1 00:00:01,208 --> 00:00:03,208 Περιέχει σκηνές που πιθανόν 2 00:00:03,291 --> 00:00:05,916 να ενοχλήσουν κάποιους θεατές. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 Φοβερό αυτό! Της γιαγιάς είναι; 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Σκουπίδι είναι. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -Τι είναι αυτό; -Το προσωπικό στοιχείο. 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 Δεν το πιστεύω, Μπρούνο, έχω στ' αλήθεια δυνάμεις. 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιες δυνάμεις. 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 Και μετά το άτομο με τις υπερδυνάμεις πήγε να σε σκοτώσει; 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Δεν πήγε να με σκοτώσει. Μου έσωσε τη ζωή. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Ψάξτε κάθε ναό, κοινοτικό κέντρο και τζαμί. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 Το βραχιόλι βοηθάει να ξεκλειδώσεις το νουρ. 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 Θέλεις το βραχιόλι μου; 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Δεν θέλεις να γυρίσεις σπίτι; 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Φυσικά και θέλω. 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Αλλά έκρυψα το βραχιόλι για ασφάλεια. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Θα το βρω πάση θυσία. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Νατζμά, όχι! 19 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Δεν θα δουλέψει! 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 "Αυτό που αναζητάς σε αναζητά". 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Βάλε τη Σανά στο τρένο. 22 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 Και προστάτεψε το βραχιόλι. 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 Δεν μπορώ να κάνω αστέρια, μπορώ να κάνω κύκλους. 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Σανά. 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Εγώ ήμουν. 26 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 Το Πέπλο. 27 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 Δεν θα πιάσει. Απλώς θα καταστρέψει τα πάντα! 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Έχεις τον Κάμραν. 29 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Τον άφησα πίσω. 30 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Μαμά. 31 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Υπάρχει μόνο ένας τρόπος. 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -Μπορώ να το κλείσω. -Όχι! 33 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Μπράιαν; 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 Τι θες εσύ εδώ; 35 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 Δεν έχω πού αλλού να πάω. 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 Δεν σε αφήνω μόνο με τη Διαχείριση Κρίσεων. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Με ακολούθησαν. Να φύγουμε. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 Έχεις κι εσύ δυνάμεις; 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Αυτό συμβαίνει όταν αποκτούν δυνάμεις οι λάθος άνθρωποι. 40 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Οι λάθος άνθρωποι; Τι εννοείς; 41 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 Παιδιά, πράκτορα Μπάρι. Πρέπει να αποκλείσουμε την πόλη 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 και να τα πιάσουμε πριν πάθει και κανείς άλλος κακό. 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -Ενισχυμένες σφαίρες; -Μη θανατηφόρες. 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Θέλω αυτό το παιδί ζωντανό. Για να καταλάβουμε τι στον διάολο είναι. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Ίσως έχει πράκτορες στον σταθμό Πεν, 46 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 άρα κατεβαίνουμε στην επόμενη στάση και πάμε βόρεια. 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 Τι... 48 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Δεν πειράζει. Κι η Καμάλα δυσκολευόταν αρχικά. 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Και τι έκανε; 50 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Για την Καμάλα μιλάμε. Το έριξε στον γύρο. 51 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -Να τοι. -Διαχείριση Κρίσεων. 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Έρχονται. Έλα. 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 -Σταματήστε! -Συγγνώμη! 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Δεν βλέπετε πού πάτε; 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Πάμε να φύγουμε. 56 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 Ναι; Σου αρέσει; Φυσικά, ο ράφτης ζητούσε τα διπλά, 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 αλλά το έχω ακόμα με τα παζάρια. 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -Πού είναι η πασμίνα μου; -Παιδιά. 59 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -Υπέροχη. -Παιδιά. 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 Δεν βλέπω την πασμίνα μου. Πού είναι η πασμίνα μου; 61 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Έχω να κάνω μια ανακοίνωση. 62 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Σου ζήτησα να πάρεις... -Εντάξει, απλώς... 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -Τι; -Εντάξει. 64 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 Βασικά, για αρχή, συγγνώμη που δεν έκανα την ανακοίνωση νωρίτερα. 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 Και για ό,τι συνέβη στον γάμο. Λυπάμαι πολύ. 66 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 Και που πήγα κρυφά στο AvengerCon. 67 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -Ας επιταχύνουμε λίγο. -Ναι, εντάξει. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Είμαι το Κορίτσι Φως. 69 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Τι είσαι; 70 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -Το Νυχτερινό Φως. -Θεέ μου! Δεν είχα ιδέα. 71 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -Αλήθεια; -Τους το είπες; 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -Καμάλα, μόνο στον μπαμπά το είπα. -Τι υπονοείς; 73 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 Το κουτσομπολιό σ' αυτήν την οικογένεια... Το λες στη μαμά, αυτή το λέει στον μπαμπά, 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 κι εμείς ακούμε γιατί πάντα έχει ανοιχτή ακρόαση. 75 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -Η ανοιχτή ακρόαση φταίει. -Βολεύει η ανοιχτή ακρόαση. 76 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -Λογικό είναι. -Είναι φοβερό. 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Θα σκάσω αν δεν σε ρωτήσω. 78 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 Οι δυνάμεις σου είναι απεριόριστες ή θέλουν φόρτισμα; 79 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -Βασικά... -Κι εγώ θα σκάσω αν δεν ρωτήσω. 80 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 Στο Ιντ έριξες εκείνο το παιδί επίτηδες; Ήταν στρατηγική κίνηση; 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -Ααμίρ. -Ααμίρ, αρκετά. 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Σας παρακαλώ, ας σοβαρευτούμε. -Σταμάτα. 83 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Σας παρακαλώ. Καμάλα, είναι απίστευτο. 84 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Εγώ είμαι πολύ περήφανος για σένα. 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 Πίστεψέ με, όλοι σε θαυμάζουμε πολύ. 86 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Αλλά, παιδί μου, θέλω να είμαι σίγουρος ότι θα είσαι προσεκτική. 87 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Θέλω να πω, το ότι μπορείς να κάνεις όλα αυτά τα εκπληκτικά πράγματα 88 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 δεν σημαίνει ότι πρέπει να πηγαίνεις γυρεύοντας και να μπλέκεις. 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Ανησυχώ, παιδί μου. Ανησυχώ πάρα πολύ. 90 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Δεν με μεγάλωσες για να κάθομαι άπραγη όταν μπορώ να βοηθήσω κάποιον, μπαμπά. 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 Και την εμπιστευόμαστε, σωστά; 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -Γιατί με παίρνει η Νάκια στο FaceTime; -Τι; 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Νάκια, χαίρομαι πολύ που πήρες, φιλενάδα. Μόλις γυρίσαμε από το αεροδρόμιο... 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Καμάλα, σταμάτα. Μίλησες με τον Μπρούνο; 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 Όχι. Γιατί; 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Προσπαθώ να επικοινωνήσω μαζί του επειδή έγινε έκρηξη στο Circle Q. 97 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -Έλα, Μπρούνο. Σε παρακαλώ, σήκωσέ το. -Η κλήση σας προωθήθηκε. 98 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -Καμάλα Kαν, δεν θα πας πουθενά. -Μαμά. 99 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Δεν πας πουθενά ντυμένη έτσι. Ορίστε. Σου πήρα κάτι. 100 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Σου ταιριάζει λίγο περισσότερο αυτό. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Το θέλεις πικάντικο; 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Στρίψε. 103 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 Μπρούνο; Είσαι καλά, δόξα τω Θεώ. Τι έγινε; 104 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Η ΥΔΚ μάς κυνηγάει. 105 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Μεγάλη ιστορία, το τρένο μας εκτροχιάστηκε. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -Πρέπει να κρυφτούμε από τους μπάτσους. -Τρελάθηκες; Σε τζαμί; 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 Οι ναοί υποτίθεται ότι προσφέρουν καταφύγιο. 108 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 Μιλάμε για τζαμί στην Αμερική. Η ΥΔΚ, η αστυνομία, 109 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 μέχρι και το Υπουργείο Υγείας μάλλον μας παρακολουθούν. 110 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Πηγαίνετε με προσοχή στο λύκειο και θα πάρω την Καμάλα. 111 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 Γιατί να πάμε στο λύκειο; 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 Είναι το μόνο μέρος εγγυημένα άδειο τα Σάββατα. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Ελήφθη, 201. Εδώ 414. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Είμαι στην περιοχή, απέχω έξι λεπτά. 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 Έρχονται κι οι άλλοι. Δεν αργώ. 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Ελήφθη. 117 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Καλησπέρα σας. Θα χρειαστεί να δω τις ταυτότητές σας. 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 -Αυτό... -Συνηθισμένοι είμαστε, πράκτορα. 119 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Η Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων είναι εδώ μόνο για την ασφάλειά σας. 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Ψάχνουμε ένα άτομο πολύ επικίνδυνο. 121 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Είναι μάλλον άντρας, 16 με 25 ετών, Πακιστανός ή Άραβας. 122 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 Η περιγραφή ταιριάζει στους πάντες εδώ. 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Βλέπετε, αυτό ίσως πάρει κάποιο χρόνο. Αλλά ευτυχώς για σας, 124 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 ο Ρασίντ έχει φέρει τα περίφημα μπισκότα σοκολάτας του. 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 Το μυστικό είναι το μοσχοκάρυδο. 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Μάλλον δεν τρώει μπισκότα. 127 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Θα φάει τα δικά μου. 128 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Μη μας καθυστερείτε. Αυτό το παιδί μπορεί να σας βάλει όλους σε κίνδυνο. 129 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Αν υποθάλπεις πιθανό ύποπτο, κανείς δεν θα σε στηρίξει, σεΐχη. 130 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 Δεν χρειάζομαι τη στήριξη κανενός. "Δεν ανησυχώ γι' αυτό, 131 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 "όσο είμαι με το μέρος του Θεού. Γιατί ο Θεός έχει πάντα δίκιο". 132 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Δεν έχω χρόνο για αποσπάσματα από το Κοράνι. Με συγχωρείτε. 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 Βασικά, ο Αβραάμ Λίνκολν το είπε. 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Ψάξτε κάθε δωμάτιο και ντουλάπι. Αν είναι κλειδωμένα, σπάστε τα. 135 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Δεν μπορείτε να μπείτε εδώ. Είναι ιερό. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Παραβιάζετε τις θρησκευτικές μου ελευθερίες. 137 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Δεν θέλεις κακούργημα στο σχολικό μητρώο σου. 138 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 Μια αποθήκη είναι μόνο. Απολυμαντικά μαντιλάκια, χαρτί υγείας... 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Κλότσα την πόρτα. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Θα την ανοίξω. Απλώς... 141 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Μην του κάνετε κακό. Είναι πολύ καλό παιδί. 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 Τι έγινε; 143 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Ξέρω. Η μαμά μου θα με σκότωνε αν μάθαινε ότι έχω αγόρι, 144 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 και μάλιστα αυτόν εδώ. 145 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Το ακούσατε αυτό; Είμαι το αγόρι της Είστε και οι δύο μάρτυρες. 146 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Έχετε πάνω σας κάμερα; Θα ήθελα να το έχω σε... 147 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Συνεχίστε να ψάχνετε! 148 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -Ευχαριστούμε. -Τίποτα. 149 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Πηγαίνετε από την οδό Κλίφτον. Αποφύγετε την Γκραντ. 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Ευχαριστούμε, σεΐχη Αμπντουλάχ. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 Και να θυμάστε, το ότι κάποιος σε αντιμετωπίζει σαν εχθρό του 152 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 δεν σου επιτρέπει να είσαι κι εσύ εχθρικός. 153 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -Πρέπει να φύγουμε. Έλα. -Σταθείτε. Χρειάζεστε μεταμφίεση. 154 00:10:38,250 --> 00:10:40,416 ΧΑΡΑΜ - ΧΑΛΑΛ 155 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -Πάμε. -Ευχαριστούμε. 156 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Πάμε. 157 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Εντάξει. Έλα. 158 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 Τι φοράτε, παιδιά; 159 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 Εσύ τι φοράς; 160 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Μπρούνο, τρόμαξα πολύ. Νόμιζα... -Καλά είμαι. Καλά είμαστε. 161 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Κάμραν. 162 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 Νιώθω σαν να μου συνθλίβουν τα σωθικά. 163 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Πρέπει να φύγουμε. Σήκω πάνω. 164 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Έλα. 165 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Αποκλείστε την περιοχή. 166 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Πηγαίνετε εσείς. Θα σας προλάβω. 167 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Μη μου πεις ότι ξανάμπλεξες κιόλας. 168 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις θέμα. Χρειάζομαι βοήθεια. 169 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -Τι συμβαίνει; -Ο Κάμραν. 170 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Και ξέρω τι θα πεις. 171 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 Συγγενεύει με μια Παράνομη. Κι εγώ. 172 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Πρέπει να τον φυγαδεύσω από την πόλη. 173 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Ξέρω κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 174 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Να είναι στο λιμάνι τα μεσάνυχτα. 175 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Εντάξει. Ευχαριστώ. 176 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -Καμάλα. -Γεια. 177 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Ωραίο κέντημα. Στο Πακιστάν φτιάχτηκε; 178 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 Είσαι θυμωμένη; Μου έχεις θυμώσει; 179 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 Κοίτα, εγώ σου λέω τα πάντα. 180 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 Εσύ δεν μου είπες το πιο σημαντικό που σου συνέβη ποτέ. Μάλλον είμαι. 181 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Καλά, αλλά μισείς τους υπερήρωες. 182 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -Δεν ήθελα να με μισήσεις. -Καμάλα, ποτέ δεν θα μισούσα... 183 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Ξέρω ότι δεν θα με μισούσες αληθινά... 184 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 Τα έκανα θάλασσα. 185 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Συγγνώμη. 186 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Παιδιά! Η Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων είναι εδώ. Πώς μας βρήκαν; 187 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 Δεν έχει σημασία. Εμένα θέλουν. Εσείς να φύγετε πριν πάθετε τίποτα. 188 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Έχει δίκιο. Φύγετε. Δεν θα σας πειράξουν αν δεν είστε μαζί μας. 189 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -Ήδη ανατίναξαν το διαμέρισμά μου. -Εισέβαλαν στο τζαμί. Δύο φορές. 190 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Προσπάθησαν να με κάνουν να σε προδώσω. 191 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Το θέατρο έχει καλό φωτισμό. 192 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 Εκεί βιντεοσκοπώ τα TikTok μου. 193 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 Και σου χρωστάω που μου έσωσες τη ζωή. 194 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Εντάξει. 195 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Είμαστε μαζί σου. 196 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 Το ίδιο κι η Ζόι μάλλον. 197 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Έχουμε κάποιο σχέδιο; 198 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Να το σχέδιο. 199 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 Αφού η ΥΔΚ είναι ήδη εδώ, δεν θα τους ξεφύγουμε. 200 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 Τους καθυστερούμε μέχρι να είναι ασφαλής ο Κάμραν. Καταλάβατε; 201 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 ΣΧΟΛΕIΟ 202 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 Ναι. Με συγχωρείτε. 203 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 Σίγουρα έχετε εξουσιοδότηση για όλα αυτά; 204 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 Καλό ακούγεται. Θα τους καθυστερήσουμε όσο το σκάτε από πίσω. 205 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -Εσύ τι κάνεις εδώ; -Πώς μπήκες εδώ μέσα; 206 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Από το παράθυρο του μπάνιου. Κι εγώ εδώ πήγα σχολείο. 207 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -Η μαμά είπε να σε προσέχω. -Οι υπερήρωες δεν χρειάζονται συνοδούς. 208 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -Σ' αυτήν πες το. -Παιδιά, ο χρόνος πιέζει. 209 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Καλά. Μόνο μη μας το χαλάσεις. 210 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Ααμίρ και Ζόι, πάρτε προμήθειες. 211 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 ΦΟΥΤΕΡ - ΣΚΕΛΕΤΟΣ 212 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Ο Μπρούνο κι εγώ είμαστε οι τρελοί επιστήμονες. 213 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Μετά παίρνουμε όλους τους πυροσβεστήρες του σχολείου. 214 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Ζόι, είσαι στην ομάδα σόφτμπολ, σωστά; 215 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Εσύ και η Νάκια πάρτε όσες μπάλες μπορείτε. 216 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Έχετε ερωτήσεις; 217 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Με μπάλες σόφτμπολ θα σταματήσουμε την Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων; 218 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 Όχι. Με μπάλες σόφτμπολ θα καθυστερήσουμε την Υπηρεσία Διαχείρισης Κρίσεων. 219 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 Και το πραγματικό σχέδιο είναι η Ζόι. 220 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Περικυκλώνουμε τα άτομα με υπερδυνάμεις αυτήν τη στιγμή που μιλάμε. 221 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Ναι. Και το κάνουν μπροστά σε ένα λύκειο. 222 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 Υπάρχει και κακή δημοσιότητα, και δεν μου αρέσει. Τι είναι αυτό; 223 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 Δεν έχουμε μόνο ένα άτομο με υπερδυνάμεις, έχουμε δύο, 224 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 κι αφήνουν πίσω τους συντρίμμια σε όλο το Τζέρσι Σίτι. 225 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Δώσε μου τρία λεπτά, και σου υπόσχομαι... 226 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -Κυρία, ξεκινάμε; -Περιμένετε. 227 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 Μη. Δεν με νοιάζει και 10 δευτερόλεπτα αν θες, εντάξει; 228 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Δεν θα τα έχεις. 229 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Φύγετε τώρα, Ντίβερ. Ακούς; 230 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Καλώς. 231 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Έχουμε λάβει θέσεις. Έχουμε το πράσινο φως; 232 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Καλέστε όλες τις επιπλέον μονάδες. Τώρα. 233 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Μου λες πως ήξερες ότι η Καμάλα είχε δυνάμεις και δεν είπες τίποτα; 234 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Δεν τα συνηθίζεις κάτι τέτοια. 235 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Ξέρεις, η Καμάλα μου έσωσε τη ζωή στο AvengerCon. 236 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Η Καμάλα θα μιλήσει όταν θα είναι έτοιμη. 237 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Κάτι συνέβη στο Πακιστάν. 238 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 Η μαμά του Κάμραν και οι άλλοι Παράνομοι με ακολούθησαν στο Καράτσι. 239 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 Θέλουν ο κόσμος τους να ισοπεδώσει τον δικό μας. 240 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Εντάξει. Και; 241 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Η Νατζμά δεν επιβίωσε. 242 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Δεν είσαι ξάδερφος, Κάμραν, ε; 243 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -Τι έκανες με την αδερφή μου; -Μαθήματα οδήγησης. 244 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 Ίσχυε αυτό για το British Bake Off; 245 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Υποσχέσου μου, ό,τι κι αν συμβεί, μην το πεις στον Κάμραν αυτό. Εντάξει; 246 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 Όχι πριν φύγουμε όλοι από δω. 247 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Πεδίο ελεύθερο. Πάμε. 248 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 Πάμε! 249 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Σε βοηθάω μόνο 250 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 γιατί η αδερφή μου είναι απίστευτα έξυπνη. 251 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 Και ξέρω ότι δεν θα βοηθούσε κανέναν αν δεν το άξιζε. 252 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Περιμένετε. 253 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Μάλλον υπάρχει βόμβα. 254 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Βόμβα στη δυτική πτέρυγα. Στείλτε τους πυροτεχνουργούς. 255 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Υποχωρήστε! 256 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Σας έστειλαν όλους εσάς μόνο για μένα; Ωραία. 257 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Ζόι, έχεις συνδεθεί, αλλά δεν ξέρω για πόσο. Κάν' το τώρα! 258 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Εδώ Ζόι, στο λύκειο Κόουλς. 259 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 Η ΥΔΚ μάς έχει περικυκλώσει. 260 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Δύο από μας έχουν υπερδυνάμεις, αλλά αποτελούν στόχο. 261 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Αυτοί οι τύποι είναι τρομακτικοί και δεν κάνουν πίσω. 262 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας. 263 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Εσείς οι πιστοί φαν μου διαδώστε το με ταγκ και αναρτήσεις. 264 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Μουνίμπα. 265 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -Ελάτε εδώ. Διαδώστε το. Βοηθήστε μας. -Κοίτα τι μου έστειλε ο Ρασίντ. 266 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Διοικητή, λαμβάνεις; Διοικητή; 267 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Στόχος με κόκκινη κουκούλα και καπέλο. Επαναλαμβάνω. 268 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 Στόχος πεζός, με κόκκινη κουκούλα και καπέλο. 269 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Εσύ εκεί! Ακίνητος! 270 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 Πάμε! 271 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Κυνηγάμε πολλαπλούς υπόπτους, όλους ίδιους. Επαναλαμβάνω, είναι ίδιοι. 272 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 Πολλαπλασιάζεται κιόλας; 273 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Πάμε! 274 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -Μην ανησυχείς. Όλα καλά θα πάνε. Εντάξει; -Ναι. 275 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Ανατολική πτέρυγα. Πήγαν προς το γυμναστήριο. 276 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Είσαι ακόμα μαζί μου; 277 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Πάντα ήμουν. 278 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Παιδιά, πρέπει να... 279 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Φύγετε. Μια ομάδα πρακτόρων έρχεται προς τα δω. Θα τους απασχολήσω εγώ. 280 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 Εντάξει; Άντε. 281 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Ευχαριστώ, Μπρούνο. 282 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Εντάξει. 283 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 Παιδιά! Ελάτε να χορέψετε μαζί μου. 284 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Ξέρω ότι σας αρέσουν οι φιγούρες. 285 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 Γεια σας, παιδιά. Τι γίνεται; 286 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -Θέλετε να... -Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! 287 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -Ακίνητος! -Σκάσε! 288 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 Πάμε! 289 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Κάνει δουλειά! 290 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Ο φίλος μου κανόνισε συνάντηση στις αποβάθρες. 291 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Αυτός ο φίλος σου είναι στα Κόκκινα Στιλέτα, σωστά; 292 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Έτσι δεν είναι; 293 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 Τα Κόκκινα Στιλέτα αποτελούν απειλή για μένα όπως κι οι μπάτσοι. 294 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Μας πολεμούν εδώ και δεκαετίες. 295 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 Αυτοί εδώ δεν είναι μπάτσοι. 296 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Χρειάζομαι τους Παράνομους. Χρειάζομαι τη μητέρα μου. 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 Τι απέγινε η μητέρα μου; 298 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Αηδία. 299 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 Τι συνέβη στο Πακιστάν; Πες μου. 300 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Η Νατζμά έκανε ακριβώς αυτό που ορκίστηκε να κάνει. Τρύπησε το Πέπλο. 301 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Προσπάθησε να καταστρέψει τα πάντα. 302 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Προσπαθούσε να σώσει τον κόσμο μας. Το σπίτι μου. 303 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Η μητέρα μου είναι νεκρή, έτσι δεν είναι; 304 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Λυπάμαι. 305 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 Μην κουνηθείτε! 306 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -Εντάξει. Παιδιά, παιδιά. -Γιουσούφ. Τηλέφωνο. 307 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -Ναι. -Ρίξτε τους τόνους, κύριε. 308 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Προσπαθούμε να διατηρήσουμε την τάξη. 309 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Κυρία. Κύριε. Σας παρακαλώ. 310 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -Να φέρουμε τους δικούς μας. -Στήστε περίμετρο εξωτερικά. 311 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Σημαδέψτε τους. 312 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Σταθερά. 313 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Περιμένετε. 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Πέσε στα γόνατα. 315 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Τώρα. 316 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 Έλα, φίλε. Πέσε κάτω. 317 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 Στα γόνατα. 318 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Πυρ! 319 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 -Όχι! -Μη! 320 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 -Πάμε! -Έλα. 321 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Όχι! Φύγε από κει! 322 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 Σταματήστε! 323 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Παύσατε πυρ. 324 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -Σταματήστε! -Αφήστε την ήσυχη! 325 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 Γιατί την πυροβολείτε; 326 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -Μην πυροβολείτε! -Μην την πυροβολείτε! 327 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Παιδί μου, φύγε! 328 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -Καμάλα! -Παιδί μου! 329 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 ΟΠΛΙΣΗ 330 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -Καμάλα. -Έλα, Κέι Κέι. 331 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Σήκω πάνω. 332 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Μεγέθυνση. 333 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Ναι! 334 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Γεια σας, παιδιά. Είστε καλά; 335 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -Ναι, δις Νυχτερινό Φως. -Όχι αυτό. 336 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 Πυρ! 337 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 Ναι! 338 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 Όχι! 339 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Το 'πιασα! 340 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Κάμραν! 341 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 Καμάλα, κοίτα γύρω σου! 342 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Δεν πρόκειται ποτέ να με αποδεχτούν. Ούτε κι εσένα. 343 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -Δίκιο είχε η μαμά. Δεν είναι σπίτι μου. -Μα το έσωσε για χάρη σου! 344 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 Τις τελευταίες στιγμές της, έδωσε τα πάντα για να σε προστατέψει. 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Επέλεξε εσένα. 346 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Δες τι έκανα, Καμάλα. 347 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 Τι υποτίθεται ότι θα κάνω τώρα; Πώς θα γίνω φυσιολογικός; 348 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 Δεν υπάρχει φυσιολογικό. 349 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Υπάρχουμε μόνο εμείς και αυτά που κάνουμε με ό,τι μας έχει δοθεί. 350 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Πήγαινε στο λιμάνι. Θα τους καθυστερήσω. 351 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Ευχαριστώ. 352 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 Σηκωθείτε! 353 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 Πιάστε την! 354 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Πάμε. 355 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Παιδί μου, είσαι καλά; Ήταν εκπληκτικό. 356 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Κοίτα. Είναι όλοι μαζί σου. 357 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Κάντε άκρη, αρχιφύλακα. 358 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -Κυρίες και κύριοι... -Σταματήστε. 359 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -Να βοηθήσει ήθελε. -Μας έσωσε τη ζωή. 360 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 Όλων μας. 361 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 Για σένα. 362 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -Ναι; -Μην πεις και μην κάνεις τίποτα. 363 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Απλώς φύγε από εκεί. Εντάξει; 364 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Αντιτάχθηκες στις εντολές μου δημοσίως και μετά επιτέθηκες σε ένα μάτσο παιδιά 365 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 στο όνομά μας. Και ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Ναι. 366 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 Διαθεσιμότητα. Έρχεται ομάδα να μαζέψει τα αμάζευτα. 367 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Φύγετε από κει αμέσως. 368 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 Ομάδα, φεύγουμε! 369 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -Σαλάμ αλέκουμ, Τζέρσι... -...Σίτι, αυτά είναι! 370 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -Γράψαμε ιστορία. -Επιτέλους. 371 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Τρέμω. Το βλέπετε. 372 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Η Ρούμπι με τα νέα της ημέρας. 373 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Όλοι με ρωτάνε "Ρούμπι, ξέρεις ποια είναι;" 374 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Αν ήξερα ποια ήταν, δεν θα το έλεγα από δω. 375 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -Κάπου την ξέρω. -Ήταν απίστευτο, ρε φίλε! Φάση... 376 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 Άρπα την! 377 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Θα της είναι δύσκολο να βρει σύζυγο. 378 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 Τι είπε; "Ο γύρος του Νατζάφ είναι ο καλύτερος στο Τζέρσι Σίτι"! 379 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Μάλλον τώρα είμαι ένα χοτ ντογκ. Ας ελπίσουμε ότι είναι χαλάλ. 380 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -Είχα ταχυπαλμία. -Ήταν τόσο... 381 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -Η ζωή πέρασε μπροστά από τα μάτια μου. -Τη μια στιγμή... 382 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Καθόμουν και παρακολουθούσα... 383 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Η Νάκια Μπαντίρ δήλωσε ότι είναι κοπέλα μου. 384 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Πες μας πώς ήταν. -Όχι. Δικό σου βίντεο είναι. 385 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Ναι. Αλλά ως σύμμαχος, σου δίνω το βήμα να ακουστείς. 386 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Ναι, ήταν φοβερά. -Ήταν τόσο φοβερά! 387 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -Ήταν πραγματικά φοβερά. -Μια φοβερή υπερηρωίδα εν δράσει! 388 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Απίστευτες ικανότητες. 389 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 Αλλά δεν ξέρω πού ήταν αυτές όταν με έριξε και μου έσπασε το πόδι. 390 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -Μάλλον ήμουν το δοκιμαστικό. -Θα το γιορτάσουμε την Παρασκευή. 391 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 Θα τιμήσουμε τη δική μας υπερηρωίδα. 392 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Δωρεάν πίτσα με παγωτό. Μετά την προσευχή, φυσικά. Ναι. 393 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Καμάλα! 394 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Καμάλα; 395 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Παιδί μου, τι κάνεις εδώ; 396 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Θεέ μου. Είναι πολύ τρομακτικά! 397 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Ναι, εντάξει. 398 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Ωραία. 399 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Λοιπόν, τώρα είσαι η σπουδαία νέα υπερηρωίδα που λέγεται... 400 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -Πώς λέγεσαι; -Ακόμα το ψάχνω. 401 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Φυσικά. 402 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Ναι, όλοι ακόμα το ψάχνουμε. 403 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Αλλά έσωσες ανθρώπους, Καμάλα. 404 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Το πιο βαρύ πράγμα που σήκωσα ποτέ. Είδα πράκτορες παντού τριγύρω, 405 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 στριφογυρνούσα κι έριχνα κατάμουτρα. 406 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 -Έσωσες ζωές. -Τα μπαλκόνια είναι επικίνδυνα. 407 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 Θέλουν φτιάξιμο. Τα σημειώνεις; 408 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Και αν έσωσες μία ζωή... 409 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 βασικά, έσωσες τον κόσμο όλο. 410 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Ξέρεις γιατί σε βγάλαμε Καμάλα; 411 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 Η μητέρα σου κι εγώ προσπαθούσαμε χρόνια να κάνουμε δεύτερο παιδί. 412 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Είχαμε χάσει σχεδόν κάθε ελπίδα. 413 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 Και μετά ήρθες εσύ. 414 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Παιδί μου, ήσουν τόσο τέλεια! 415 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Αυτό σημαίνει "καμάλ" στα αραβικά. "Τέλειο". 416 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Αλλά στα ούρντου σημαίνει κάτι σαν... 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 Πώς να το πω; 418 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 "Μάρβελ", δηλαδή "θαύμα". 419 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 "Καμάλ" σημαίνει "μάρβελ", "θαύμα". 420 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 Έχω το ίδιο όνομα με την Κάρολ Ντάνβερς; 421 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 Δεν την ξέρω αυτήν. 422 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Αλλά σίγουρα είσαι και πάντα ήσουν 423 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 η δική μας μικρή δεσποινίς Μάρβελ. 424 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Σ' αγαπώ. 425 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Κι εγώ σ' αγαπώ. 426 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Μαγεία. 427 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Απόλυτη μαγεία. 428 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 429 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -Πλάκα κάνεις; -Ο Κάμραν άφησε το αμάξι του. 430 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Το βλέπω. 431 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Προφανώς, έπρεπε να την κοπανήσει. 432 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Μου είπε ότι μπορώ να το κρατήσω. -Αποκλείεται. 433 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -Κι όμως. -Όχι. 434 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 Ναι. Η έκρηξη μας έφερε κοντά. 435 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Μου πάει να το οδηγώ. Θα το πάρω στο Caltech. 436 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Εγώ, πάντως, πιστεύω ότι του πάνε πιο πολύ οι δρόμοι του Τζέρσι Σίτι. 437 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -Χωρίς εσένα μέσα, βασικά. -Όχι. 438 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -Ναι, κι εγώ το πιστεύω. -Όχι. Εγώ διαφωνώ. 439 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 Με κάνεις περήφανη. Θα μου λείψεις. 440 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 Θα είμαι μόνο 43 ώρες μακριά οδικώς. 441 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Πρέπει να σου πω και κάτι. 442 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Λοιπόν, ξαναέκατσα και κοίταξα τον γονότυπο σου. 443 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Μπρούνο, μπορείς να μου τηλεφωνείς όταν βαριέσαι. 444 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 Όχι. Ο Ααμίρ ρωτούσε αν υπάρχει πιθανότητα να έχει κι αυτός δυνάμεις. 445 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 Και νομίζω ότι ίσως κάναμε λάθος την πρώτη φορά. 446 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Τι εννοείς; 447 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Ξέρουμε γιατί έχεις πρόσβαση στο νουρ και πώς μπορείς να το χειριστείς, 448 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 αλλά σε σχέση με την οικογένειά σου, κάτι δεν έμοιαζε να κολλάει. 449 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Εντάξει. 450 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Καμάλα, έχουν κάτι διαφορετικό τα γονίδιά σου. 451 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Κάτι σαν... 452 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Σαν μια μετάλλαξη. 453 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Ό,τι κι αν είναι, θα είναι άλλη μια ταμπέλα. 454 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Τα κλειδιά, παρακαλώ. 455 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Καλά. 456 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Μπείτε μέσα, χαμένοι. Πάμε για σαβάρμα. 457 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -Σ' αγαπώ! -Πού βρήκες τα κλειδιά μου; 458 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Ωραίο να τη φέρνεις σε έναν του Caltech. 459 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 Ναι, ό,τι πεις. Μια βόλτα και τέλος. Εντάξει. 460 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Μόνο εγώ το έχω οδηγήσει αυτό το πράγμα. 461 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -Χέρια στη θέση 10:20. -Μύθος ήταν αυτό. Τι 10:20; 462 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 Αυτό δεν ακούγεται σαν εργασία για τη Φυσική. 463 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 Εντάξει! 464 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 Όχι! 465 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 Η MS. MARVEL ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ ΣΤΟ THE MARVELS 466 00:46:40,125 --> 00:46:42,125 Απόδοση διαλόγων: Αγγελική Πανοτάρα