1 00:00:01,208 --> 00:00:03,625 La serie contiene escenas que pueden herir 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,916 la sensibilidad de algunos espectadores. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 Cómo mola. ¿Es de nani? 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Solo es chatarra. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 ANTERIORMENTE... 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -¿Qué es eso? -Mi toque personal. 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 Bruno, tengo poderes de verdad. 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Nunca había visto esos poderes. 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 Hasta que esa chica mejorada intentó matarte. 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 No intentó matarme. Me salvó la vida. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Peinemos lugares de culto, centros comunitarios y mezquitas. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 El brazalete te ayuda a liberar tu noor. 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 ¿Queréis mi brazalete? 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 ¿No quieres volver a casa? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Claro que sí. 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Pero escondí el brazalete por seguridad. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Lo encontraré, aunque sea lo último que haga. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 ¡Najma, no! 19 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 ¡No funcionará! 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 "Lo que buscas te busca a ti". 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 No queda mucho tiempo. Sube a Sana al tren 22 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 y protege el brazalete. 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 No sé hacer estrellas, nani, pero círculos sí. 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sana. 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Fui yo. 26 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 El Velo. 27 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 ¡No va a funcionar! ¡Acabará destruyéndolo todo! 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 ¡Tienes a Kamran! 29 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Lo abandoné. 30 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Ammi. 31 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Solo hay una opción. 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -Puedo cerrarlo. -¡No! 33 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 ¿Brian? 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 ¿Qué haces aquí? 35 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 No sabía adónde ir. 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 No dejaré que te enfrentes a Control de Daños solo. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Me han seguido. Vámonos. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 ¿Tienes poderes? 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Es lo que pasa cuando la gente equivocada tiene poderes. 40 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 ¿Cómo que "la gente equivocada"? 41 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 Los críos, agente Barry. Hay que cerrar la ciudad 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 y detenerlos antes de que alguien más salga herido. 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -¿Munición mejorada? -No letal. 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Quiero coger a ese chaval vivo. Así averiguaremos qué puñetas es. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Quizá Control de Daños esté en Penn Station. 46 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 Hacemos trasbordo en la siguiente y tiramos hacia el norte, ¿vale? 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 ¿Qué...? 48 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Cuando Kamala descubrió sus poderes, tampoco fue fácil. 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 ¿Y qué hizo ella? 50 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Es Kamala, así que se zampó un gyro. 51 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -Los vemos. -Control de Daños. 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Ya vienen. 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 -¡Alto ahí! -¡Perdón! 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Mirad por dónde vais. 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Hay que largarse. 56 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 ¿Sí? ¿Te gusta? El sastre quería cobrarme el doble, claro, 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 pero no he perdido facultades regateando. 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -¿Y mi chal de pashmina? -Chicos. 59 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -Me encanta. -Chicos. 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 No veo mi chal. ¿Y mi chal de pashmina? 61 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Quiero anunciar una cosa. 62 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Te había pedido que me cogieras... -Vale, tú... 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -¿Qué? -Vale. 64 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 Para empezar, perdonad por no habéroslo contado antes. 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 Y también por lo de la boda. Lo siento mucho. 66 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 Y perdón por escaparme a la VengaCon. 67 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -Ve al grano. -Sí, ya, vale. Voy. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Soy la Chica Luz. 69 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 ¿El qué? 70 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -Luz Nocturna. -¡Ahí va! No tenía ni idea. 71 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -¿En serio? -¿Ya se lo has dicho? 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -Solo se lo conté a abbu. Créeme. -¿Qué insinúas? 73 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 Como siempre en casa de los Khan, tú se lo cuentas a ammi. Ella, a abbu. 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 Y los demás nos enteramos porque él usa el manos libres. 75 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -El manos libres es el problema. -Pero es que es muy útil. 76 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -Tiene lógica. -Qué pasada. 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Estaba deseando preguntarte... 78 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 ¿Tus poderes son ilimitados o tienes que recargarte? 79 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -La verdad... -A mí me pica la curiosidad... 80 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 En Eid, ¿dejaste caer al crío adrede o lo decidiste sobre la marcha? 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -Aamir. -Déjalo ya. 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Dejémonos ya de bromas. -Ya vale. 83 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Por favor, chicos. Kamala, esto es algo increíble. 84 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Por mi parte, estoy muy orgulloso de ti. 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 Créeme, nos has dejado a todos impresionados. 86 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Pero, beta, necesito saber que tendrás cuidado ahí fuera. 87 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 El hecho de que puedas hacer todas esas cosas increíbles 88 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 no significa que tengas salir por ahí a buscar problemas, ¿no? 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Me preocupa, beta. Me preocupa mucho. 90 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, no me educaste para cruzarme de brazos pudiendo ayudar a los demás. 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 Y confiamos en ella, ¿no? 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -¿Por qué me llama Nakia por FaceTime? -¿Qué? 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 ¡Nakia! Tía, menos mal que has llamado. Acabamos de llegar del aeropuerto... 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Kamala, espera. ¿Sabes algo de Bruno? 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 No. ¿Por? 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Estoy intentando dar con él porque el Circle Q ha explotado. 97 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -Venga, Bruno, porfa, cógelo. -Llamada desviada. 98 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -Kamala Khan, tú no te mueves de aquí. -Ammi... 99 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Vestida así no. Toma. Te he comprado una cosita. 100 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Esto es un poco más de tu estilo. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 ¿Lo quieres muy picante? 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Por aquí, por aquí. 103 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 ¡Bruno! Menos mal que estás bien. ¿Qué ha pasado? 104 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Nos busca Control de Daños. 105 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Es largo de contar. Nuestro plan de huida ha descarrilado. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -Tenemos que escondernos de la poli. -¿Estáis locos? Aquí no. 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 Los lugares de culto ofrecen santuario. 108 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 Esto es Estados Unidos. Control de Daños, la policía... 109 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 Hasta los que recogen la basura nos tendrán vigilados. 110 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Cuando sea seguro, id al instituto. Yo llamaré a Kamala. 111 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 ¿Por qué al instituto? 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 Porque es sábado y seguro que está vacío. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Recibido, 201. Aquí 414. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Estoy cerca, a unos seis minutos. 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 La furgoneta va para allá. No tardo. 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Recibido. 117 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Buenas tardes. Van a tener que enseñarme sus identificaciones. 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 -Vaya, qué... -No es la primera vez, agente. 119 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Les aseguro que Control de Daños solamente está velando por su seguridad. 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Buscamos a una amenaza de primer orden. 121 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Creemos que es un varón de entre 16 y 25. Pakistaní o árabe. 122 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 Con esa descripción, podríamos ser casi cualquiera. 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Puede que tarden un rato. Pero tienen suerte, 124 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 Rasheed ha traído sus famosas galletas de chocolate. 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 El secreto es la nuez moscada. 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Parece que no le gustan las galletas. 127 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Las mías le gustarán. 128 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Dejen de marearnos. ¿No ven que ese chico es un peligro para todos? 129 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Si está encubriendo a un sospechoso, nadie estará de su lado, jeque. 130 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 No necesito a nadie de mi lado. "No me preocupa 131 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 "si Dios está de mi lado, mientras yo esté del suyo. Porque Él siempre tiene razón". 132 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 No tengo tiempo para citas del Corán. Disculpe. 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 En realidad, lo dijo Abraham Lincoln. 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Registrad habitaciones y armarios. Si tienen candado, lo reventáis. 135 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Aquí no pueden entrar. Es sagrado. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Estarían violando mi libertad de culto. 137 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 No quieres tener un delito en tu expediente. 138 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 Solo es un almacén. Hay toallitas, papel higiénico... 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Échala abajo. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Ya la abro yo. Pero... 141 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 No le hagan nada. Es un encanto de chico. 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 ¿Qué tal? 143 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Lo sé. Mi madre me matará como se entere de que tengo novio 144 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 y de que, encima, es este. 145 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 ¿Lo han oído? Soy su novio. Los dos son testigos. 146 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 ¿Llevan cámara corporal? Por tener este momento... 147 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 ¡Seguid buscando! 148 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -Gracias. -No me las des. 149 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Coged la calle Clifton. Y ni se os ocurra ir por Grant. 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Gracias, jeque Abdullah. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 Y recuerda: que alguien te trate como a un enemigo 152 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 no te da derecho a tratarlo igual. 153 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -Tenemos que irnos, venga. -¡Esperad! Necesitáis un disfraz. 154 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -¡Hale, corred! -Gracias. 155 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Ven. 156 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Ya está. Vamos. 157 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 ¿Qué lleváis puesto? 158 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 ¿Qué llevas tú? 159 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Bruno, tenía miedo de que... -Estoy bien. Estamos bien. 160 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamran. 161 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 Me siento como si me aplastaran de dentro afuera. 162 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Hay que irse. En marcha. Arriba. Levanta. 163 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Vamos. 164 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Acordonad la zona. 165 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Seguid vosotros, ahora os cojo. 166 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 No me digas que ya estás metida en otro lío. 167 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Por favor, no hagas un mundo de esto, pero necesito ayuda. 168 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -¿Qué pasa? -Es Kamran. 169 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Y sé lo que vas a decir. 170 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 Que es de los Clandestinos, pero yo también. 171 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Tengo que sacarlo de la ciudad. 172 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Conozco a alguien que puede sacarlo. 173 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Que esté en el puerto a medianoche. 174 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Vale. Gracias. 175 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -Kamala. -Hola. 176 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Bonito modelo. ¿Es de Pakistán? 177 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 ¿Estás enfadada conmigo? 178 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 Pues, a ver, yo te lo cuento todo 179 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 y tú te callas lo más gordo que te ha pasado nunca. Conque puede. 180 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Pero es que tú no tragas a los superhéroes. 181 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -Y no quería que me odiaras. -Kamala, yo nunca te... 182 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Ya sé que no me odiarías de verdad. 183 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 La fastidié. 184 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Lo siento. 185 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 ¡Chicas! Los de Control de Daños. ¿Cómo nos han encontrado? 186 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 Eso da igual. Me quieren a mí. Marchaos antes de que os hieran. 187 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Tiene razón. Marchaos. Decid que no estáis con nosotros y no os tocarán. 188 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -Bueno, ya han volado mi piso. -Y han allanado la mezquita. Dos veces. 189 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Querían engañarme para que os delatara. 190 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -¿Qué haces tú aquí? -El salón de actos tiene buena luz. 191 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 Es donde grabo mis tiktoks. 192 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 Y te debo una por salvarme la vida. 193 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Vale. 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Estamos contigo. 195 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 Y supongo que Zoe también. 196 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 ¿Cuál es el plan? 197 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Este es el plan. 198 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 Como el DODC ya está aquí, es tarde para huir. 199 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 Así que los distraeremos mientras ponemos a Kamran a salvo. ¿Vale? 200 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 INSTITUTO 201 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 A ver, disculpen... Hola. 202 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 ¿Seguro que tienen autorización para hacer esto? 203 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 Pinta bien. Los distraeremos mientras os escapáis por detrás. 204 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -¿Qué haces tú aquí? -¿Cómo has entrado? 205 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Por la ventana del baño. Yo también estudié aquí. 206 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -Mamá me envía a echarte un ojo. -Los superhéroes no necesitan canguros. 207 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -Las quejas, a ella. -Se nos acaba el tiempo. 208 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Vale, pero no nos lo chafes. 209 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir y Zoe, buscad material. 210 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 SUDADERAS - PILLAR EL ESQUELETO 211 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Bruno y yo haremos de científicos locos. 212 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Después, pillaremos todos los extintores del instituto. 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Zoe, estás en el equipo de softball, ¿no? 214 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Nakia y tú, reunid las pelotas que podáis. 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 ¿Alguna pregunta? 216 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Entonces, ¿vamos a detener a Control de Daños con pelotas? 217 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 No, vamos a retrasar a Control de Daños con pelotas. 218 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 El auténtico plan es Zoe. 219 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Hola, ya estamos estrechando el cerco a los individuos mejorados. 220 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Sí. Y lo estáis haciendo en la puerta de un instituto. 221 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 Hay algo llamado "mala prensa", y no me gusta. ¿Qué es esto? 222 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 No hablamos de un individuo mejorado, sino de dos. 223 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 Y van sembrando el caos a su paso por Jersey. 224 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Dame solo tres minutos y te prometo... 225 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -Señora, ¿procedemos? -Esperad. 226 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 No. Por mí, como si solo necesitas diez segundos. 227 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 No voy a dártelos. 228 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Salid de ahí ya, Deever. ¿Me has oído? 229 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Entendido. 230 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Estamos en posición. ¿Tenemos luz verde? 231 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Que vengan todos los refuerzos. Ya. 232 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 ¿Vas a decirme que sabías que Kamala tenía poderes y no te chivaste? 233 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Porque no te pega. 234 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Kamala me salvó la vida en la VengaCon. 235 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Es decisión suya contarlo cuando esté lista. 236 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Pasó una cosa en Pakistán. 237 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 La madre de Kamran y los Clandestinos me siguieron hasta Karachi. 238 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 Pretendían destruir nuestro mundo trayendo aquí el suyo. 239 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Vale. ¿Y? 240 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Najma no sobrevivió. 241 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 No eras el primo Kamran, ¿eh? 242 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -¿Y qué hacías con mi hermana? -Enseñarle a conducir. 243 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 ¿Al menos te gusta el British Bake Off? 244 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Prométeme que, pase lo que pase, no se lo dirás a Kamran, ¿vale? 245 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 No hasta que salgamos de aquí. 246 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Despejado. Adelante. 247 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 ¡Vamos! 248 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Si te ayudo es solo 249 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 porque mi hermana es una chica muy inteligente. 250 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 Y sé que ella no ayudaría a nadie que no se lo mereciera. 251 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Alto. 252 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Parece una bomba. 253 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Hay una bomba en el ala oeste. Necesitamos a los artificieros. 254 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 ¡Atrás! 255 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 ¿Os envían a todos a por mí? Guay. 256 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 El enlace funciona, pero no sé cuánto durará. Hazlo ya. 257 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Soy Zoe, desde el Instituto Coles. 258 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 Nos tienen rodeados a mis amigos y a mí. 259 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Dos de ellos tienen superpoderes y los están persiguiendo. 260 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Esta gente da muy mal rollo y no nos deja en paz. 261 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Tenéis que ayudarnos. 262 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Mis leales seguidores, compartid este mensaje en stories. 263 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneeba. 264 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -Venid. Que corra la voz. Ayudadnos. -Mira, me lo ha mandado Rasheed. 265 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Jefe de equipo, ¿me recibe? 266 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 El objetivo lleva sudadera roja y gorra de béisbol. Repito: 267 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 el objetivo lleva sudadera roja y gorra de béisbol. 268 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 ¡Tú! ¡Alto ahí! 269 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 ¡Adelante! ¡Vamos! 270 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Perseguimos a varios sospechosos, todos idénticos. Repito: todos idénticos. 271 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 ¿Ahora puede multiplicarse? 272 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 ¡Adelante! 273 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -Tranquilo. Todo saldrá bien, ¿vale? -Sí. 274 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Ala este, ala este. Nos dirigimos al gimnasio. 275 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 ¿Sigues conmigo? 276 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Siempre. 277 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Chicos, tenéis que... 278 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 ...iros. Un equipo viene para acá. Yo los entretendré. 279 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 ¿Vale? Venga, salid. 280 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Gracias, Bruno. 281 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Vamos allá. 282 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 ¡Chicos, echaos un baile conmigo! 283 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Sé que os mola este paso. 284 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 ¡Eh, tíos! ¿Qué pasa? 285 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -¿Queréis...? -¡Quietos! ¡Arriba las manos! 286 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -¡No te muevas! -¡Silencio! 287 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 ¡Corred! 288 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 ¡Funciona! 289 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Mi amigo tiene un contacto. Te verá en el puerto. 290 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Ese amigo tuyo es de los Puñales Rojos, ¿no? 291 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Tengo razón, ¿verdad? 292 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 Los Puñales Rojos son tan peligrosos para mí como esos polis. 293 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Llevan décadas enfrentándose a mi familia. 294 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 Me da que esos no son polis. 295 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Necesito a los Clandestinos. Necesito a mi madre. 296 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 ¿Qué le ha pasado a mi madre? 297 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Qué asco. 298 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 ¿Qué pasó en Pakistán? ¡Dímelo! 299 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Que Najma hizo lo que había jurado hacer. Rasgó el Velo. 300 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Intentó destruirlo todo. 301 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Quería salvar nuestro mundo. Mi hogar. 302 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Mi madre ha muerto. ¿Verdad? 303 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Lo siento. 304 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 ¡Alto ahí! 305 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -Vale, calma. Amigos... -Yusuf, el móvil. 306 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -Sí. -Baje esos humos, señor. 307 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Por favor. Intentamos mantener el orden. 308 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Señora. Señor. Hagan el favor, ¿vale? 309 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -Que vengan los nuestros. -Acordonad el exterior del edificio. 310 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Apuntadles. 311 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Aguantad. 312 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Esperad. 313 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Ponte de rodillas. 314 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Ya. 315 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 Venga, tío, arrodíllate. 316 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 De rodillas. 317 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 ¡Fuego! 318 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 ¡No! 319 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 ¡Vamos! 320 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 ¡No! ¡Sal de ahí! 321 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 ¡Paren! 322 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 ¡Alto el fuego! 323 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -¡Paren! -¡Déjenla en paz! 324 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 ¿Por qué le disparan? 325 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -¡Esperen! -¡No le disparen a ella! 326 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 ¡Beta, sal de ahí! 327 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -¡Kamala! -¡Beta! 328 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 CARGANDO 329 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -Kamala. -Vamos. 330 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Levanta. 331 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Engrandeceos. 332 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 ¡Sí! 333 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Hola, chicos. ¿Estáis bien? 334 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -Sí, Luz Nocturna. -No me llamo así. 335 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 ¡Fuego! 336 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 ¡Sí! 337 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 ¡No! 338 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Lo tengo. 339 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 ¡Kamran! 340 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 ¡Kamala, mira a tu alrededor! 341 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Nunca jamás me aceptarán, ni tampoco a ti. 342 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -Mi madre tenía razón. No es mi hogar. -Pero ella lo salvó por ti. 343 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 Con su último aliento, dio todo lo que tenía para protegerte. 344 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Te eligió a ti. 345 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Mira lo que he hecho, Kamala. 346 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 ¿Qué voy a hacer ahora? ¿Cómo puedo ser normal? 347 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 No existe lo normal. 348 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Solo nosotros y lo que hacemos con lo que se nos ha dado. 349 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Ve al puerto. Te conseguiré tiempo. 350 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Gracias. 351 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 ¡Levantaos! 352 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 ¡Cogedla! 353 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Salid. 354 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Beta, ¿estás bien? Ha sido increíble. 355 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Mira. Están todos contigo. 356 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Apártese, sargento. 357 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -Señoras, señores... -Quietecito ahí. 358 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -Solo intentaba ayudar. -Nos ha salvado. 359 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 A todos. 360 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 Es para usted. 361 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -¿Sí? -No digas nada, no hagas nada. 362 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Solo sal de ahí. ¿De acuerdo? 363 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Te has saltado mis órdenes en público. Y te has liado a tiros con unos chavales 364 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 en nuestro nombre. ¿Sabes qué pasa ahora? Sí. 365 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 Te relevo de tus funciones. Una unidad arreglará tu estropicio. 366 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Sal de ahí. Ya. 367 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 ¡Equipo, abortamos! 368 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -Salamalekum, Jersey... -...City, peña. 369 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -Formamos parte de la historia. -¡Por fin! 370 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Estoy temblando. Miradme. 371 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Ruby os trae la última hora. 372 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Todo el mundo me pregunta: "¿Tú sabes quién es?". 373 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Si supiera quién es, no lo contaría aquí. 374 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -Me resultaba familiar. -Fue brutal, tío. En plan: "¡Zasca!". 375 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 "¡Chúpate esa!". 376 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Le va a costar mucho encontrar marido. 377 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 ¿Qué dijo? "Los gyros de Najaf son los mejores de Jersey". 378 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Parece que ahora soy un perrito. Espero que sea halal. 379 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -El corazón me iba a mil. -Fue tan... 380 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -Mi vida entera pasó ante mis ojos. -En un momento, estábamos... 381 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Estaba sentado, mirando... 382 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Nakia Bahadir dijo abiertamente que era mi novia. 383 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Dinos cómo fue. -No, gracias. Este es tu vídeo. 384 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Ya. Pero, como aliada, quiero usar mi plataforma para darte voz. 385 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Moló bastante. -Moló mogollón. 386 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -Pero mogollón. -¡Es una pasada de superheroína! 387 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Tiene poderes. 388 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 Pero no sé dónde estaban cuando me dejó caer y me rompí la pierna. 389 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -Supongo que estaba practicando. -Venid todos este viernes 390 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 a homenajear a nuestra superheroína. 391 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Habrá pizza con helado gratis. Después del salat, claro. 392 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 ¿Kamala? 393 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Hola, beta. ¿Qué haces ahí fuera? 394 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Ay, Dios. Esto da mucho canguelo. 395 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Sí, vale. 396 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Qué bien. 397 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Bueno, ahora eres una nueva superheroína llamada... 398 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -¿Cómo? -Aún le estoy dando vueltas. 399 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Ya, es normal. 400 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Todos seguimos dándole vueltas. 401 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Pero salvaste a esa gente, Kamala. 402 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Nunca había cogido nada tan pesado. Control de Daños me tenía rodeado. 403 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 Así que me giré y les disparé en la cara. 404 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 -Salvaste vidas. -Los balcones son peligrosos. 405 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 Hay que arreglarlos. ¿Lo estás apuntando? 406 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Y si salvaste una vida, 407 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 entonces, salvaste el mundo. 408 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 ¿Sabes por qué te pusimos Kamala? 409 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 Tu madre y yo intentamos tener un segundo hijo durante años. 410 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Casi perdimos la esperanza. 411 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 Y entonces llegaste tú. 412 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Beta, eras tan perfecta... 413 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Eso es lo que kamal significa en árabe. "Perfección". 414 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Pero en urdu es más bien... 415 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 ¿Cómo se dice? 416 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 "Asombro". "Maravilla". 417 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Kamal significa "maravilla". 418 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 ¿Comparto nombre con Carol Danvers? 419 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 No sé quién es esa. 420 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Pero tú eres y siempre has sido 421 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 nuestra pequeña Ms. Marvel. 422 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Te quiero. 423 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Y yo a ti. 424 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Magia. 425 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Es pura magia. 426 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 UNA SEMANA DESPUÉS 427 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 ¡Hola! 428 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -¿En serio? -Kamran se dejó el coche. 429 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Ya lo veo. 430 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Tuvieron que sacarlo del país a escondidas. 431 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Me dijo que me lo quedara. -De eso nada. 432 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -Que sí. -No, qué va. 433 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 En serio, la explosión nos unió mucho. 434 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Con el coche, parezco guay. Me lo llevaré a Caltech. 435 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Yo, en cambio, creo que molaría más circulando por Jersey 436 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -sin que lo llevaras tú, la verdad. -No. 437 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -Sí, ya somos dos. -No, de eso nada, chavalada. 438 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 Estoy orgullosa. Te echaré de menos. 439 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 Estaré solo a 43 horas en coche. 440 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Por cierto, tengo algo que contarte. 441 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Allá va. Volví a analizar tu composición genética... 442 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, sabes que, si te aburres, puedes llamarme. 443 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 No. Es que Aamir insistía en saber si él también tenía poderes. 444 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 Y creo que nos equivocamos la primera vez. 445 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 ¿En qué? 446 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Sabemos por qué accedes a la noor y cómo la controlas. 447 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 Pero, cuando te comparé con el resto de tu familia, algo no encajaba. 448 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Vale. 449 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Kamala, hay algo diferente en tus genes. 450 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Como... 451 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Como una mutación. 452 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Da igual, solo será otra etiqueta más. 453 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Las llaves, porfi. 454 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Vale. 455 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Subid, pardillos. Vamos a por shawarmas. 456 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -¡Te quiero! -¿Cómo tienes mis llaves? 457 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Qué bien sienta jugársela a un chico de Caltech. 458 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 Tú misma. Una vuelta y ya. Pues nada. 459 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Recordad: soy la única que ha conducido este trasto. 460 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -A las diez y veinte. -Eso es un mito. ¿A las diez y veinte? 461 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 ¡No te oigo estudiar Ciencias! 462 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 ¡Vale! 463 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 No, no, no. 464 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL volverá en THE MARVELS 465 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Subtítulos: Mario Pérez