1
00:00:01,208 --> 00:00:05,916
Denne fiktionsserie indeholder scener,
der kan være ubehagelige for visse seere.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,125
- Sejt. Er det nanis?
- Det er skrammel.
3
00:00:11,291 --> 00:00:13,041
I TIDLIGERE AFSNIT
4
00:00:13,208 --> 00:00:15,916
- Hvad er det?
- Mit personlige udtryk.
5
00:00:20,958 --> 00:00:23,666
Det er ufatteligt. Jeg har kræfter.
6
00:00:23,833 --> 00:00:26,041
Jeg har aldrig set
den slags kræfter før.
7
00:00:26,208 --> 00:00:29,125
Og så forsøgte optimanten
at dræbe dig?
8
00:00:29,291 --> 00:00:31,750
Nej, hun reddede mit liv.
9
00:00:31,916 --> 00:00:35,291
Gennemsøg alle templer,
forsamlingshuse og moskeer.
10
00:00:35,458 --> 00:00:39,291
- Armbåndet løsner op for dit noor.
- Vil du have mit armbånd?
11
00:00:40,708 --> 00:00:45,458
- Vil du ikke gerne hjem?
- Jo, men jeg har gemt armbåndet.
12
00:00:45,625 --> 00:00:48,333
Jeg skal nok finde det,
om så det er det sidste, jeg gør.
13
00:00:48,500 --> 00:00:50,875
Najma, det vil ikke virke.
14
00:00:51,041 --> 00:00:54,083
"Det, du søger, søger dig."
15
00:00:58,375 --> 00:01:02,291
Tiden er knap. Få Sana om bord
på toget, og beskyt armbåndet.
16
00:01:02,458 --> 00:01:05,958
Jeg kan ikke lave stjerner,
men jeg kan lave cirkler.
17
00:01:08,583 --> 00:01:10,291
Det var mig.
18
00:01:10,458 --> 00:01:14,125
- Sløret.
- Det vil udslette alt!
19
00:01:14,291 --> 00:01:18,541
- Du har Kamran.
- Ham efterlod jeg.
20
00:01:18,708 --> 00:01:21,708
Der er kun én løsning.
Jeg kan lukke det.
21
00:01:27,791 --> 00:01:30,708
Brian ...
Jeg havde ikke andre at gå til.
22
00:01:30,875 --> 00:01:33,125
Jeg overlader dig ikke
til Skadessikring.
23
00:01:33,291 --> 00:01:35,875
Jeg er blevet forfulgt.
24
00:01:36,041 --> 00:01:37,958
Har du også kræfter?
25
00:01:53,750 --> 00:01:56,875
Sådan går det,
når de forkerte får kræfter.
26
00:01:57,041 --> 00:01:59,583
- Hvem?
- Børn, Barry.
27
00:01:59,750 --> 00:02:05,041
Vi må indfange dem nu,
inden flere kommer til skade.
28
00:02:05,208 --> 00:02:07,833
- Ammunition?
- Ikke-dødelig.
29
00:02:08,000 --> 00:02:13,208
Knægten skal fanges levende, så vi
kan finde ud af, hvad fanden han er.
30
00:02:15,333 --> 00:02:20,083
Skadessikring bevogter Penn Station,
så vi skifter til et tog ud af byen.
31
00:02:26,750 --> 00:02:30,166
- Det var heller ikke nemt for Kamala.
- Hvad gjorde hun?
32
00:02:30,333 --> 00:02:33,750
På vanlig Kamala-vis
stressguffede hun en gyros.
33
00:02:34,666 --> 00:02:37,041
- Vi har dem.
- Det er Skadessikring!
34
00:02:37,208 --> 00:02:39,916
- Stands!
- Se jer for.
35
00:02:47,666 --> 00:02:50,125
Vi må væk.
36
00:03:34,083 --> 00:03:37,833
Kan du lide den? Skrædderen
ville have det dobbelte for den, -
37
00:03:38,000 --> 00:03:40,250
- men jeg har ikke
mistet mit krejlergen.
38
00:03:40,416 --> 00:03:43,708
Folkens. Folkens ...
39
00:03:43,875 --> 00:03:47,583
- Hvor er mit pashminasjal?
- Jeg har noget at sige.
40
00:03:47,750 --> 00:03:51,166
- Jeg bad dig ...
- Hør nu efter.
41
00:03:51,333 --> 00:03:56,291
Først vil jeg gerne undskylde,
at jeg ikke har sagt det noget før, -
42
00:03:56,458 --> 00:04:01,208
- og for at spolere brylluppet,
og for at jeg tog til AvengerCon.
43
00:04:01,375 --> 00:04:03,375
Ja, okay.
44
00:04:07,000 --> 00:04:10,583
Jeg er Light Girl.
45
00:04:10,750 --> 00:04:12,875
Hvad er du?
46
00:04:14,875 --> 00:04:20,375
- Night Light.
- Gud, det anede jeg ikke.
47
00:04:20,541 --> 00:04:24,875
- Har du allerede fortalt det?
- Kun til abbu.
48
00:04:25,041 --> 00:04:29,833
Sladdertoget er kørt. Du siger det
til ammi, hun siger det til abbu, -
49
00:04:30,000 --> 00:04:33,708
- og vi lytter med, fordi han
altid har telefonen på højttaler.
50
00:04:33,875 --> 00:04:37,500
- Højttaleren er vældig praktisk.
- Det er vildt sejt.
51
00:04:37,583 --> 00:04:43,291
Jeg må bare spørge. Er dine kræfter
ubegrænsede, eller skal du lade op?
52
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
Jeg har også et spørgsmål.
53
00:04:45,791 --> 00:04:50,875
Tabte du ham drengen med overlæg,
eller var det en pludselig indskydelse?
54
00:04:51,041 --> 00:04:54,125
Nu ikke flere vittigheder.
55
00:04:54,291 --> 00:05:00,000
Kamala, det er jo helt utroligt.
56
00:05:00,166 --> 00:05:06,041
Jeg er umanerlig stolt af dig.
Vi er alle sammen dybt imponerede.
57
00:05:06,208 --> 00:05:13,083
Men jeg er nødt til at sikre mig,
at du nu også er forsigtig.
58
00:05:13,250 --> 00:05:19,291
Jeg mener, bare fordi du kan
alle disse fantastiske ting, -
59
00:05:19,458 --> 00:05:24,875
- behøver du jo ikke ligefrem
rende og opsøge faren, vel?
60
00:05:25,041 --> 00:05:27,083
Jeg er bekymret for dig, beta.
61
00:05:27,250 --> 00:05:32,833
Du har ikke opdraget mig til bare
at se til, hvis jeg kan hjælpe andre.
62
00:05:33,000 --> 00:05:37,291
Og vi stoler jo på hende, ikke?
63
00:05:37,458 --> 00:05:41,333
Hvorfor facetimer Nakia mig?
64
00:05:44,291 --> 00:05:48,041
Nakia, godt, du ringede.
Vi er lige kommet hjem ...
65
00:05:48,208 --> 00:05:51,833
- Har du hørt fra Bruno?
- Nej. Hvorfor?
66
00:05:52,000 --> 00:05:57,333
Jeg har prøvet at få fat i ham,
for Circle Q er eksploderet.
67
00:06:01,750 --> 00:06:05,291
Tag den nu, Bruno.
68
00:06:05,458 --> 00:06:10,500
Kamala Khan, du går ingen steder.
Ikke i den mundering.
69
00:06:11,500 --> 00:06:15,166
Her. Jeg har noget til dig.
70
00:06:28,208 --> 00:06:32,083
Det føles lidt mere som dig.
71
00:07:06,666 --> 00:07:09,166
Skal den være ekstra stærk?
72
00:07:28,291 --> 00:07:29,500
Drej, drej, drej.
73
00:07:29,666 --> 00:07:32,416
Bruno, hvad er der sket?
74
00:07:32,500 --> 00:07:37,333
Skadessikring er efter os.
Vi må have et sted at gemme os.
75
00:07:37,500 --> 00:07:40,916
- Da ikke moskeen.
- Guds hus skal da yde asyl.
76
00:07:41,083 --> 00:07:46,666
Moskeer i USA overvåges af alle
fra politiet til renovationsvæsenet.
77
00:07:46,833 --> 00:07:50,291
Søg tilflugt på skolen,
så ringer jeg til Kamala.
78
00:07:50,458 --> 00:07:55,250
- Hvorfor lige skolen?
- Fordi der er tomt om lørdagen.
79
00:08:15,250 --> 00:08:20,583
Goddag. Jeg skal bede om
at se alles legitimation.
80
00:08:20,750 --> 00:08:26,875
- Vi har prøvet det her før.
- Vi er her kun for at beskytte jer.
81
00:08:27,041 --> 00:08:30,625
Vi leder efter
en yderst farlig person.
82
00:08:30,791 --> 00:08:35,291
Mand mellem 16 og 25 år.
Pakistaner eller araber.
83
00:08:35,458 --> 00:08:40,541
- Det passer på de fleste af os.
- Det vil tage noget tid.
84
00:08:40,708 --> 00:08:45,166
Heldigvis har Rasheed bagt sine
lækre cookies med chokolade.
85
00:08:45,333 --> 00:08:47,875
Hemmeligheden er muskat.
86
00:08:48,041 --> 00:08:50,958
- Hun kan nok ikke lide cookies.
- Hun vil kunne lide mine.
87
00:08:51,625 --> 00:08:54,333
Forstår I ikke, at knægten
udgør en risiko for jer?
88
00:08:54,500 --> 00:08:59,375
Hvis I skjuler en forbryder,
vil ingen være på jeres side.
89
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
Det er uden betydning.
90
00:09:01,625 --> 00:09:07,708
"Selv hvis Gud ikke er på min side,
er jeg på hans, for Gud har altid ret."
91
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Jeg har ikke tid til korancitater.
92
00:09:12,500 --> 00:09:15,583
Det var nu Abraham Lincoln.
93
00:09:15,708 --> 00:09:22,125
Ransag alle lokaler og skabe.
Er der lås på, så bryd den op.
94
00:09:29,000 --> 00:09:31,750
I må ikke gå herind.
95
00:09:31,916 --> 00:09:36,541
Det er et helligt sted.
I krænker min religionsfrihed.
96
00:09:36,708 --> 00:09:42,916
- Det her vil plette din straffeattest.
- Det er et lagerrum. Med toiletpapir.
97
00:09:43,083 --> 00:09:45,208
Spark den ind.
98
00:09:46,041 --> 00:09:49,250
Jeg skal nok lukke op.
99
00:09:49,416 --> 00:09:53,041
Bare I ikke gør ham noget.
Han er en virkelig sød fyr.
100
00:09:57,166 --> 00:09:58,916
Hvad så?
101
00:09:59,083 --> 00:10:02,083
Min mor slår mig ihjel, hvis hun
får at vide, jeg har en kæreste, -
102
00:10:02,250 --> 00:10:05,125
- og at det er ham der.
103
00:10:05,291 --> 00:10:08,333
Hørte I det?
Jeg er hendes kæreste.
104
00:10:08,500 --> 00:10:11,583
I er mine vidner.
Fik dit bodycam filmet det?
105
00:10:11,750 --> 00:10:14,125
Led videre!
106
00:10:18,125 --> 00:10:19,250
Tak.
107
00:10:19,416 --> 00:10:24,375
- Tag Clifton Street, ikke Grant.
- Tak, sheik Abdullah.
108
00:10:24,541 --> 00:10:27,500
Selvom nogen behandler dig
som deres fjende, -
109
00:10:27,625 --> 00:10:30,791
- giver det dig ikke ret til
at behandle dem som din.
110
00:10:31,083 --> 00:10:33,791
Vent, vent. I må forklæde jer.
111
00:10:40,625 --> 00:10:43,708
- Afsted, afsted.
- Tak.
112
00:10:52,708 --> 00:10:54,041
Kom så.
113
00:11:10,625 --> 00:11:13,208
Hvad er det, I har på?
114
00:11:13,375 --> 00:11:15,875
Hvad er det, du har på?
115
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
- Bruno, jeg troede ...
- Vi er okay.
116
00:11:32,500 --> 00:11:33,750
Kamran ...
117
00:11:43,500 --> 00:11:47,958
Jeg har det,
som om jeg bliver knust indefra.
118
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Vi må væk. Op med dig.
119
00:11:56,916 --> 00:11:58,500
Kom.
120
00:11:59,791 --> 00:12:01,291
Afspær området.
121
00:12:25,041 --> 00:12:27,375
Fortsæt. Jeg indhenter jer.
122
00:12:37,416 --> 00:12:42,958
- Har du lavet ballade allerede?
- Jeg har alvorligt brug for hjælp.
123
00:12:43,125 --> 00:12:44,375
Hvad er der los?
124
00:12:44,541 --> 00:12:50,291
Det er Kamran. Jeg ved godt, han er
klandestiner, men det er jeg jo også.
125
00:12:50,458 --> 00:12:52,750
Han må ud af byen.
126
00:12:54,875 --> 00:12:59,291
Jeg kender en, der kan få ham ud.
Bare vær på havnen ved midnat.
127
00:12:59,458 --> 00:13:02,375
Okay. Tak.
128
00:13:17,875 --> 00:13:21,750
- Kamala.
- Hej.
129
00:13:23,083 --> 00:13:26,875
Lækre klude. Made in Pakistan?
130
00:13:27,041 --> 00:13:29,541
Er du vred på mig?
131
00:13:29,708 --> 00:13:32,958
Jeg fortæller dig alt, -
132
00:13:33,125 --> 00:13:37,000
- men du fortalte ikke mig om
dit livs største begivenhed.
133
00:13:37,166 --> 00:13:40,625
Men du hader jo superhelte.
Du måtte ikke også hade mig.
134
00:13:40,791 --> 00:13:46,708
- Det ville jeg da aldrig gøre.
- Måske ikke ligefrem hade mig ...
135
00:13:46,875 --> 00:13:50,750
Jeg kvajede mig. Undskyld.
136
00:13:56,125 --> 00:13:59,791
Skadessikring er her.
Hvordan har de fundet os?
137
00:13:59,958 --> 00:14:03,250
Det er mig, de er efter.
I må skynde jer væk.
138
00:14:03,416 --> 00:14:07,250
Sig, I ikke er sammen med os,
så gør de jer ikke noget.
139
00:14:07,416 --> 00:14:11,875
- De bombede min lejlighed.
- Og invaderede moskeen.
140
00:14:12,041 --> 00:14:14,750
De ville have mig til at afsløre jer.
141
00:14:14,916 --> 00:14:17,166
Hvad laver du her?
142
00:14:17,333 --> 00:14:22,416
Der er godt lys i teatersalen.
Jeg optager mine TikToks derinde.
143
00:14:22,583 --> 00:14:26,083
Og jeg står i gæld til dig,
fordi du reddede mit liv.
144
00:14:28,500 --> 00:14:31,500
Okay, vi står sammen med dig.
145
00:14:32,791 --> 00:14:35,333
Og det gør Zoe åbenbart også.
146
00:14:37,500 --> 00:14:39,041
Hvad er planen?
147
00:14:41,416 --> 00:14:45,000
Her er planen. Eftersom vi ikke
kan undslippe Skadessikring, -
148
00:14:45,166 --> 00:14:49,458
- må vi forsinke dem mest muligt,
indtil Kamran er i sikkerhed.
149
00:14:52,208 --> 00:14:57,375
Undskyld, er I sikre på,
I har hjemmel til det her?
150
00:14:57,541 --> 00:15:00,958
Det lyder godt. Vi holder dem
beskæftiget, mens I stikker af.
151
00:15:01,125 --> 00:15:03,458
- Hvad laver du her?
- Hvordan kom du ind?
152
00:15:03,625 --> 00:15:06,291
Toiletvinduet.
Jeg har også gået her.
153
00:15:06,458 --> 00:15:10,208
- Mor bad mig passe på dig.
- Det har superhelte ikke brug for.
154
00:15:10,375 --> 00:15:14,000
- Tiden er knap.
- Bare du ikke spolerer noget.
155
00:15:14,166 --> 00:15:16,416
Aamir og Zoe skaffer forsyninger.
156
00:15:21,833 --> 00:15:24,833
Bruno og jeg lænser fysiklokalet.
157
00:15:31,833 --> 00:15:35,166
Og så indsamler vi
alle skumslukkere på skolen.
158
00:15:49,000 --> 00:15:54,875
Zoe, du er på softballholdet, ikke?
Du og Nakia henter en masse bolde.
159
00:15:57,916 --> 00:15:59,500
Nogen spørgsmål?
160
00:15:59,583 --> 00:16:03,041
Skal vi stoppe Skadessikring
med bolde?
161
00:16:03,208 --> 00:16:08,000
Nej, vi skal forsinke
Skadessikring med bolde.
162
00:16:08,166 --> 00:16:11,375
Den egentlige plan er Zoe.
163
00:16:22,625 --> 00:16:26,583
Vi er ved at have
indkredset optimanterne.
164
00:16:26,750 --> 00:16:33,291
Ja, på en skole. Jeg bryder mig
ikke om dårlig presseomtale.
165
00:16:33,458 --> 00:16:37,333
Det er ikke kun én optimant, men to, -
166
00:16:37,500 --> 00:16:41,541
- og de lægger
hele Jersey City i ruiner.
167
00:16:41,708 --> 00:16:44,708
Giv mig tre minutter, så lover jeg ...
168
00:16:44,875 --> 00:16:47,250
- Er der grønt lys?
- Vent.
169
00:16:47,416 --> 00:16:51,833
Jeg er ligeglad, om så du kun
skal bruge 10 sekunder.
170
00:16:52,000 --> 00:16:55,916
Du får dem ikke.
Evakuer stedet nu, Deever.
171
00:16:59,875 --> 00:17:01,708
Forstået.
172
00:17:04,000 --> 00:17:06,791
Vi er klar. Er der grønt lys?
173
00:17:09,208 --> 00:17:12,583
Tilkald samtlige styrker. Nu.
174
00:17:17,166 --> 00:17:21,083
Du vidste, Kamala havde kræfter,
og alligevel røbede du ikke noget?
175
00:17:21,250 --> 00:17:23,791
Det ligner ikke dig.
176
00:17:27,083 --> 00:17:31,458
Altså Kamala reddede
mit liv på AvengerCon.
177
00:17:35,333 --> 00:17:38,958
Kamala skal have lov selv
at afsløre det, når hun er klar.
178
00:17:42,250 --> 00:17:45,250
Der skete noget i Pakistan.
179
00:17:48,458 --> 00:17:53,750
Kamrans mor og de andre klandestinere
fulgte efter mig til Karachi -
180
00:17:53,916 --> 00:17:57,916
- med det formål at damptromle
vores verden med djinnernes.
181
00:17:58,041 --> 00:18:01,125
Og hvad så?
182
00:18:01,250 --> 00:18:04,666
Najma overlevede ikke.
183
00:18:06,833 --> 00:18:11,208
Du er altså ikke fætter Kamran.
Hvad lavede du med min søster?
184
00:18:11,375 --> 00:18:15,000
- Gav hende køretimer.
- Ser du overhovedet Bagedysten?
185
00:18:16,708 --> 00:18:22,875
Bare lov mig, at hvad du end gør,
fortæller du det ikke til Kamran.
186
00:18:24,291 --> 00:18:26,958
Ikke før vi er i sikkerhed.
187
00:18:27,125 --> 00:18:28,916
Fremad.
188
00:18:30,791 --> 00:18:32,500
Nu!
189
00:18:50,083 --> 00:18:55,458
Jeg hjælper dig kun, fordi min søster
gør det. Derfor må du fortjene det.
190
00:19:08,250 --> 00:19:12,041
Holdt. Det ligner en bombe.
191
00:19:12,250 --> 00:19:16,416
Bombe i vestfløjen.
Tilkald bomberydderne.
192
00:19:43,083 --> 00:19:45,916
Er I her alle sammen
for min skyld? Sejt.
193
00:19:46,083 --> 00:19:49,208
Zoe, der er forbindelse nu.
194
00:19:49,375 --> 00:19:52,875
Det er Zo her på Coles High School.
Skadessikring er efter mine venner.
195
00:19:53,041 --> 00:19:57,083
To af dem har superkræfter
og bliver jagtet.
196
00:19:57,250 --> 00:20:01,250
Det er vildt uhyggeligt.
I er nødt til at hjælpe os.
197
00:20:01,416 --> 00:20:04,416
Vær søde at dele min besked.
198
00:20:04,583 --> 00:20:09,041
- Kom ned på skolen og hjælp os.
- Se, hvad Rasheed lige har sendt.
199
00:20:09,208 --> 00:20:11,791
Teamleder, kan du høre mig?
200
00:20:11,958 --> 00:20:15,375
Gerningsmanden er iført
rød hættetrøje og kasket.
201
00:20:15,541 --> 00:20:19,166
Flygter til fods iført
rød hættetrøje og kasket.
202
00:20:21,333 --> 00:20:23,291
Du der, stands!
203
00:20:26,208 --> 00:20:29,083
Fremad! Fremad!
204
00:20:40,458 --> 00:20:44,458
Forfølger flere gerningsmænd
identiske af udseende.
205
00:20:44,625 --> 00:20:45,958
Kan han formere sig?
206
00:21:22,958 --> 00:21:24,125
Fremad!
207
00:21:39,750 --> 00:21:43,291
Du skal nok klare den.
208
00:21:58,958 --> 00:22:02,250
Østfløjen. De har kurs
mod gymnastiksalen.
209
00:22:19,958 --> 00:22:22,041
Er du stadig med mig?
210
00:22:22,125 --> 00:22:24,125
Det har jeg altid været.
211
00:22:29,833 --> 00:22:31,875
I må skynde jer ...
212
00:22:33,083 --> 00:22:34,750
... væk.
213
00:22:34,916 --> 00:22:40,083
De kommer denne vej. Jeg skal nok
holde dem beskæftiget. Kom afsted.
214
00:22:47,625 --> 00:22:49,666
Tak, Bruno.
215
00:22:59,291 --> 00:23:04,166
Kom og dans med mig, gutter!
Jeg ved, I kan lide mine moves.
216
00:23:04,333 --> 00:23:07,625
Hvad sker der, gutter?
217
00:23:07,791 --> 00:23:12,166
- Hænderne op!
- Rør dig ikke!
218
00:23:36,250 --> 00:23:38,458
Det virker!
219
00:23:43,291 --> 00:23:45,875
Min vens forbindelse
møder dig på havnen.
220
00:23:46,041 --> 00:23:50,750
Dine venner er Red Daggers, ikke?
221
00:23:50,916 --> 00:23:53,500
Er de ikke?
222
00:23:53,666 --> 00:23:58,333
De er til fare for mig ligesom politiet.
De har bekæmpet min familie i årtier.
223
00:23:58,500 --> 00:24:00,791
De er temmelig sikkert ikke politifolk.
224
00:24:00,958 --> 00:24:05,250
Jeg har brug for Klandestinerne.
Jeg har brug for min mor.
225
00:24:20,916 --> 00:24:22,916
Hvad er der sket med min mor?
226
00:24:43,583 --> 00:24:45,291
Ad.
227
00:24:53,083 --> 00:24:55,791
Hvad skete der i Pakistan?
Fortæl mig det.
228
00:24:55,958 --> 00:25:01,416
Najma gjorde præcis, hvad hun havde
svoret at gøre. Hun flængede sløret.
229
00:25:01,583 --> 00:25:04,833
Hun forsøgte at udslette alt.
230
00:25:05,000 --> 00:25:08,333
Hun forsøgte at redde
vores verden, mit hjem.
231
00:25:15,416 --> 00:25:19,375
Min mor er død, ikke?
232
00:25:19,583 --> 00:25:21,833
Det gør mig ondt.
233
00:25:22,916 --> 00:25:24,458
Stands!
234
00:25:59,000 --> 00:26:03,083
Rolig, rolig, rolig.
Skru lige ned for blusset.
235
00:26:03,250 --> 00:26:07,833
Vi forsøger at opretholde god
ro og orden. Tag det nu roligt.
236
00:26:08,000 --> 00:26:12,166
- Send vores folk ind.
- Omring hele området.
237
00:26:23,125 --> 00:26:24,875
Tag sigte!
238
00:26:32,333 --> 00:26:35,208
Ned på knæ.
239
00:26:36,708 --> 00:26:39,583
- Nu.
- Gør det nu.
240
00:26:41,625 --> 00:26:43,583
Ned på knæ!
241
00:26:52,333 --> 00:26:53,875
Skyd!
242
00:27:17,666 --> 00:27:19,666
Ilden i bero.
243
00:27:30,083 --> 00:27:33,125
Beta, skynd dig væk!
244
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
- Kamala!
- Beta!
245
00:28:14,375 --> 00:28:17,750
Kom nu, KK. Op med dig.
246
00:28:20,916 --> 00:28:23,250
Forstorning.
247
00:28:49,125 --> 00:28:50,708
Sådan!
248
00:28:57,541 --> 00:28:59,541
Hejsa. Er I okay?
249
00:28:59,708 --> 00:29:03,125
- Ja, frøken Night Light.
- Ikke det navn.
250
00:29:57,791 --> 00:30:00,000
Jeg har den.
251
00:31:10,041 --> 00:31:11,208
Kamran!
252
00:31:28,333 --> 00:31:33,666
Se dig omkring. De vil aldrig
acceptere hverken mig eller dig.
253
00:31:33,833 --> 00:31:36,583
Mor havde ret.
Det her er ikke mit hjem.
254
00:31:36,750 --> 00:31:43,125
Men hun reddede det for din skyld.
Hun sendte al sin kraft over i dig.
255
00:31:43,291 --> 00:31:45,541
Hun valgte dig.
256
00:31:55,291 --> 00:32:01,541
Se, hvad jeg har forårsaget, Kamala.
Hvordan skal jeg kunne blive normal?
257
00:32:03,208 --> 00:32:06,125
Der findes ikke noget,
der er normalt.
258
00:32:06,291 --> 00:32:09,958
Der findes kun os og det,
vi gør med det, vi har fået.
259
00:32:10,125 --> 00:32:13,625
Find ned på havnen.
Jeg skaffer dig tid.
260
00:32:26,125 --> 00:32:27,791
Tak.
261
00:32:52,250 --> 00:32:56,125
Op med jer! Grib hende!
262
00:32:56,291 --> 00:32:58,166
Løb, løb!
263
00:33:08,625 --> 00:33:13,625
- Beta, det var fantastisk.
- Se. Alle holder med dig.
264
00:33:23,916 --> 00:33:25,958
Flyt Dem, politiassistent.
265
00:33:26,125 --> 00:33:31,041
Nu stopper I.
Hun har lige reddet vores liv!
266
00:33:40,750 --> 00:33:43,250
Det er til dig.
267
00:33:46,541 --> 00:33:49,708
Du skal ikke sige noget.
Bare se at komme væk.
268
00:33:49,875 --> 00:33:55,625
Du ignorerede min ordre og angreb
en gruppe børn i vores navn.
269
00:33:55,791 --> 00:33:57,916
Er du klar over, hvad det betyder?
270
00:33:58,083 --> 00:34:02,625
At du er fritaget for tjeneste.
Se at komme væk derfra.
271
00:34:05,250 --> 00:34:07,333
Team, afgang!
272
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
Salaam aleikum, Jersey.
273
00:34:31,333 --> 00:34:35,833
- Der blev skrevet historie.
- Jeg ryster, som I kan se.
274
00:34:36,000 --> 00:34:39,833
Ruby her. Alle spørger mig,
om jeg ved, hvem hun er.
275
00:34:40,000 --> 00:34:44,041
- Så ville jeg ikke sige det her.
- Hun så meget bekendt ud.
276
00:34:44,208 --> 00:34:47,791
Det var helt vildt.
Kapow! Tag den!
277
00:34:51,041 --> 00:34:53,041
Hun får svært ved at finde en mand.
278
00:34:53,208 --> 00:34:56,666
Hun sagde, Najafs gyros
er de bedste i byen.
279
00:34:58,250 --> 00:35:03,208
Nu er jeg en hotdog.
Lad os håbe, den er halal.
280
00:35:03,375 --> 00:35:07,083
Mit hjerte hamrede,
og mit liv passerede revy, -
281
00:35:07,250 --> 00:35:11,500
- da jeg så Nakia Bahadir erklære for
omverdenen, at hun var min kæreste.
282
00:35:11,666 --> 00:35:14,500
- Fortæl om det.
- Det er din video.
283
00:35:14,666 --> 00:35:18,333
Men jeg vil bruge min platform
til at give dig taletid.
284
00:35:18,500 --> 00:35:21,083
Det var helt vildt fedt.
285
00:35:21,250 --> 00:35:25,000
Hun er en rigtig superhelt
med de sygeste skills.
286
00:35:25,166 --> 00:35:29,916
Men hvor var de skills, da hun
tabte mig og brækkede mit ben?
287
00:35:30,083 --> 00:35:34,083
Kom på fredag, og vær med
til at hylde vores superhelt.
288
00:35:34,250 --> 00:35:38,375
Der er gratis ispizza.
Efter bønnen, naturligvis.
289
00:36:12,041 --> 00:36:14,458
Kamala?
290
00:36:14,625 --> 00:36:18,291
Kamala? Hvad laver du her?
291
00:36:20,833 --> 00:36:25,958
Puha, det er godt nok uhyggeligt.
292
00:36:32,208 --> 00:36:33,833
Sådan.
293
00:36:35,708 --> 00:36:37,875
Nå ...
294
00:36:38,041 --> 00:36:43,500
Nu er du den seje nye
superhelt ved navn ... hvad?
295
00:36:43,666 --> 00:36:48,041
- Jeg arbejder stadig på det.
- Selvfølgelig.
296
00:36:48,208 --> 00:36:51,750
Vi bearbejder det også stadig.
297
00:36:52,791 --> 00:36:56,250
Men du reddede folk, Kamala.
298
00:36:57,416 --> 00:37:02,375
Der var agenter overalt,
så jeg snurrede rundt og skød dem.
299
00:37:02,541 --> 00:37:06,583
- Du reddede liv.
- Balkonerne skal sikres. Notér det.
300
00:37:09,291 --> 00:37:12,458
Og hvis du reddede ét liv ...
301
00:37:17,333 --> 00:37:21,041
... så reddede du hele verden.
302
00:37:28,333 --> 00:37:31,916
Ved du, hvorfor vi
gav dig navnet Kamala?
303
00:37:34,041 --> 00:37:37,875
Mor og jeg prøvede i årevis
at få barn nummer to.
304
00:37:38,041 --> 00:37:41,250
Vi var nær ved at give op.
305
00:37:42,833 --> 00:37:45,416
Men så kom du.
306
00:37:45,583 --> 00:37:50,833
Beta, du var bare helt perfekt.
307
00:37:52,083 --> 00:37:57,166
Det er det, kamal betyder
på arabisk. "Perfekt".
308
00:37:57,333 --> 00:38:03,708
På urdu betyder det nærmere ...
Hvad siger man? "Vidunder".
309
00:38:03,875 --> 00:38:06,166
Marvel.
310
00:38:07,375 --> 00:38:11,625
Kamal betyder Marvel.
311
00:38:11,791 --> 00:38:17,333
- Deler jeg navn med Carol Danvers?
- Det ved jeg ikke, hvem er.
312
00:38:17,500 --> 00:38:24,458
Men du er og har altid været
vores egen lille ...
313
00:38:25,458 --> 00:38:27,958
... Ms. Marvel.
314
00:38:36,500 --> 00:38:40,750
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
315
00:38:54,833 --> 00:38:57,458
Magisk.
316
00:38:57,541 --> 00:38:59,583
Fuldstændig magisk.
317
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
EN UGE SENERE
318
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
Yo!
319
00:39:53,250 --> 00:39:56,333
- Det er løgn.
- Kamran efterlod sin bil.
320
00:39:56,500 --> 00:39:59,791
- Det ser jeg.
- Han måtte jo listes ud af landet.
321
00:39:59,958 --> 00:40:02,625
- Han forærede mig den.
- Det gjorde han jo ikke.
322
00:40:02,791 --> 00:40:05,875
Jo, han gjorde. Vi blev nære
venner under eksplosionen.
323
00:40:06,041 --> 00:40:08,166
Jeg kører til Caltech i den.
324
00:40:08,333 --> 00:40:15,208
Den hører helt seriøst hjemme
i Jersey City uden dig bag rattet.
325
00:40:15,375 --> 00:40:19,916
- Jeg er helt seriøst enig.
- Det er jeg helt seriøst ikke.
326
00:40:22,541 --> 00:40:27,375
- Jeg kommer til at savne dig.
- Jeg er kun 43 timers kørsel væk.
327
00:40:27,541 --> 00:40:30,916
Der er noget, jeg skal fortælle dig.
328
00:40:31,166 --> 00:40:33,958
Jeg har set nærmere på
din gensammensætning.
329
00:40:34,125 --> 00:40:36,875
Du kan bare ringe,
hvis du keder dig.
330
00:40:37,041 --> 00:40:40,375
Aamir spurgte mig,
om han også havde kræfter.
331
00:40:40,541 --> 00:40:44,416
Og jeg tror måske,
vi tog fejl i første ombæring.
332
00:40:44,541 --> 00:40:46,000
Hvad mener du?
333
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Vi ved, hvorfor det er muligt
for dig at bruge noor, -
334
00:40:50,041 --> 00:40:55,916
- men sammenlignet med din familie
er der stadig noget mystisk ved dig.
335
00:40:56,083 --> 00:41:00,958
Der er noget andet i dine gener.
336
00:41:01,125 --> 00:41:03,250
En slags ...
337
00:41:03,416 --> 00:41:04,833
... mutation.
338
00:41:13,541 --> 00:41:17,333
Uanset hvad er det bare
endnu et stempel.
339
00:41:17,500 --> 00:41:18,833
Nøglerne.
340
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
Fint.
341
00:41:24,000 --> 00:41:27,125
Hop ind, tabere.
Det er shawarmatid.
342
00:41:27,291 --> 00:41:30,791
- Hvor fik du mine nøgler fra?
- Nu skal jeg med på Caltech.
343
00:41:30,958 --> 00:41:34,000
Én tur, så er det slut.
344
00:41:34,166 --> 00:41:39,166
Jeg er altså den eneste,
der rent faktisk har kørt den før.
345
00:43:40,708 --> 00:43:44,625
Det lyder ikke,
som om du laver lektier.
346
00:44:14,541 --> 00:44:16,625
Åh nej, nej, nej ...
347
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL vender tilbage i THE MARVELS
348
00:46:46,875 --> 00:46:48,875
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service