1
00:00:01,208 --> 00:00:03,208
Περιέχει σκηνές που πιθανόν
2
00:00:03,291 --> 00:00:05,916
να ενοχλήσουν κάποιους θεατές.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
Φοβερό αυτό! Της γιαγιάς είναι;
4
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
Σκουπίδι είναι.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ
6
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
-Τι είναι αυτό;
-Το προσωπικό στοιχείο.
7
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
Δεν το πιστεύω, Μπρούνο,
έχω στ' αλήθεια δυνάμεις.
8
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιες δυνάμεις.
9
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
Και μετά το άτομο με τις υπερδυνάμεις
πήγε να σε σκοτώσει;
10
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Δεν πήγε να με σκοτώσει. Μου έσωσε τη ζωή.
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Ψάξτε κάθε ναό,
κοινοτικό κέντρο και τζαμί.
12
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
Το βραχιόλι βοηθάει
να ξεκλειδώσεις το νουρ.
13
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
Θέλεις το βραχιόλι μου;
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
Δεν θέλεις να γυρίσεις σπίτι;
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Φυσικά και θέλω.
16
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
Αλλά έκρυψα το βραχιόλι για ασφάλεια.
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
Θα το βρω πάση θυσία.
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
Νατζμά, όχι!
19
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
Δεν θα δουλέψει!
20
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
"Αυτό που αναζητάς σε αναζητά".
21
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Βάλε τη Σανά στο τρένο.
22
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
Και προστάτεψε το βραχιόλι.
23
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
Δεν μπορώ να κάνω αστέρια,
μπορώ να κάνω κύκλους.
24
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Σανά.
25
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
Εγώ ήμουν.
26
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
Το Πέπλο.
27
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
Δεν θα πιάσει.
Απλώς θα καταστρέψει τα πάντα!
28
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
Έχεις τον Κάμραν.
29
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Τον άφησα πίσω.
30
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Μαμά.
31
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος.
32
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
-Μπορώ να το κλείσω.
-Όχι!
33
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
Μπράιαν;
34
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
Τι θες εσύ εδώ;
35
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
Δεν έχω πού αλλού να πάω.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
Δεν σε αφήνω μόνο
με τη Διαχείριση Κρίσεων.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Με ακολούθησαν. Να φύγουμε.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
Έχεις κι εσύ δυνάμεις;
39
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Αυτό συμβαίνει
όταν αποκτούν δυνάμεις οι λάθος άνθρωποι.
40
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
Οι λάθος άνθρωποι; Τι εννοείς;
41
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
Παιδιά, πράκτορα Μπάρι.
Πρέπει να αποκλείσουμε την πόλη
42
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
και να τα πιάσουμε
πριν πάθει και κανείς άλλος κακό.
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-Ενισχυμένες σφαίρες;
-Μη θανατηφόρες.
44
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Θέλω αυτό το παιδί ζωντανό.
Για να καταλάβουμε τι στον διάολο είναι.
45
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Ίσως έχει πράκτορες στον σταθμό Πεν,
46
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
άρα κατεβαίνουμε στην επόμενη στάση
και πάμε βόρεια.
47
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
Τι...
48
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
Δεν πειράζει.
Κι η Καμάλα δυσκολευόταν αρχικά.
49
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
Και τι έκανε;
50
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
Για την Καμάλα μιλάμε. Το έριξε στον γύρο.
51
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
-Να τοι.
-Διαχείριση Κρίσεων.
52
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Έρχονται. Έλα.
53
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
-Σταματήστε!
-Συγγνώμη!
54
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Δεν βλέπετε πού πάτε;
55
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
Πάμε να φύγουμε.
56
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
Ναι; Σου αρέσει; Φυσικά,
ο ράφτης ζητούσε τα διπλά,
57
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
αλλά το έχω ακόμα με τα παζάρια.
58
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
-Πού είναι η πασμίνα μου;
-Παιδιά.
59
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
-Υπέροχη.
-Παιδιά.
60
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
Δεν βλέπω την πασμίνα μου.
Πού είναι η πασμίνα μου;
61
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Έχω να κάνω μια ανακοίνωση.
62
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
-Σου ζήτησα να πάρεις...
-Εντάξει, απλώς...
63
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
-Τι;
-Εντάξει.
64
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
Βασικά, για αρχή, συγγνώμη
που δεν έκανα την ανακοίνωση νωρίτερα.
65
00:03:56,250 --> 00:03:58,625
Και για ό,τι συνέβη στον γάμο.
Λυπάμαι πολύ.
66
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
Και που πήγα κρυφά στο AvengerCon.
67
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
-Ας επιταχύνουμε λίγο.
-Ναι, εντάξει.
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Είμαι το Κορίτσι Φως.
69
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
Τι είσαι;
70
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
-Το Νυχτερινό Φως.
-Θεέ μου! Δεν είχα ιδέα.
71
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
-Αλήθεια;
-Τους το είπες;
72
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
-Καμάλα, μόνο στον μπαμπά το είπα.
-Τι υπονοείς;
73
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
Το κουτσομπολιό σ' αυτήν την οικογένεια...
Το λες στη μαμά, αυτή το λέει στον μπαμπά,
74
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
κι εμείς ακούμε
γιατί πάντα έχει ανοιχτή ακρόαση.
75
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
-Η ανοιχτή ακρόαση φταίει.
-Βολεύει η ανοιχτή ακρόαση.
76
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
-Λογικό είναι.
-Είναι φοβερό.
77
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Θα σκάσω αν δεν σε ρωτήσω.
78
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
Οι δυνάμεις σου είναι απεριόριστες
ή θέλουν φόρτισμα;
79
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
-Βασικά...
-Κι εγώ θα σκάσω αν δεν ρωτήσω.
80
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
Στο Ιντ έριξες εκείνο το παιδί επίτηδες;
Ήταν στρατηγική κίνηση;
81
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
-Ααμίρ.
-Ααμίρ, αρκετά.
82
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
-Σας παρακαλώ, ας σοβαρευτούμε.
-Σταμάτα.
83
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Σας παρακαλώ. Καμάλα, είναι απίστευτο.
84
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Εγώ είμαι πολύ περήφανος για σένα.
85
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
Πίστεψέ με, όλοι σε θαυμάζουμε πολύ.
86
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Αλλά, παιδί μου, θέλω να είμαι σίγουρος
ότι θα είσαι προσεκτική.
87
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
Θέλω να πω, το ότι μπορείς να κάνεις
όλα αυτά τα εκπληκτικά πράγματα
88
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
δεν σημαίνει ότι πρέπει
να πηγαίνεις γυρεύοντας και να μπλέκεις.
89
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Ανησυχώ, παιδί μου. Ανησυχώ πάρα πολύ.
90
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Δεν με μεγάλωσες για να κάθομαι άπραγη
όταν μπορώ να βοηθήσω κάποιον, μπαμπά.
91
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
Και την εμπιστευόμαστε, σωστά;
92
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
-Γιατί με παίρνει η Νάκια στο FaceTime;
-Τι;
93
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Νάκια, χαίρομαι πολύ που πήρες, φιλενάδα.
Μόλις γυρίσαμε από το αεροδρόμιο...
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Καμάλα, σταμάτα. Μίλησες με τον Μπρούνο;
95
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
Όχι. Γιατί;
96
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Προσπαθώ να επικοινωνήσω μαζί του
επειδή έγινε έκρηξη στο Circle Q.
97
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
-Έλα, Μπρούνο. Σε παρακαλώ, σήκωσέ το.
-Η κλήση σας προωθήθηκε.
98
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
-Καμάλα Kαν, δεν θα πας πουθενά.
-Μαμά.
99
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
Δεν πας πουθενά ντυμένη έτσι.
Ορίστε. Σου πήρα κάτι.
100
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Σου ταιριάζει λίγο περισσότερο αυτό.
101
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
Το θέλεις πικάντικο;
102
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Στρίψε.
103
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
Μπρούνο; Είσαι καλά,
δόξα τω Θεώ. Τι έγινε;
104
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Η ΥΔΚ μάς κυνηγάει.
105
00:07:33,541 --> 00:07:35,916
Μεγάλη ιστορία,
το τρένο μας εκτροχιάστηκε.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
-Πρέπει να κρυφτούμε από τους μπάτσους.
-Τρελάθηκες; Σε τζαμί;
107
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
Οι ναοί υποτίθεται
ότι προσφέρουν καταφύγιο.
108
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
Μιλάμε για τζαμί στην Αμερική.
Η ΥΔΚ, η αστυνομία,
109
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
μέχρι και το Υπουργείο Υγείας
μάλλον μας παρακολουθούν.
110
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Πηγαίνετε με προσοχή στο λύκειο
και θα πάρω την Καμάλα.
111
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
Γιατί να πάμε στο λύκειο;
112
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
Είναι το μόνο μέρος
εγγυημένα άδειο τα Σάββατα.
113
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Ελήφθη, 201. Εδώ 414.
114
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Είμαι στην περιοχή, απέχω έξι λεπτά.
115
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
Έρχονται κι οι άλλοι. Δεν αργώ.
116
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Ελήφθη.
117
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Καλησπέρα σας.
Θα χρειαστεί να δω τις ταυτότητές σας.
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
-Αυτό...
-Συνηθισμένοι είμαστε, πράκτορα.
119
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Η Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων
είναι εδώ μόνο για την ασφάλειά σας.
120
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Ψάχνουμε ένα άτομο πολύ επικίνδυνο.
121
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Είναι μάλλον άντρας,
16 με 25 ετών, Πακιστανός ή Άραβας.
122
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
Η περιγραφή ταιριάζει στους πάντες εδώ.
123
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Βλέπετε, αυτό ίσως πάρει κάποιο χρόνο.
Αλλά ευτυχώς για σας,
124
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
ο Ρασίντ έχει φέρει
τα περίφημα μπισκότα σοκολάτας του.
125
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
Το μυστικό είναι το μοσχοκάρυδο.
126
00:08:48,250 --> 00:08:49,916
Μάλλον δεν τρώει μπισκότα.
127
00:08:50,000 --> 00:08:50,958
Θα φάει τα δικά μου.
128
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Μη μας καθυστερείτε. Αυτό το παιδί
μπορεί να σας βάλει όλους σε κίνδυνο.
129
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Αν υποθάλπεις πιθανό ύποπτο,
κανείς δεν θα σε στηρίξει, σεΐχη.
130
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
Δεν χρειάζομαι τη στήριξη κανενός.
"Δεν ανησυχώ γι' αυτό,
131
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
"όσο είμαι με το μέρος του Θεού.
Γιατί ο Θεός έχει πάντα δίκιο".
132
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Δεν έχω χρόνο για αποσπάσματα
από το Κοράνι. Με συγχωρείτε.
133
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
Βασικά, ο Αβραάμ Λίνκολν το είπε.
134
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Ψάξτε κάθε δωμάτιο και ντουλάπι.
Αν είναι κλειδωμένα, σπάστε τα.
135
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ. Είναι ιερό.
136
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Παραβιάζετε
τις θρησκευτικές μου ελευθερίες.
137
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
Δεν θέλεις κακούργημα
στο σχολικό μητρώο σου.
138
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
Μια αποθήκη είναι μόνο.
Απολυμαντικά μαντιλάκια, χαρτί υγείας...
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Κλότσα την πόρτα.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Θα την ανοίξω. Απλώς...
141
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
Μην του κάνετε κακό.
Είναι πολύ καλό παιδί.
142
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
Τι έγινε;
143
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Ξέρω. Η μαμά μου
θα με σκότωνε αν μάθαινε ότι έχω αγόρι,
144
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
και μάλιστα αυτόν εδώ.
145
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Το ακούσατε αυτό; Είμαι το αγόρι της
Είστε και οι δύο μάρτυρες.
146
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
Έχετε πάνω σας κάμερα;
Θα ήθελα να το έχω σε...
147
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Συνεχίστε να ψάχνετε!
148
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
-Ευχαριστούμε.
-Τίποτα.
149
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Πηγαίνετε από την οδό Κλίφτον.
Αποφύγετε την Γκραντ.
150
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Ευχαριστούμε, σεΐχη Αμπντουλάχ.
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,541
Και να θυμάστε, το ότι κάποιος
σε αντιμετωπίζει σαν εχθρό του
152
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
δεν σου επιτρέπει
να είσαι κι εσύ εχθρικός.
153
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
-Πρέπει να φύγουμε. Έλα.
-Σταθείτε. Χρειάζεστε μεταμφίεση.
154
00:10:38,250 --> 00:10:40,416
ΧΑΡΑΜ - ΧΑΛΑΛ
155
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
-Πάμε.
-Ευχαριστούμε.
156
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Πάμε.
157
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Εντάξει. Έλα.
158
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
Τι φοράτε, παιδιά;
159
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
Εσύ τι φοράς;
160
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
-Μπρούνο, τρόμαξα πολύ. Νόμιζα...
-Καλά είμαι. Καλά είμαστε.
161
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Κάμραν.
162
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
Νιώθω σαν να μου συνθλίβουν τα σωθικά.
163
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Πρέπει να φύγουμε. Σήκω πάνω.
164
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Έλα.
165
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Αποκλείστε την περιοχή.
166
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Πηγαίνετε εσείς. Θα σας προλάβω.
167
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
Μη μου πεις ότι ξανάμπλεξες κιόλας.
168
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις θέμα.
Χρειάζομαι βοήθεια.
169
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
-Τι συμβαίνει;
-Ο Κάμραν.
170
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
Και ξέρω τι θα πεις.
171
00:12:47,291 --> 00:12:49,125
Συγγενεύει με μια Παράνομη. Κι εγώ.
172
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Πρέπει να τον φυγαδεύσω από την πόλη.
173
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει.
174
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Να είναι στο λιμάνι τα μεσάνυχτα.
175
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Εντάξει. Ευχαριστώ.
176
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
-Καμάλα.
-Γεια.
177
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Ωραίο κέντημα. Στο Πακιστάν φτιάχτηκε;
178
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
Είσαι θυμωμένη; Μου έχεις θυμώσει;
179
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
Κοίτα, εγώ σου λέω τα πάντα.
180
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
Εσύ δεν μου είπες το πιο σημαντικό
που σου συνέβη ποτέ. Μάλλον είμαι.
181
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Καλά, αλλά μισείς τους υπερήρωες.
182
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
-Δεν ήθελα να με μισήσεις.
-Καμάλα, ποτέ δεν θα μισούσα...
183
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Ξέρω ότι δεν θα με μισούσες αληθινά...
184
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
Τα έκανα θάλασσα.
185
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Συγγνώμη.
186
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
Παιδιά! Η Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων
είναι εδώ. Πώς μας βρήκαν;
187
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
Δεν έχει σημασία. Εμένα θέλουν.
Εσείς να φύγετε πριν πάθετε τίποτα.
188
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Έχει δίκιο. Φύγετε. Δεν θα σας πειράξουν
αν δεν είστε μαζί μας.
189
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
-Ήδη ανατίναξαν το διαμέρισμά μου.
-Εισέβαλαν στο τζαμί. Δύο φορές.
190
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Προσπάθησαν να με κάνουν να σε προδώσω.
191
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
-Το θέατρο έχει καλό φωτισμό.
192
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
Εκεί βιντεοσκοπώ τα TikTok μου.
193
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
Και σου χρωστάω που μου έσωσες τη ζωή.
194
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Εντάξει.
195
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Είμαστε μαζί σου.
196
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
Το ίδιο κι η Ζόι μάλλον.
197
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
Έχουμε κάποιο σχέδιο;
198
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Να το σχέδιο.
199
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
Αφού η ΥΔΚ είναι ήδη εδώ,
δεν θα τους ξεφύγουμε.
200
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
Τους καθυστερούμε μέχρι να είναι ασφαλής
ο Κάμραν. Καταλάβατε;
201
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
ΣΧΟΛΕIΟ
202
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
Ναι. Με συγχωρείτε.
203
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
Σίγουρα έχετε εξουσιοδότηση για όλα αυτά;
204
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
Καλό ακούγεται. Θα τους καθυστερήσουμε
όσο το σκάτε από πίσω.
205
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
-Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Πώς μπήκες εδώ μέσα;
206
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Από το παράθυρο του μπάνιου.
Κι εγώ εδώ πήγα σχολείο.
207
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
-Η μαμά είπε να σε προσέχω.
-Οι υπερήρωες δεν χρειάζονται συνοδούς.
208
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
-Σ' αυτήν πες το.
-Παιδιά, ο χρόνος πιέζει.
209
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Καλά. Μόνο μη μας το χαλάσεις.
210
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Ααμίρ και Ζόι, πάρτε προμήθειες.
211
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
ΦΟΥΤΕΡ - ΣΚΕΛΕΤΟΣ
212
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
Ο Μπρούνο κι εγώ
είμαστε οι τρελοί επιστήμονες.
213
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
Μετά παίρνουμε
όλους τους πυροσβεστήρες του σχολείου.
214
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Ζόι, είσαι στην ομάδα σόφτμπολ, σωστά;
215
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Εσύ και η Νάκια
πάρτε όσες μπάλες μπορείτε.
216
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
Έχετε ερωτήσεις;
217
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
Με μπάλες σόφτμπολ θα σταματήσουμε
την Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων;
218
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
Όχι. Με μπάλες σόφτμπολ θα καθυστερήσουμε
την Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων.
219
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
Και το πραγματικό σχέδιο είναι η Ζόι.
220
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Περικυκλώνουμε τα άτομα με υπερδυνάμεις
αυτήν τη στιγμή που μιλάμε.
221
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Ναι. Και το κάνουν μπροστά σε ένα λύκειο.
222
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
Υπάρχει και κακή δημοσιότητα,
και δεν μου αρέσει. Τι είναι αυτό;
223
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
Δεν έχουμε μόνο ένα άτομο
με υπερδυνάμεις, έχουμε δύο,
224
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
κι αφήνουν πίσω τους συντρίμμια
σε όλο το Τζέρσι Σίτι.
225
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Δώσε μου τρία λεπτά, και σου υπόσχομαι...
226
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
-Κυρία, ξεκινάμε;
-Περιμένετε.
227
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
Μη. Δεν με νοιάζει
και 10 δευτερόλεπτα αν θες, εντάξει;
228
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
Δεν θα τα έχεις.
229
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Φύγετε τώρα, Ντίβερ. Ακούς;
230
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Καλώς.
231
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Έχουμε λάβει θέσεις.
Έχουμε το πράσινο φως;
232
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Καλέστε όλες τις επιπλέον μονάδες. Τώρα.
233
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
Μου λες πως ήξερες ότι η Καμάλα
είχε δυνάμεις και δεν είπες τίποτα;
234
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
Δεν τα συνηθίζεις κάτι τέτοια.
235
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Ξέρεις, η Καμάλα
μου έσωσε τη ζωή στο AvengerCon.
236
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Η Καμάλα θα μιλήσει όταν θα είναι έτοιμη.
237
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
Κάτι συνέβη στο Πακιστάν.
238
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
Η μαμά του Κάμραν και οι άλλοι Παράνομοι
με ακολούθησαν στο Καράτσι.
239
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
Θέλουν ο κόσμος τους
να ισοπεδώσει τον δικό μας.
240
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Εντάξει. Και;
241
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Η Νατζμά δεν επιβίωσε.
242
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
Δεν είσαι ξάδερφος, Κάμραν, ε;
243
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
-Τι έκανες με την αδερφή μου;
-Μαθήματα οδήγησης.
244
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
Ίσχυε αυτό για το British Bake Off;
245
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Υποσχέσου μου, ό,τι κι αν συμβεί,
μην το πεις στον Κάμραν αυτό. Εντάξει;
246
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
Όχι πριν φύγουμε όλοι από δω.
247
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Πεδίο ελεύθερο. Πάμε.
248
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
Πάμε!
249
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Σε βοηθάω μόνο
250
00:18:51,166 --> 00:18:53,541
γιατί η αδερφή μου είναι απίστευτα έξυπνη.
251
00:18:53,625 --> 00:18:56,458
Και ξέρω ότι δεν θα βοηθούσε κανέναν
αν δεν το άξιζε.
252
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Περιμένετε.
253
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Μάλλον υπάρχει βόμβα.
254
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
Βόμβα στη δυτική πτέρυγα.
Στείλτε τους πυροτεχνουργούς.
255
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
Υποχωρήστε!
256
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
Σας έστειλαν όλους εσάς
μόνο για μένα; Ωραία.
257
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Ζόι, έχεις συνδεθεί,
αλλά δεν ξέρω για πόσο. Κάν' το τώρα!
258
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Εδώ Ζόι, στο λύκειο Κόουλς.
259
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
Η ΥΔΚ μάς έχει περικυκλώσει.
260
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
Δύο από μας έχουν υπερδυνάμεις,
αλλά αποτελούν στόχο.
261
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Αυτοί οι τύποι είναι τρομακτικοί
και δεν κάνουν πίσω.
262
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας.
263
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
Εσείς οι πιστοί φαν μου
διαδώστε το με ταγκ και αναρτήσεις.
264
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Μουνίμπα.
265
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
-Ελάτε εδώ. Διαδώστε το. Βοηθήστε μας.
-Κοίτα τι μου έστειλε ο Ρασίντ.
266
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Διοικητή, λαμβάνεις; Διοικητή;
267
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
Στόχος με κόκκινη κουκούλα
και καπέλο. Επαναλαμβάνω.
268
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
Στόχος πεζός,
με κόκκινη κουκούλα και καπέλο.
269
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
Εσύ εκεί! Ακίνητος!
270
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
Πάμε!
271
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Κυνηγάμε πολλαπλούς υπόπτους,
όλους ίδιους. Επαναλαμβάνω, είναι ίδιοι.
272
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
Πολλαπλασιάζεται κιόλας;
273
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
Πάμε!
274
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
-Μην ανησυχείς. Όλα καλά θα πάνε. Εντάξει;
-Ναι.
275
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Ανατολική πτέρυγα.
Πήγαν προς το γυμναστήριο.
276
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
Είσαι ακόμα μαζί μου;
277
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Πάντα ήμουν.
278
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Παιδιά, πρέπει να...
279
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
Φύγετε. Μια ομάδα πρακτόρων έρχεται
προς τα δω. Θα τους απασχολήσω εγώ.
280
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
Εντάξει; Άντε.
281
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Ευχαριστώ, Μπρούνο.
282
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Εντάξει.
283
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
Παιδιά! Ελάτε να χορέψετε μαζί μου.
284
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Ξέρω ότι σας αρέσουν οι φιγούρες.
285
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
Γεια σας, παιδιά. Τι γίνεται;
286
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
-Θέλετε να...
-Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!
287
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
-Ακίνητος!
-Σκάσε!
288
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
Πάμε!
289
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
Κάνει δουλειά!
290
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Ο φίλος μου κανόνισε
συνάντηση στις αποβάθρες.
291
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Αυτός ο φίλος σου
είναι στα Κόκκινα Στιλέτα, σωστά;
292
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Έτσι δεν είναι;
293
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
Τα Κόκκινα Στιλέτα αποτελούν
απειλή για μένα όπως κι οι μπάτσοι.
294
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Μας πολεμούν εδώ και δεκαετίες.
295
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
Αυτοί εδώ δεν είναι μπάτσοι.
296
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Χρειάζομαι τους Παράνομους.
Χρειάζομαι τη μητέρα μου.
297
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
Τι απέγινε η μητέρα μου;
298
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Αηδία.
299
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
Τι συνέβη στο Πακιστάν; Πες μου.
300
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Η Νατζμά έκανε ακριβώς αυτό
που ορκίστηκε να κάνει. Τρύπησε το Πέπλο.
301
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
Προσπάθησε να καταστρέψει τα πάντα.
302
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Προσπαθούσε να σώσει τον κόσμο μας.
Το σπίτι μου.
303
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Η μητέρα μου είναι νεκρή, έτσι δεν είναι;
304
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Λυπάμαι.
305
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
Μην κουνηθείτε!
306
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
-Εντάξει. Παιδιά, παιδιά.
-Γιουσούφ. Τηλέφωνο.
307
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
-Ναι.
-Ρίξτε τους τόνους, κύριε.
308
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Προσπαθούμε να διατηρήσουμε την τάξη.
309
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Κυρία. Κύριε. Σας παρακαλώ.
310
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
-Να φέρουμε τους δικούς μας.
-Στήστε περίμετρο εξωτερικά.
311
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Σημαδέψτε τους.
312
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Σταθερά.
313
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Περιμένετε.
314
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Πέσε στα γόνατα.
315
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Τώρα.
316
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
Έλα, φίλε. Πέσε κάτω.
317
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
Στα γόνατα.
318
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Πυρ!
319
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
-Όχι!
-Μη!
320
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
-Πάμε!
-Έλα.
321
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
Όχι! Φύγε από κει!
322
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
Σταματήστε!
323
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
Παύσατε πυρ.
324
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
-Σταματήστε!
-Αφήστε την ήσυχη!
325
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
Γιατί την πυροβολείτε;
326
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
-Μην πυροβολείτε!
-Μην την πυροβολείτε!
327
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Παιδί μου, φύγε!
328
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
-Καμάλα!
-Παιδί μου!
329
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
ΟΠΛΙΣΗ
330
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-Καμάλα.
-Έλα, Κέι Κέι.
331
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Σήκω πάνω.
332
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Μεγέθυνση.
333
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
Ναι!
334
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Γεια σας, παιδιά. Είστε καλά;
335
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
-Ναι, δις Νυχτερινό Φως.
-Όχι αυτό.
336
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
Πυρ!
337
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
Ναι!
338
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
Όχι!
339
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Το 'πιασα!
340
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
Κάμραν!
341
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
Καμάλα, κοίτα γύρω σου!
342
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Δεν πρόκειται ποτέ να με αποδεχτούν.
Ούτε κι εσένα.
343
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
-Δίκιο είχε η μαμά. Δεν είναι σπίτι μου.
-Μα το έσωσε για χάρη σου!
344
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
Τις τελευταίες στιγμές της,
έδωσε τα πάντα για να σε προστατέψει.
345
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Επέλεξε εσένα.
346
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Δες τι έκανα, Καμάλα.
347
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
Τι υποτίθεται ότι θα κάνω τώρα;
Πώς θα γίνω φυσιολογικός;
348
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
Δεν υπάρχει φυσιολογικό.
349
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Υπάρχουμε μόνο εμείς και αυτά
που κάνουμε με ό,τι μας έχει δοθεί.
350
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Πήγαινε στο λιμάνι. Θα τους καθυστερήσω.
351
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Ευχαριστώ.
352
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
Σηκωθείτε!
353
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
Πιάστε την!
354
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Πάμε.
355
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Παιδί μου, είσαι καλά; Ήταν εκπληκτικό.
356
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Κοίτα. Είναι όλοι μαζί σου.
357
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Κάντε άκρη, αρχιφύλακα.
358
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
-Κυρίες και κύριοι...
-Σταματήστε.
359
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
-Να βοηθήσει ήθελε.
-Μας έσωσε τη ζωή.
360
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
Όλων μας.
361
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
Για σένα.
362
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
-Ναι;
-Μην πεις και μην κάνεις τίποτα.
363
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Απλώς φύγε από εκεί. Εντάξει;
364
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Αντιτάχθηκες στις εντολές μου δημοσίως
και μετά επιτέθηκες σε ένα μάτσο παιδιά
365
00:33:54,458 --> 00:33:57,875
στο όνομά μας.
Και ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Ναι.
366
00:33:57,958 --> 00:34:00,625
Διαθεσιμότητα. Έρχεται ομάδα
να μαζέψει τα αμάζευτα.
367
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
Φύγετε από κει αμέσως.
368
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
Ομάδα, φεύγουμε!
369
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
-Σαλάμ αλέκουμ, Τζέρσι...
-...Σίτι, αυτά είναι!
370
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
-Γράψαμε ιστορία.
-Επιτέλους.
371
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Τρέμω. Το βλέπετε.
372
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Η Ρούμπι με τα νέα της ημέρας.
373
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Όλοι με ρωτάνε
"Ρούμπι, ξέρεις ποια είναι;"
374
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Αν ήξερα ποια ήταν,
δεν θα το έλεγα από δω.
375
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
-Κάπου την ξέρω.
-Ήταν απίστευτο, ρε φίλε! Φάση...
376
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
Άρπα την!
377
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
Θα της είναι δύσκολο να βρει σύζυγο.
378
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
Τι είπε; "Ο γύρος του Νατζάφ
είναι ο καλύτερος στο Τζέρσι Σίτι"!
379
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
Μάλλον τώρα είμαι ένα χοτ ντογκ.
Ας ελπίσουμε ότι είναι χαλάλ.
380
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
-Είχα ταχυπαλμία.
-Ήταν τόσο...
381
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
-Η ζωή πέρασε μπροστά από τα μάτια μου.
-Τη μια στιγμή...
382
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Καθόμουν και παρακολουθούσα...
383
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Η Νάκια Μπαντίρ δήλωσε
ότι είναι κοπέλα μου.
384
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
-Πες μας πώς ήταν.
-Όχι. Δικό σου βίντεο είναι.
385
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Ναι. Αλλά ως σύμμαχος,
σου δίνω το βήμα να ακουστείς.
386
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
-Ναι, ήταν φοβερά.
-Ήταν τόσο φοβερά!
387
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
-Ήταν πραγματικά φοβερά.
-Μια φοβερή υπερηρωίδα εν δράσει!
388
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Απίστευτες ικανότητες.
389
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Αλλά δεν ξέρω πού ήταν αυτές
όταν με έριξε και μου έσπασε το πόδι.
390
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
-Μάλλον ήμουν το δοκιμαστικό.
-Θα το γιορτάσουμε την Παρασκευή.
391
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
Θα τιμήσουμε τη δική μας υπερηρωίδα.
392
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Δωρεάν πίτσα με παγωτό.
Μετά την προσευχή, φυσικά. Ναι.
393
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
Καμάλα!
394
00:36:14,625 --> 00:36:15,708
Καμάλα;
395
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Παιδί μου, τι κάνεις εδώ;
396
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Θεέ μου. Είναι πολύ τρομακτικά!
397
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Ναι, εντάξει.
398
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Ωραία.
399
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
Λοιπόν, τώρα είσαι
η σπουδαία νέα υπερηρωίδα που λέγεται...
400
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
-Πώς λέγεσαι;
-Ακόμα το ψάχνω.
401
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Φυσικά.
402
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Ναι, όλοι ακόμα το ψάχνουμε.
403
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Αλλά έσωσες ανθρώπους, Καμάλα.
404
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Το πιο βαρύ πράγμα που σήκωσα ποτέ.
Είδα πράκτορες παντού τριγύρω,
405
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
στριφογυρνούσα κι έριχνα κατάμουτρα.
406
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
-Έσωσες ζωές.
-Τα μπαλκόνια είναι επικίνδυνα.
407
00:37:04,833 --> 00:37:06,875
Θέλουν φτιάξιμο. Τα σημειώνεις;
408
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Και αν έσωσες μία ζωή...
409
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
βασικά, έσωσες τον κόσμο όλο.
410
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
Ξέρεις γιατί σε βγάλαμε Καμάλα;
411
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
Η μητέρα σου κι εγώ προσπαθούσαμε χρόνια
να κάνουμε δεύτερο παιδί.
412
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Είχαμε χάσει σχεδόν κάθε ελπίδα.
413
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
Και μετά ήρθες εσύ.
414
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Παιδί μου, ήσουν τόσο τέλεια!
415
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
Αυτό σημαίνει "καμάλ"
στα αραβικά. "Τέλειο".
416
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Αλλά στα ούρντου σημαίνει κάτι σαν...
417
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
Πώς να το πω;
418
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
"Μάρβελ", δηλαδή "θαύμα".
419
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
"Καμάλ" σημαίνει "μάρβελ", "θαύμα".
420
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
Έχω το ίδιο όνομα με την Κάρολ Ντάνβερς;
421
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
Δεν την ξέρω αυτήν.
422
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Αλλά σίγουρα είσαι και πάντα ήσουν
423
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
η δική μας μικρή δεσποινίς Μάρβελ.
424
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Σ' αγαπώ.
425
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Κι εγώ σ' αγαπώ.
426
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Μαγεία.
427
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Απόλυτη μαγεία.
428
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
429
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
-Πλάκα κάνεις;
-Ο Κάμραν άφησε το αμάξι του.
430
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Το βλέπω.
431
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
Προφανώς, έπρεπε να την κοπανήσει.
432
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
-Μου είπε ότι μπορώ να το κρατήσω.
-Αποκλείεται.
433
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
-Κι όμως.
-Όχι.
434
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
Ναι. Η έκρηξη μας έφερε κοντά.
435
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
Μου πάει να το οδηγώ.
Θα το πάρω στο Caltech.
436
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Εγώ, πάντως, πιστεύω ότι του πάνε πιο πολύ
οι δρόμοι του Τζέρσι Σίτι.
437
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
-Χωρίς εσένα μέσα, βασικά.
-Όχι.
438
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
-Ναι, κι εγώ το πιστεύω.
-Όχι. Εγώ διαφωνώ.
439
00:40:22,541 --> 00:40:24,458
Με κάνεις περήφανη. Θα μου λείψεις.
440
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
Θα είμαι μόνο 43 ώρες μακριά οδικώς.
441
00:40:27,541 --> 00:40:29,041
Πρέπει να σου πω και κάτι.
442
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Λοιπόν, ξαναέκατσα
και κοίταξα τον γονότυπο σου.
443
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Μπρούνο, μπορείς
να μου τηλεφωνείς όταν βαριέσαι.
444
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
Όχι. Ο Ααμίρ ρωτούσε αν υπάρχει πιθανότητα
να έχει κι αυτός δυνάμεις.
445
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
Και νομίζω ότι ίσως κάναμε λάθος
την πρώτη φορά.
446
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
Τι εννοείς;
447
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Ξέρουμε γιατί έχεις πρόσβαση στο νουρ
και πώς μπορείς να το χειριστείς,
448
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
αλλά σε σχέση με την οικογένειά σου,
κάτι δεν έμοιαζε να κολλάει.
449
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Εντάξει.
450
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Καμάλα, έχουν κάτι διαφορετικό
τα γονίδιά σου.
451
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Κάτι σαν...
452
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Σαν μια μετάλλαξη.
453
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Ό,τι κι αν είναι,
θα είναι άλλη μια ταμπέλα.
454
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Τα κλειδιά, παρακαλώ.
455
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Καλά.
456
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Μπείτε μέσα, χαμένοι. Πάμε για σαβάρμα.
457
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
-Σ' αγαπώ!
-Πού βρήκες τα κλειδιά μου;
458
00:41:28,166 --> 00:41:30,208
Ωραίο να τη φέρνεις σε έναν του Caltech.
459
00:41:30,291 --> 00:41:33,541
Ναι, ό,τι πεις.
Μια βόλτα και τέλος. Εντάξει.
460
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Μόνο εγώ το έχω οδηγήσει αυτό το πράγμα.
461
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
-Χέρια στη θέση 10:20.
-Μύθος ήταν αυτό. Τι 10:20;
462
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
Αυτό δεν ακούγεται
σαν εργασία για τη Φυσική.
463
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
Εντάξει!
464
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
Όχι!
465
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
Η MS. MARVEL ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ
ΣΤΟ THE MARVELS
466
00:46:40,125 --> 00:46:42,125
Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα