 332 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Jo! 333 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Nazdar, všechno v pořádku? 334 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -Ano, slečno Noční světlo. -Tak ne. 335 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 Palte! 336 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 Jo! 337 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 Ne! 338 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Mám ho. 339 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Kamrane! 340 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 Kamalo, rozhlédni se! 341 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Nikdy mě nepřijmou a tebe taky ne. 342 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -Máma měla pravdu. Tohle není můj domov. -Ale kvůli tobě ho zachránila. 343 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 V poslední chvíli poslala všechno, aby tě ochránila. 344 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Vybrala si tebe. 345 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Podívej se, co jsem udělal, Kamalo. 346 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 Co mám teď dělat? Jak můžu být normální? 347 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 Nic takového není. 348 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Jsme jen my, co děláme a co nám bylo dáno. 349 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Jdi do přístavu. Zdržím je. 350 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Díky. 351 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 Vstávejte! 352 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 Chyťte ji! 353 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Běž! 354 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Není ti nic? To bylo úžasné. 355 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Podívej, všichni tě podporují. 356 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Ustupte, seržante. 357 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -Dámy a pánové... -Stůjte. 358 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -Snažila se pomoct. -Zachránila nám život. 359 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 Všem. 360 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 Pro vás. 361 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -Ano? -Nic neříkej, nic nedělej. 362 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Prostě odtamtud vypadněte. 363 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Veřejně jsi neuposlechla rozkazu a napadla partu děcek 364 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 naším jménem. Víš, co to znamená? Ano. 365 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 Jsi mimo službu. Posílám jednotku, aby to dala do pořádku. 366 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Vypadněte odtamtud. 367 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 Jednotko, jdeme! 368 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -Salam alejkum, Jersey. -...City! 369 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -Zapsali jsme se do dějin. -Konečně. 370 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Třesu se. Vidíte to. 371 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Hlásí se Ruby s dnešními zprávami. 372 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Všichni se ptají, jestli vím, kdo to je. 373 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Kdybych to věděla, tady vám to neřeknu. 374 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -Vypadala tak povědomě. -Bylo to maso! Pecka! 375 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 To čumíte! 376 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Bude pro ni těžké najít manžela. 377 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 Co říkala? „Najafův gyros je nejlepší v Jersey City!“ 378 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Vypadá to, že jsem teď párek v rohlíku. Doufejme, že tenhle hot dog je halal. 379 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -Bušilo mi srdce. -Bylo to tak... 380 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -Život mi proběhl před očima. -V jednu chvíli... 381 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Seděl jsem tam a díval se... 382 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Nakia Bahadirová prohlásila, že je moje přítelkyně. 383 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Řekni nám, jak to bylo. -Ne, díky. To je tvé video. 384 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Ale jako spojenec chci dát na své platformě prostor tobě. 385 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Jo, bylo to fakt super. -Bylo to super! 386 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -Bylo to fakt super. -Je to akční superhrdinka! 387 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Šílený schopnosti. 388 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 Ale nevím, kam se poděly, když mě upustila a zlomila mi nohu. 389 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -Asi to teprve zkoušela. -V pátek oslavujeme. 390 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 Oslavte naši superhrdinku. 391 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Zmrzlinová pizza zdarma. Samozřejmě po modlitbách. 392 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Kamalo? 393 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Kamalo? 394 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Co tady děláš? 395 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Ale ne, to je o strach. 396 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Jasně. 397 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Prima. 398 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Takže teď jsi skvělá nová superhrdinka jménem... 399 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -Jak se jmenuješ? -Ještě o tom přemýšlím. 400 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 No jasně. 401 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Všichni o tom přemýšlíme. 402 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Ale zachránila jsi lidi, Kamalo. 403 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Něco tak těžkého jsem ještě nezvedl. Všude kolem agenti Likvidace škod. 404 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 Otočím se a napálím jim to do ksichtu. 405 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 -Zachránilas lidi. -Balkony nejsou bezpečné. 406 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 To musíte spravit. Píšete si to? 407 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 A jestli jsi zachránila jeden život... 408 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 Zachránilas svět. 409 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Víš, proč jsme tě pojmenovali Kamala? 410 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 Celé roky jsme se s mámou snažili o druhé dítě. 411 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Skoro jsme ztratili naději. 412 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 A pak jsi přišla. 413 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Byla jsi dokonalá. 414 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 To znamená kamal v arabštině. „Dokonalá.“ 415 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Ale v urdštině je to spíš... 416 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 Jak se to řekne? 417 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 Div. Zázrak. 418 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Kamal znamená zázrak. 419 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 Mám stejné jméno jako Carol Danversová? 420 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 Nevím, kdo to je. 421 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Ale vždycky jsi byla 422 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 naše malá slečna Zázračná. 423 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Miluju tě. 424 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Já tebe taky. 425 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Kouzlo. 426 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Naprosté kouzlo. 427 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 O TÝDEN POZDĚJI 428 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Čau! 429 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -Děláš si srandu? -Kamran tady nechal auto. 430 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 To vidím. 431 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Museli ho propašovat ze země. 432 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Řekl mi, že si ho můžu nechat. -Neřekl. 433 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -Ale jo. -Ne, neřekl. 434 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 Ten výbuch nás sblížil. 435 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 A sedne mi. Nejspíš si ho vezmu do Kalifornie. 436 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Upřímně, já myslím, že vypadá líp na ulicích Jersey City, 437 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -když v něm nesedíš. -Ne. 438 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -Já taky. -Já teda nesouhlasím. 439 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 Jsem na tebe fakt hrdá. Budeš mi chybět. 440 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 Budu jen 43 hodin cesty autem. 441 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Taky ti musím něco říct. 442 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Podíval jsem se na tvou genetiku. 443 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, když se budeš nudit, můžeš mi zavolat. 444 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 Ne, Aamir se ptal, jestli třeba taky má zvláštní schopnosti. 445 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 Možná jsme se napoprvé spletli. 446 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Jak to myslíš? 447 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Víme, proč máš přístup k Noor a jak ho dovedeš ovládat, 448 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 ale když jsem tě srovnal se zbytkem rodiny, něco nehrálo. 449 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Aha. 450 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Kamalo, v tvých genech je něco jinak. 451 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Jako... 452 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Nějaká mutace. 453 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Ať to je cokoli, bude to jen další nálepka. 454 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Klíčky, prosím. 455 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Fajn. 456 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Nastupte si, ztroskotanci. Dáme si šavarmu. 457 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -Já tě miluju! -Kdes vzala moje klíčky? 458 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Prima pocit, vyzrát na génia. 459 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 No jasně. Jedno svezení a dost. 460 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Hele, já sem jediná, kdo to auto řídil. 461 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -Ruce na za deset dvě. -To je výmysl. Za deset dvě? 462 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 Nezdá se mi, že děláš úkoly. 463 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 Tak jo. 464 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 To ne. 465 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL se vrátí v THE MARVELS 466 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 České titulky Vít Bezdíček