1 00:00:01,208 --> 00:00:05,916 Denne fiktionsserie indeholder scener, der kan være ubehagelige for visse seere. 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,125 - Sejt. Er det nanis? - Det er skrammel. 3 00:00:11,291 --> 00:00:13,041 I TIDLIGERE AFSNIT 4 00:00:13,208 --> 00:00:15,916 - Hvad er det? - Mit personlige udtryk. 5 00:00:20,958 --> 00:00:23,666 Det er ufatteligt. Jeg har kræfter. 6 00:00:23,833 --> 00:00:26,041 Jeg har aldrig set den slags kræfter før. 7 00:00:26,208 --> 00:00:29,125 Og så forsøgte optimanten at dræbe dig? 8 00:00:29,291 --> 00:00:31,750 Nej, hun reddede mit liv. 9 00:00:31,916 --> 00:00:35,291 Gennemsøg alle templer, forsamlingshuse og moskeer. 10 00:00:35,458 --> 00:00:39,291 - Armbåndet løsner op for dit noor. - Vil du have mit armbånd? 11 00:00:40,708 --> 00:00:45,458 - Vil du ikke gerne hjem? - Jo, men jeg har gemt armbåndet. 12 00:00:45,625 --> 00:00:48,333 Jeg skal nok finde det, om så det er det sidste, jeg gør. 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,875 Najma, det vil ikke virke. 14 00:00:51,041 --> 00:00:54,083 "Det, du søger, søger dig." 15 00:00:58,375 --> 00:01:02,291 Tiden er knap. Få Sana om bord på toget, og beskyt armbåndet. 16 00:01:02,458 --> 00:01:05,958 Jeg kan ikke lave stjerner, men jeg kan lave cirkler. 17 00:01:08,583 --> 00:01:10,291 Det var mig. 18 00:01:10,458 --> 00:01:14,125 - Sløret. - Det vil udslette alt! 19 00:01:14,291 --> 00:01:18,541 - Du har Kamran. - Ham efterlod jeg. 20 00:01:18,708 --> 00:01:21,708 Der er kun én løsning. Jeg kan lukke det. 21 00:01:27,791 --> 00:01:30,708 Brian ... Jeg havde ikke andre at gå til. 22 00:01:30,875 --> 00:01:33,125 Jeg overlader dig ikke til Skadessikring. 23 00:01:33,291 --> 00:01:35,875 Jeg er blevet forfulgt. 24 00:01:36,041 --> 00:01:37,958 Har du også kræfter? 25 00:01:53,750 --> 00:01:56,875 Sådan går det, når de forkerte får kræfter. 26 00:01:57,041 --> 00:01:59,583 - Hvem? - Børn, Barry. 27 00:01:59,750 --> 00:02:05,041 Vi må indfange dem nu, inden flere kommer til skade. 28 00:02:05,208 --> 00:02:07,833 - Ammunition? - Ikke-dødelig. 29 00:02:08,000 --> 00:02:13,208 Knægten skal fanges levende, så vi kan finde ud af, hvad fanden han er. 30 00:02:15,333 --> 00:02:20,083 Skadessikring bevogter Penn Station, så vi skifter til et tog ud af byen. 31 00:02:26,750 --> 00:02:30,166 - Det var heller ikke nemt for Kamala. - Hvad gjorde hun? 32 00:02:30,333 --> 00:02:33,750 På vanlig Kamala-vis stressguffede hun en gyros. 33 00:02:34,666 --> 00:02:37,041 - Vi har dem. - Det er Skadessikring! 34 00:02:37,208 --> 00:02:39,916 - Stands! - Se jer for. 35 00:02:47,666 --> 00:02:50,125 Vi må væk. 36 00:03:34,083 --> 00:03:37,833 Kan du lide den? Skrædderen ville have det dobbelte for den, - 37 00:03:38,000 --> 00:03:40,250 - men jeg har ikke mistet mit krejlergen. 38 00:03:40,416 --> 00:03:43,708 Folkens. Folkens ... 39 00:03:43,875 --> 00:03:47,583 - Hvor er mit pashminasjal? - Jeg har noget at sige. 40 00:03:47,750 --> 00:03:51,166 - Jeg bad dig ... - Hør nu efter. 41 00:03:51,333 --> 00:03:56,291 Først vil jeg gerne undskylde, at jeg ikke har sagt det noget før, - 42 00:03:56,458 --> 00:04:01,208 - og for at spolere brylluppet, og for at jeg tog til AvengerCon. 43 00:04:01,375 --> 00:04:03,375 Ja, okay. 44 00:04:07,000 --> 00:04:10,583 Jeg er Light Girl. 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,875 Hvad er du? 46 00:04:14,875 --> 00:04:20,375 - Night Light. - Gud, det anede jeg ikke. 47 00:04:20,541 --> 00:04:24,875 - Har du allerede fortalt det? - Kun til abbu. 48 00:04:25,041 --> 00:04:29,833 Sladdertoget er kørt. Du siger det til ammi, hun siger det til abbu, - 49 00:04:30,000 --> 00:04:33,708 - og vi lytter med, fordi han altid har telefonen på højttaler. 50 00:04:33,875 --> 00:04:37,500 - Højttaleren er vældig praktisk. - Det er vildt sejt. 51 00:04:37,583 --> 00:04:43,291 Jeg må bare spørge. Er dine kræfter ubegrænsede, eller skal du lade op? 52 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 Jeg har også et spørgsmål. 53 00:04:45,791 --> 00:04:50,875 Tabte du ham drengen med overlæg, eller var det en pludselig indskydelse? 54 00:04:51,041 --> 00:04:54,125 Nu ikke flere vittigheder. 55 00:04:54,291 --> 00:05:00,000 Kamala, det er jo helt utroligt. 56 00:05:00,166 --> 00:05:06,041 Jeg er umanerlig stolt af dig. Vi er alle sammen dybt imponerede. 57 00:05:06,208 --> 00:05:13,083 Men jeg er nødt til at sikre mig, at du nu også er forsigtig. 58 00:05:13,250 --> 00:05:19,291 Jeg mener, bare fordi du kan alle disse fantastiske ting, - 59 00:05:19,458 --> 00:05:24,875 - behøver du jo ikke ligefrem rende og opsøge faren, vel? 60 00:05:25,041 --> 00:05:27,083 Jeg er bekymret for dig, beta. 61 00:05:27,250 --> 00:05:32,833 Du har ikke opdraget mig til bare at se til, hvis jeg kan hjælpe andre. 62 00:05:33,000 --> 00:05:37,291 Og vi stoler jo på hende, ikke? 63 00:05:37,458 --> 00:05:41,333 Hvorfor facetimer Nakia mig? 64 00:05:44,291 --> 00:05:48,041 Nakia, godt, du ringede. Vi er lige kommet hjem ... 65 00:05:48,208 --> 00:05:51,833 - Har du hørt fra Bruno? - Nej. Hvorfor? 66 00:05:52,000 --> 00:05:57,333 Jeg har prøvet at få fat i ham, for Circle Q er eksploderet. 67 00:06:01,750 --> 00:06:05,291 Tag den nu, Bruno. 68 00:06:05,458 --> 00:06:10,500 Kamala Khan, du går ingen steder. Ikke i den mundering. 69 00:06:11,500 --> 00:06:15,166 Her. Jeg har noget til dig. 70 00:06:28,208 --> 00:06:32,083 Det føles lidt mere som dig. 71 00:07:06,666 --> 00:07:09,166 Skal den være ekstra stærk? 72 00:07:28,291 --> 00:07:29,500 Drej, drej, drej. 73 00:07:29,666 --> 00:07:32,416 Bruno, hvad er der sket? 74 00:07:32,500 --> 00:07:37,333 Skadessikring er efter os. Vi må have et sted at gemme os. 75 00:07:37,500 --> 00:07:40,916 - Da ikke moskeen. - Guds hus skal da yde asyl. 76 00:07:41,083 --> 00:07:46,666 Moskeer i USA overvåges af alle fra politiet til renovationsvæsenet. 77 00:07:46,833 --> 00:07:50,291 Søg tilflugt på skolen, så ringer jeg til Kamala. 78 00:07:50,458 --> 00:07:55,250 - Hvorfor lige skolen? - Fordi der er tomt om lørdagen. 79 00:08:15,250 --> 00:08:20,583 Goddag. Jeg skal bede om at se alles legitimation. 80 00:08:20,750 --> 00:08:26,875 - Vi har prøvet det her før. - Vi er her kun for at beskytte jer. 81 00:08:27,041 --> 00:08:30,625 Vi leder efter en yderst farlig person. 82 00:08:30,791 --> 00:08:35,291 Mand mellem 16 og 25 år. Pakistaner eller araber. 83 00:08:35,458 --> 00:08:40,541 - Det passer på de fleste af os. - Det vil tage noget tid. 84 00:08:40,708 --> 00:08:45,166 Heldigvis har Rasheed bagt sine lækre cookies med chokolade. 85 00:08:45,333 --> 00:08:47,875 Hemmeligheden er muskat. 86 00:08:48,041 --> 00:08:50,958 - Hun kan nok ikke lide cookies. - Hun vil kunne lide mine. 87 00:08:51,625 --> 00:08:54,333 Forstår I ikke, at knægten udgør en risiko for jer? 88 00:08:54,500 --> 00:08:59,375 Hvis I skjuler en forbryder, vil ingen være på jeres side. 89 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 Det er uden betydning. 90 00:09:01,625 --> 00:09:07,708 "Selv hvis Gud ikke er på min side, er jeg på hans, for Gud har altid ret." 91 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Jeg har ikke tid til korancitater. 92 00:09:12,500 --> 00:09:15,583 Det var nu Abraham Lincoln. 93 00:09:15,708 --> 00:09:22,125 Ransag alle lokaler og skabe. Er der lås på, så bryd den op. 94 00:09:29,000 --> 00:09:31,750 I må ikke gå herind. 95 00:09:31,916 --> 00:09:36,541 Det er et helligt sted. I krænker min religionsfrihed. 96 00:09:36,708 --> 00:09:42,916 - Det her vil plette din straffeattest. - Det er et lagerrum. Med toiletpapir. 97 00:09:43,083 --> 00:09:45,208 Spark den ind. 98 00:09:46,041 --> 00:09:49,250 Jeg skal nok lukke op. 99 00:09:49,416 --> 00:09:53,041 Bare I ikke gør ham noget. Han er en virkelig sød fyr. 100 00:09:57,166 --> 00:09:58,916 Hvad så? 101 00:09:59,083 --> 00:10:02,083 Min mor slår mig ihjel, hvis hun får at vide, jeg har en kæreste, - 102 00:10:02,250 --> 00:10:05,125 - og at det er ham der. 103 00:10:05,291 --> 00:10:08,333 Hørte I det? Jeg er hendes kæreste. 104 00:10:08,500 --> 00:10:11,583 I er mine vidner. Fik dit bodycam filmet det? 105 00:10:11,750 --> 00:10:14,125 Led videre! 106 00:10:18,125 --> 00:10:19,250 Tak. 107 00:10:19,416 --> 00:10:24,375 - Tag Clifton Street, ikke Grant. - Tak, sheik Abdullah. 108 00:10:24,541 --> 00:10:27,500 Selvom nogen behandler dig som deres fjende, - 109 00:10:27,625 --> 00:10:30,791 - giver det dig ikke ret til at behandle dem som din. 110 00:10:31,083 --> 00:10:33,791 Vent, vent. I må forklæde jer. 111 00:10:40,625 --> 00:10:43,708 - Afsted, afsted. - Tak. 112 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Kom så. 113 00:11:10,625 --> 00:11:13,208 Hvad er det, I har på? 114 00:11:13,375 --> 00:11:15,875 Hvad er det, du har på? 115 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 - Bruno, jeg troede ... - Vi er okay. 116 00:11:32,500 --> 00:11:33,750 Kamran ... 117 00:11:43,500 --> 00:11:47,958 Jeg har det, som om jeg bliver knust indefra. 118 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Vi må væk. Op med dig. 119 00:11:56,916 --> 00:11:58,500 Kom. 120 00:11:59,791 --> 00:12:01,291 Afspær området. 121 00:12:25,041 --> 00:12:27,375 Fortsæt. Jeg indhenter jer. 122 00:12:37,416 --> 00:12:42,958 - Har du lavet ballade allerede? - Jeg har alvorligt brug for hjælp. 123 00:12:43,125 --> 00:12:44,375 Hvad er der los? 124 00:12:44,541 --> 00:12:50,291 Det er Kamran. Jeg ved godt, han er klandestiner, men det er jeg jo også. 125 00:12:50,458 --> 00:12:52,750 Han må ud af byen. 126 00:12:54,875 --> 00:12:59,291 Jeg kender en, der kan få ham ud. Bare vær på havnen ved midnat. 127 00:12:59,458 --> 00:13:02,375 Okay. Tak. 128 00:13:17,875 --> 00:13:21,750 - Kamala. - Hej. 129 00:13:23,083 --> 00:13:26,875 Lækre klude. Made in Pakistan? 130 00:13:27,041 --> 00:13:29,541 Er du vred på mig? 131 00:13:29,708 --> 00:13:32,958 Jeg fortæller dig alt, - 132 00:13:33,125 --> 00:13:37,000 - men du fortalte ikke mig om dit livs største begivenhed. 133 00:13:37,166 --> 00:13:40,625 Men du hader jo superhelte. Du måtte ikke også hade mig. 134 00:13:40,791 --> 00:13:46,708 - Det ville jeg da aldrig gøre. - Måske ikke ligefrem hade mig ... 135 00:13:46,875 --> 00:13:50,750 Jeg kvajede mig. Undskyld. 136 00:13:56,125 --> 00:13:59,791 Skadessikring er her. Hvordan har de fundet os? 137 00:13:59,958 --> 00:14:03,250 Det er mig, de er efter. I må skynde jer væk. 138 00:14:03,416 --> 00:14:07,250 Sig, I ikke er sammen med os, så gør de jer ikke noget. 139 00:14:07,416 --> 00:14:11,875 - De bombede min lejlighed. - Og invaderede moskeen. 140 00:14:12,041 --> 00:14:14,750 De ville have mig til at afsløre jer. 141 00:14:14,916 --> 00:14:17,166 Hvad laver du her? 142 00:14:17,333 --> 00:14:22,416 Der er godt lys i teatersalen. Jeg optager mine TikToks derinde. 143 00:14:22,583 --> 00:14:26,083 Og jeg står i gæld til dig, fordi du reddede mit liv. 144 00:14:28,500 --> 00:14:31,500 Okay, vi står sammen med dig. 145 00:14:32,791 --> 00:14:35,333 Og det gør Zoe åbenbart også. 146 00:14:37,500 --> 00:14:39,041 Hvad er planen? 147 00:14:41,416 --> 00:14:45,000 Her er planen. Eftersom vi ikke kan undslippe Skadessikring, - 148 00:14:45,166 --> 00:14:49,458 - må vi forsinke dem mest muligt, indtil Kamran er i sikkerhed. 149 00:14:52,208 --> 00:14:57,375 Undskyld, er I sikre på, I har hjemmel til det her? 150 00:14:57,541 --> 00:15:00,958 Det lyder godt. Vi holder dem beskæftiget, mens I stikker af. 151 00:15:01,125 --> 00:15:03,458 - Hvad laver du her? - Hvordan kom du ind? 152 00:15:03,625 --> 00:15:06,291 Toiletvinduet. Jeg har også gået her. 153 00:15:06,458 --> 00:15:10,208 - Mor bad mig passe på dig. - Det har superhelte ikke brug for. 154 00:15:10,375 --> 00:15:14,000 - Tiden er knap. - Bare du ikke spolerer noget. 155 00:15:14,166 --> 00:15:16,416 Aamir og Zoe skaffer forsyninger. 156 00:15:21,833 --> 00:15:24,833 Bruno og jeg lænser fysiklokalet. 157 00:15:31,833 --> 00:15:35,166 Og så indsamler vi alle skumslukkere på skolen. 158 00:15:49,000 --> 00:15:54,875 Zoe, du er på softballholdet, ikke? Du og Nakia henter en masse bolde. 159 00:15:57,916 --> 00:15:59,500 Nogen spørgsmål? 160 00:15:59,583 --> 00:16:03,041 Skal vi stoppe Skadessikring med bolde? 161 00:16:03,208 --> 00:16:08,000 Nej, vi skal forsinke Skadessikring med bolde. 162 00:16:08,166 --> 00:16:11,375 Den egentlige plan er Zoe. 163 00:16:22,625 --> 00:16:26,583 Vi er ved at have indkredset optimanterne. 164 00:16:26,750 --> 00:16:33,291 Ja, på en skole. Jeg bryder mig ikke om dårlig presseomtale. 165 00:16:33,458 --> 00:16:37,333 Det er ikke kun én optimant, men to, - 166 00:16:37,500 --> 00:16:41,541 - og de lægger hele Jersey City i ruiner. 167 00:16:41,708 --> 00:16:44,708 Giv mig tre minutter, så lover jeg ... 168 00:16:44,875 --> 00:16:47,250 - Er der grønt lys? - Vent. 169 00:16:47,416 --> 00:16:51,833 Jeg er ligeglad, om så du kun skal bruge 10 sekunder. 170 00:16:52,000 --> 00:16:55,916 Du får dem ikke. Evakuer stedet nu, Deever. 171 00:16:59,875 --> 00:17:01,708 Forstået. 172 00:17:04,000 --> 00:17:06,791 Vi er klar. Er der grønt lys? 173 00:17:09,208 --> 00:17:12,583 Tilkald samtlige styrker. Nu. 174 00:17:17,166 --> 00:17:21,083 Du vidste, Kamala havde kræfter, og alligevel røbede du ikke noget? 175 00:17:21,250 --> 00:17:23,791 Det ligner ikke dig. 176 00:17:27,083 --> 00:17:31,458 Altså Kamala reddede mit liv på AvengerCon. 177 00:17:35,333 --> 00:17:38,958 Kamala skal have lov selv at afsløre det, når hun er klar. 178 00:17:42,250 --> 00:17:45,250 Der skete noget i Pakistan. 179 00:17:48,458 --> 00:17:53,750 Kamrans mor og de andre klandestinere fulgte efter mig til Karachi - 180 00:17:53,916 --> 00:17:57,916 - med det formål at damptromle vores verden med djinnernes. 181 00:17:58,041 --> 00:18:01,125 Og hvad så? 182 00:18:01,250 --> 00:18:04,666 Najma overlevede ikke. 183 00:18:06,833 --> 00:18:11,208 Du er altså ikke fætter Kamran. Hvad lavede du med min søster? 184 00:18:11,375 --> 00:18:15,000 - Gav hende køretimer. - Ser du overhovedet Bagedysten? 185 00:18:16,708 --> 00:18:22,875 Bare lov mig, at hvad du end gør, fortæller du det ikke til Kamran. 186 00:18:24,291 --> 00:18:26,958 Ikke før vi er i sikkerhed. 187 00:18:27,125 --> 00:18:28,916 Fremad. 188 00:18:30,791 --> 00:18:32,500 Nu! 189 00:18:50,083 --> 00:18:55,458 Jeg hjælper dig kun, fordi min søster gør det. Derfor må du fortjene det. 190 00:19:08,250 --> 00:19:12,041 Holdt. Det ligner en bombe. 191 00:19:12,250 --> 00:19:16,416 Bombe i vestfløjen. Tilkald bomberydderne. 192 00:19:43,083 --> 00:19:45,916 Er I her alle sammen for min skyld? Sejt. 193 00:19:46,083 --> 00:19:49,208 Zoe, der er forbindelse nu. 194 00:19:49,375 --> 00:19:52,875 Det er Zo her på Coles High School. Skadessikring er efter mine venner. 195 00:19:53,041 --> 00:19:57,083 To af dem har superkræfter og bliver jagtet. 196 00:19:57,250 --> 00:20:01,250 Det er vildt uhyggeligt. I er nødt til at hjælpe os. 197 00:20:01,416 --> 00:20:04,416 Vær søde at dele min besked. 198 00:20:04,583 --> 00:20:09,041 - Kom ned på skolen og hjælp os. - Se, hvad Rasheed lige har sendt. 199 00:20:09,208 --> 00:20:11,791 Teamleder, kan du høre mig? 200 00:20:11,958 --> 00:20:15,375 Gerningsmanden er iført rød hættetrøje og kasket. 201 00:20:15,541 --> 00:20:19,166 Flygter til fods iført rød hættetrøje og kasket. 202 00:20:21,333 --> 00:20:23,291 Du der, stands! 203 00:20:26,208 --> 00:20:29,083 Fremad! Fremad! 204 00:20:40,458 --> 00:20:44,458 Forfølger flere gerningsmænd identiske af udseende. 205 00:20:44,625 --> 00:20:45,958 Kan han formere sig? 206 00:21:22,958 --> 00:21:24,125 Fremad! 207 00:21:39,750 --> 00:21:43,291 Du skal nok klare den. 208 00:21:58,958 --> 00:22:02,250 Østfløjen. De har kurs mod gymnastiksalen. 209 00:22:19,958 --> 00:22:22,041 Er du stadig med mig? 210 00:22:22,125 --> 00:22:24,125 Det har jeg altid været. 211 00:22:29,833 --> 00:22:31,875 I må skynde jer ... 212 00:22:33,083 --> 00:22:34,750 ... væk. 213 00:22:34,916 --> 00:22:40,083 De kommer denne vej. Jeg skal nok holde dem beskæftiget. Kom afsted. 214 00:22:47,625 --> 00:22:49,666 Tak, Bruno. 215 00:22:59,291 --> 00:23:04,166 Kom og dans med mig, gutter! Jeg ved, I kan lide mine moves. 216 00:23:04,333 --> 00:23:07,625 Hvad sker der, gutter? 217 00:23:07,791 --> 00:23:12,166 - Hænderne op! - Rør dig ikke! 218 00:23:36,250 --> 00:23:38,458 Det virker! 219 00:23:43,291 --> 00:23:45,875 Min vens forbindelse møder dig på havnen. 220 00:23:46,041 --> 00:23:50,750 Dine venner er Red Daggers, ikke? 221 00:23:50,916 --> 00:23:53,500 Er de ikke? 222 00:23:53,666 --> 00:23:58,333 De er til fare for mig ligesom politiet. De har bekæmpet min familie i årtier. 223 00:23:58,500 --> 00:24:00,791 De er temmelig sikkert ikke politifolk. 224 00:24:00,958 --> 00:24:05,250 Jeg har brug for Klandestinerne. Jeg har brug for min mor. 225 00:24:20,916 --> 00:24:22,916 Hvad er der sket med min mor? 226 00:24:43,583 --> 00:24:45,291 Ad. 227 00:24:53,083 --> 00:24:55,791 Hvad skete der i Pakistan? Fortæl mig det. 228 00:24:55,958 --> 00:25:01,416 Najma gjorde præcis, hvad hun havde svoret at gøre. Hun flængede sløret. 229 00:25:01,583 --> 00:25:04,833 Hun forsøgte at udslette alt. 230 00:25:05,000 --> 00:25:08,333 Hun forsøgte at redde vores verden, mit hjem. 231 00:25:15,416 --> 00:25:19,375 Min mor er død, ikke? 232 00:25:19,583 --> 00:25:21,833 Det gør mig ondt. 233 00:25:22,916 --> 00:25:24,458 Stands! 234 00:25:59,000 --> 00:26:03,083 Rolig, rolig, rolig. Skru lige ned for blusset. 235 00:26:03,250 --> 00:26:07,833 Vi forsøger at opretholde god ro og orden. Tag det nu roligt. 236 00:26:08,000 --> 00:26:12,166 - Send vores folk ind. - Omring hele området. 237 00:26:23,125 --> 00:26:24,875 Tag sigte! 238 00:26:32,333 --> 00:26:35,208 Ned på knæ. 239 00:26:36,708 --> 00:26:39,583 - Nu. - Gør det nu. 240 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 Ned på knæ! 241 00:26:52,333 --> 00:26:53,875 Skyd! 242 00:27:17,666 --> 00:27:19,666 Ilden i bero. 243 00:27:30,083 --> 00:27:33,125 Beta, skynd dig væk! 244 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 - Kamala! - Beta! 245 00:28:14,375 --> 00:28:17,750 Kom nu, KK. Op med dig. 246 00:28:20,916 --> 00:28:23,250 Forstorning. 247 00:28:49,125 --> 00:28:50,708 Sådan! 248 00:28:57,541 --> 00:28:59,541 Hejsa. Er I okay? 249 00:28:59,708 --> 00:29:03,125 - Ja, frøken Night Light. - Ikke det navn. 250 00:29:57,791 --> 00:30:00,000 Jeg har den. 251 00:31:10,041 --> 00:31:11,208 Kamran! 252 00:31:28,333 --> 00:31:33,666 Se dig omkring. De vil aldrig acceptere hverken mig eller dig. 253 00:31:33,833 --> 00:31:36,583 Mor havde ret. Det her er ikke mit hjem. 254 00:31:36,750 --> 00:31:43,125 Men hun reddede det for din skyld. Hun sendte al sin kraft over i dig. 255 00:31:43,291 --> 00:31:45,541 Hun valgte dig. 256 00:31:55,291 --> 00:32:01,541 Se, hvad jeg har forårsaget, Kamala. Hvordan skal jeg kunne blive normal? 257 00:32:03,208 --> 00:32:06,125 Der findes ikke noget, der er normalt. 258 00:32:06,291 --> 00:32:09,958 Der findes kun os og det, vi gør med det, vi har fået. 259 00:32:10,125 --> 00:32:13,625 Find ned på havnen. Jeg skaffer dig tid. 260 00:32:26,125 --> 00:32:27,791 Tak. 261 00:32:52,250 --> 00:32:56,125 Op med jer! Grib hende! 262 00:32:56,291 --> 00:32:58,166 Løb, løb! 263 00:33:08,625 --> 00:33:13,625 - Beta, det var fantastisk. - Se. Alle holder med dig. 264 00:33:23,916 --> 00:33:25,958 Flyt Dem, politiassistent. 265 00:33:26,125 --> 00:33:31,041 Nu stopper I. Hun har lige reddet vores liv! 266 00:33:40,750 --> 00:33:43,250 Det er til dig. 267 00:33:46,541 --> 00:33:49,708 Du skal ikke sige noget. Bare se at komme væk. 268 00:33:49,875 --> 00:33:55,625 Du ignorerede min ordre og angreb en gruppe børn i vores navn. 269 00:33:55,791 --> 00:33:57,916 Er du klar over, hvad det betyder? 270 00:33:58,083 --> 00:34:02,625 At du er fritaget for tjeneste. Se at komme væk derfra. 271 00:34:05,250 --> 00:34:07,333 Team, afgang! 272 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 Salaam aleikum, Jersey. 273 00:34:31,333 --> 00:34:35,833 - Der blev skrevet historie. - Jeg ryster, som I kan se. 274 00:34:36,000 --> 00:34:39,833 Ruby her. Alle spørger mig, om jeg ved, hvem hun er. 275 00:34:40,000 --> 00:34:44,041 - Så ville jeg ikke sige det her. - Hun så meget bekendt ud. 276 00:34:44,208 --> 00:34:47,791 Det var helt vildt. Kapow! Tag den! 277 00:34:51,041 --> 00:34:53,041 Hun får svært ved at finde en mand. 278 00:34:53,208 --> 00:34:56,666 Hun sagde, Najafs gyros er de bedste i byen. 279 00:34:58,250 --> 00:35:03,208 Nu er jeg en hotdog. Lad os håbe, den er halal. 280 00:35:03,375 --> 00:35:07,083 Mit hjerte hamrede, og mit liv passerede revy, - 281 00:35:07,250 --> 00:35:11,500 - da jeg så Nakia Bahadir erklære for omverdenen, at hun var min kæreste. 282 00:35:11,666 --> 00:35:14,500 - Fortæl om det. - Det er din video. 283 00:35:14,666 --> 00:35:18,333 Men jeg vil bruge min platform til at give dig taletid. 284 00:35:18,500 --> 00:35:21,083 Det var helt vildt fedt. 285 00:35:21,250 --> 00:35:25,000 Hun er en rigtig superhelt med de sygeste skills. 286 00:35:25,166 --> 00:35:29,916 Men hvor var de skills, da hun tabte mig og brækkede mit ben? 287 00:35:30,083 --> 00:35:34,083 Kom på fredag, og vær med til at hylde vores superhelt. 288 00:35:34,250 --> 00:35:38,375 Der er gratis ispizza. Efter bønnen, naturligvis. 289 00:36:12,041 --> 00:36:14,458 Kamala? 290 00:36:14,625 --> 00:36:18,291 Kamala? Hvad laver du her? 291 00:36:20,833 --> 00:36:25,958 Puha, det er godt nok uhyggeligt. 292 00:36:32,208 --> 00:36:33,833 Sådan. 293 00:36:35,708 --> 00:36:37,875 Nå ... 294 00:36:38,041 --> 00:36:43,500 Nu er du den seje nye superhelt ved navn ... hvad? 295 00:36:43,666 --> 00:36:48,041 - Jeg arbejder stadig på det. - Selvfølgelig. 296 00:36:48,208 --> 00:36:51,750 Vi bearbejder det også stadig. 297 00:36:52,791 --> 00:36:56,250 Men du reddede folk, Kamala. 298 00:36:57,416 --> 00:37:02,375 Der var agenter overalt, så jeg snurrede rundt og skød dem. 299 00:37:02,541 --> 00:37:06,583 - Du reddede liv. - Balkonerne skal sikres. Notér det. 300 00:37:09,291 --> 00:37:12,458 Og hvis du reddede ét liv ... 301 00:37:17,333 --> 00:37:21,041 ... så reddede du hele verden. 302 00:37:28,333 --> 00:37:31,916 Ved du, hvorfor vi gav dig navnet Kamala? 303 00:37:34,041 --> 00:37:37,875 Mor og jeg prøvede i årevis at få barn nummer to. 304 00:37:38,041 --> 00:37:41,250 Vi var nær ved at give op. 305 00:37:42,833 --> 00:37:45,416 Men så kom du. 306 00:37:45,583 --> 00:37:50,833 Beta, du var bare helt perfekt. 307 00:37:52,083 --> 00:37:57,166 Det er det, kamal betyder på arabisk. "Perfekt". 308 00:37:57,333 --> 00:38:03,708 På urdu betyder det nærmere ... Hvad siger man? "Vidunder". 309 00:38:03,875 --> 00:38:06,166 Marvel. 310 00:38:07,375 --> 00:38:11,625 Kamal betyder Marvel. 311 00:38:11,791 --> 00:38:17,333 - Deler jeg navn med Carol Danvers? - Det ved jeg ikke, hvem er. 312 00:38:17,500 --> 00:38:24,458 Men du er og har altid været vores egen lille ... 313 00:38:25,458 --> 00:38:27,958 ... Ms. Marvel. 314 00:38:36,500 --> 00:38:40,750 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 315 00:38:54,833 --> 00:38:57,458 Magisk. 316 00:38:57,541 --> 00:38:59,583 Fuldstændig magisk. 317 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 EN UGE SENERE 318 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Yo! 319 00:39:53,250 --> 00:39:56,333 - Det er løgn. - Kamran efterlod sin bil. 320 00:39:56,500 --> 00:39:59,791 - Det ser jeg. - Han måtte jo listes ud af landet. 321 00:39:59,958 --> 00:40:02,625 - Han forærede mig den. - Det gjorde han jo ikke. 322 00:40:02,791 --> 00:40:05,875 Jo, han gjorde. Vi blev nære venner under eksplosionen. 323 00:40:06,041 --> 00:40:08,166 Jeg kører til Caltech i den. 324 00:40:08,333 --> 00:40:15,208 Den hører helt seriøst hjemme i Jersey City uden dig bag rattet. 325 00:40:15,375 --> 00:40:19,916 - Jeg er helt seriøst enig. - Det er jeg helt seriøst ikke. 326 00:40:22,541 --> 00:40:27,375 - Jeg kommer til at savne dig. - Jeg er kun 43 timers kørsel væk. 327 00:40:27,541 --> 00:40:30,916 Der er noget, jeg skal fortælle dig. 328 00:40:31,166 --> 00:40:33,958 Jeg har set nærmere på din gensammensætning. 329 00:40:34,125 --> 00:40:36,875 Du kan bare ringe, hvis du keder dig. 330 00:40:37,041 --> 00:40:40,375 Aamir spurgte mig, om han også havde kræfter. 331 00:40:40,541 --> 00:40:44,416 Og jeg tror måske, vi tog fejl i første ombæring. 332 00:40:44,541 --> 00:40:46,000 Hvad mener du? 333 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Vi ved, hvorfor det er muligt for dig at bruge noor, - 334 00:40:50,041 --> 00:40:55,916 - men sammenlignet med din familie er der stadig noget mystisk ved dig. 335 00:40:56,083 --> 00:41:00,958 Der er noget andet i dine gener. 336 00:41:01,125 --> 00:41:03,250 En slags ... 337 00:41:03,416 --> 00:41:04,833 ... mutation. 338 00:41:13,541 --> 00:41:17,333 Uanset hvad er det bare endnu et stempel. 339 00:41:17,500 --> 00:41:18,833 Nøglerne. 340 00:41:20,958 --> 00:41:22,375 Fint. 341 00:41:24,000 --> 00:41:27,125 Hop ind, tabere. Det er shawarmatid. 342 00:41:27,291 --> 00:41:30,791 - Hvor fik du mine nøgler fra? - Nu skal jeg med på Caltech. 343 00:41:30,958 --> 00:41:34,000 Én tur, så er det slut. 344 00:41:34,166 --> 00:41:39,166 Jeg er altså den eneste, der rent faktisk har kørt den før. 345 00:43:40,708 --> 00:43:44,625 Det lyder ikke, som om du laver lektier. 346 00:44:14,541 --> 00:44:16,625 Åh nej, nej, nej ... 347 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL vender tilbage i THE MARVELS 348 00:46:46,875 --> 00:46:48,875 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service