1
00:00:01,208 --> 00:00:03,625
La serie contiene escenas que pueden herir
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,916
la sensibilidad de algunos espectadores.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
Cómo mola. ¿Es de nani?
4
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
Solo es chatarra.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
ANTERIORMENTE...
6
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
-¿Qué es eso?
-Mi toque personal.
7
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
Bruno, tengo poderes de verdad.
8
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Nunca había visto esos poderes.
9
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
Hasta que esa chica mejorada
intentó matarte.
10
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
No intentó matarme. Me salvó la vida.
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Peinemos lugares de culto,
centros comunitarios y mezquitas.
12
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
El brazalete te ayuda a liberar tu noor.
13
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
¿Queréis mi brazalete?
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
¿No quieres volver a casa?
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Claro que sí.
16
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
Pero escondí el brazalete por seguridad.
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
Lo encontraré,
aunque sea lo último que haga.
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
¡Najma, no!
19
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
¡No funcionará!
20
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
"Lo que buscas te busca a ti".
21
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
No queda mucho tiempo. Sube a Sana al tren
22
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
y protege el brazalete.
23
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
No sé hacer estrellas, nani,
pero círculos sí.
24
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Sana.
25
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
Fui yo.
26
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
El Velo.
27
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
¡No va a funcionar!
¡Acabará destruyéndolo todo!
28
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
¡Tienes a Kamran!
29
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Lo abandoné.
30
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Ammi.
31
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Solo hay una opción.
32
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
-Puedo cerrarlo.
-¡No!
33
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
¿Brian?
34
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
¿Qué haces aquí?
35
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
No sabía adónde ir.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
No dejaré que te enfrentes
a Control de Daños solo.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Me han seguido. Vámonos.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
¿Tienes poderes?
39
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Es lo que pasa
cuando la gente equivocada tiene poderes.
40
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
¿Cómo que "la gente equivocada"?
41
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
Los críos, agente Barry.
Hay que cerrar la ciudad
42
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
y detenerlos antes de que alguien más
salga herido.
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-¿Munición mejorada?
-No letal.
44
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Quiero coger a ese chaval vivo.
Así averiguaremos qué puñetas es.
45
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Quizá Control de Daños
esté en Penn Station.
46
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
Hacemos trasbordo en la siguiente
y tiramos hacia el norte, ¿vale?
47
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
¿Qué...?
48
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
Cuando Kamala descubrió sus poderes,
tampoco fue fácil.
49
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
¿Y qué hizo ella?
50
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
Es Kamala, así que se zampó un gyro.
51
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
-Los vemos.
-Control de Daños.
52
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Ya vienen.
53
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
-¡Alto ahí!
-¡Perdón!
54
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Mirad por dónde vais.
55
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
Hay que largarse.
56
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
¿Sí? ¿Te gusta?
El sastre quería cobrarme el doble, claro,
57
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
pero no he perdido facultades regateando.
58
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
-¿Y mi chal de pashmina?
-Chicos.
59
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
-Me encanta.
-Chicos.
60
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
No veo mi chal. ¿Y mi chal de pashmina?
61
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Quiero anunciar una cosa.
62
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
-Te había pedido que me cogieras...
-Vale, tú...
63
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
-¿Qué?
-Vale.
64
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
Para empezar, perdonad
por no habéroslo contado antes.
65
00:03:56,250 --> 00:03:58,625
Y también por lo de la boda.
Lo siento mucho.
66
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
Y perdón por escaparme a la VengaCon.
67
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
-Ve al grano.
-Sí, ya, vale. Voy.
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Soy la Chica Luz.
69
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
¿El qué?
70
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
-Luz Nocturna.
-¡Ahí va! No tenía ni idea.
71
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
-¿En serio?
-¿Ya se lo has dicho?
72
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
-Solo se lo conté a abbu. Créeme.
-¿Qué insinúas?
73
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
Como siempre en casa de los Khan,
tú se lo cuentas a ammi. Ella, a abbu.
74
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
Y los demás nos enteramos
porque él usa el manos libres.
75
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
-El manos libres es el problema.
-Pero es que es muy útil.
76
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
-Tiene lógica.
-Qué pasada.
77
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Estaba deseando preguntarte...
78
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
¿Tus poderes son ilimitados
o tienes que recargarte?
79
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
-La verdad...
-A mí me pica la curiosidad...
80
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
En Eid, ¿dejaste caer al crío adrede
o lo decidiste sobre la marcha?
81
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
-Aamir.
-Déjalo ya.
82
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
-Dejémonos ya de bromas.
-Ya vale.
83
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Por favor, chicos.
Kamala, esto es algo increíble.
84
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Por mi parte, estoy muy orgulloso de ti.
85
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
Créeme, nos has dejado
a todos impresionados.
86
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Pero, beta, necesito saber
que tendrás cuidado ahí fuera.
87
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
El hecho de que puedas hacer
todas esas cosas increíbles
88
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
no significa que tengas salir por ahí
a buscar problemas, ¿no?
89
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Me preocupa, beta. Me preocupa mucho.
90
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Abbu, no me educaste para cruzarme
de brazos pudiendo ayudar a los demás.
91
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
Y confiamos en ella, ¿no?
92
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
-¿Por qué me llama Nakia por FaceTime?
-¿Qué?
93
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
¡Nakia! Tía, menos mal que has llamado.
Acabamos de llegar del aeropuerto...
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Kamala, espera. ¿Sabes algo de Bruno?
95
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
No. ¿Por?
96
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Estoy intentando dar con él
porque el Circle Q ha explotado.
97
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
-Venga, Bruno, porfa, cógelo.
-Llamada desviada.
98
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
-Kamala Khan, tú no te mueves de aquí.
-Ammi...
99
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
Vestida así no.
Toma. Te he comprado una cosita.
100
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Esto es un poco más de tu estilo.
101
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
¿Lo quieres muy picante?
102
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Por aquí, por aquí.
103
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
¡Bruno! Menos mal que estás bien.
¿Qué ha pasado?
104
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Nos busca Control de Daños.
105
00:07:33,541 --> 00:07:35,916
Es largo de contar.
Nuestro plan de huida ha descarrilado.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
-Tenemos que escondernos de la poli.
-¿Estáis locos? Aquí no.
107
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
Los lugares de culto ofrecen santuario.
108
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
Esto es Estados Unidos.
Control de Daños, la policía...
109
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
Hasta los que recogen la basura
nos tendrán vigilados.
110
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Cuando sea seguro, id al instituto.
Yo llamaré a Kamala.
111
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
¿Por qué al instituto?
112
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
Porque es sábado y seguro que está vacío.
113
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Recibido, 201. Aquí 414.
114
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Estoy cerca, a unos seis minutos.
115
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
La furgoneta va para allá. No tardo.
116
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Recibido.
117
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Buenas tardes. Van a tener que enseñarme
sus identificaciones.
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
-Vaya, qué...
-No es la primera vez, agente.
119
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Les aseguro que Control de Daños
solamente está velando por su seguridad.
120
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Buscamos a una amenaza de primer orden.
121
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Creemos que es un varón de entre 16 y 25.
Pakistaní o árabe.
122
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
Con esa descripción,
podríamos ser casi cualquiera.
123
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Puede que tarden un rato.
Pero tienen suerte,
124
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
Rasheed ha traído
sus famosas galletas de chocolate.
125
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
El secreto es la nuez moscada.
126
00:08:48,250 --> 00:08:49,916
Parece que no le gustan las galletas.
127
00:08:50,000 --> 00:08:50,958
Las mías le gustarán.
128
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Dejen de marearnos. ¿No ven que ese chico
es un peligro para todos?
129
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Si está encubriendo a un sospechoso,
nadie estará de su lado, jeque.
130
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
No necesito a nadie de mi lado.
"No me preocupa
131
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
"si Dios está de mi lado, mientras yo esté
del suyo. Porque Él siempre tiene razón".
132
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
No tengo tiempo para citas del Corán.
Disculpe.
133
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
En realidad, lo dijo Abraham Lincoln.
134
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Registrad habitaciones y armarios.
Si tienen candado, lo reventáis.
135
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
Aquí no pueden entrar. Es sagrado.
136
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Estarían violando mi libertad de culto.
137
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
No quieres tener un delito
en tu expediente.
138
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
Solo es un almacén.
Hay toallitas, papel higiénico...
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Échala abajo.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
Ya la abro yo. Pero...
141
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
No le hagan nada. Es un encanto de chico.
142
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
¿Qué tal?
143
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Lo sé. Mi madre me matará
como se entere de que tengo novio
144
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
y de que, encima, es este.
145
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
¿Lo han oído? Soy su novio.
Los dos son testigos.
146
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
¿Llevan cámara corporal?
Por tener este momento...
147
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
¡Seguid buscando!
148
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
-Gracias.
-No me las des.
149
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Coged la calle Clifton.
Y ni se os ocurra ir por Grant.
150
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Gracias, jeque Abdullah.
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,541
Y recuerda: que alguien te trate
como a un enemigo
152
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
no te da derecho a tratarlo igual.
153
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
-Tenemos que irnos, venga.
-¡Esperad! Necesitáis un disfraz.
154
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
-¡Hale, corred!
-Gracias.
155
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Ven.
156
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Ya está. Vamos.
157
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
¿Qué lleváis puesto?
158
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
¿Qué llevas tú?
159
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
-Bruno, tenía miedo de que...
-Estoy bien. Estamos bien.
160
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Kamran.
161
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
Me siento como si me aplastaran
de dentro afuera.
162
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Hay que irse. En marcha. Arriba. Levanta.
163
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Vamos.
164
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Acordonad la zona.
165
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Seguid vosotros, ahora os cojo.
166
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
No me digas
que ya estás metida en otro lío.
167
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Por favor, no hagas un mundo de esto,
pero necesito ayuda.
168
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
-¿Qué pasa?
-Es Kamran.
169
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
Y sé lo que vas a decir.
170
00:12:47,291 --> 00:12:49,125
Que es de los Clandestinos,
pero yo también.
171
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Tengo que sacarlo de la ciudad.
172
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Conozco a alguien que puede sacarlo.
173
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Que esté en el puerto a medianoche.
174
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Vale. Gracias.
175
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
-Kamala.
-Hola.
176
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Bonito modelo. ¿Es de Pakistán?
177
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
¿Estás enfadada conmigo?
178
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
Pues, a ver, yo te lo cuento todo
179
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
y tú te callas lo más gordo
que te ha pasado nunca. Conque puede.
180
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Pero es que tú no tragas
a los superhéroes.
181
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
-Y no quería que me odiaras.
-Kamala, yo nunca te...
182
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Ya sé que no me odiarías de verdad.
183
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
La fastidié.
184
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Lo siento.
185
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
¡Chicas! Los de Control de Daños.
¿Cómo nos han encontrado?
186
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
Eso da igual. Me quieren a mí.
Marchaos antes de que os hieran.
187
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Tiene razón. Marchaos. Decid que no estáis
con nosotros y no os tocarán.
188
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
-Bueno, ya han volado mi piso.
-Y han allanado la mezquita. Dos veces.
189
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Querían engañarme para que os delatara.
190
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
-¿Qué haces tú aquí?
-El salón de actos tiene buena luz.
191
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
Es donde grabo mis tiktoks.
192
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
Y te debo una por salvarme la vida.
193
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Vale.
194
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Estamos contigo.
195
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
Y supongo que Zoe también.
196
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
¿Cuál es el plan?
197
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Este es el plan.
198
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
Como el DODC ya está aquí,
es tarde para huir.
199
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
Así que los distraeremos
mientras ponemos a Kamran a salvo. ¿Vale?
200
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
INSTITUTO
201
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
A ver, disculpen... Hola.
202
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
¿Seguro que tienen autorización
para hacer esto?
203
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
Pinta bien. Los distraeremos
mientras os escapáis por detrás.
204
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
-¿Qué haces tú aquí?
-¿Cómo has entrado?
205
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Por la ventana del baño.
Yo también estudié aquí.
206
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
-Mamá me envía a echarte un ojo.
-Los superhéroes no necesitan canguros.
207
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
-Las quejas, a ella.
-Se nos acaba el tiempo.
208
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Vale, pero no nos lo chafes.
209
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir y Zoe, buscad material.
210
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
SUDADERAS - PILLAR EL ESQUELETO
211
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
Bruno y yo haremos de científicos locos.
212
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
Después, pillaremos
todos los extintores del instituto.
213
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Zoe, estás en el equipo de softball, ¿no?
214
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Nakia y tú, reunid las pelotas que podáis.
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
¿Alguna pregunta?
216
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
Entonces, ¿vamos a detener
a Control de Daños con pelotas?
217
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
No, vamos a retrasar
a Control de Daños con pelotas.
218
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
El auténtico plan es Zoe.
219
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Hola, ya estamos estrechando el cerco
a los individuos mejorados.
220
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Sí. Y lo estáis haciendo
en la puerta de un instituto.
221
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
Hay algo llamado "mala prensa",
y no me gusta. ¿Qué es esto?
222
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
No hablamos de un individuo mejorado,
sino de dos.
223
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
Y van sembrando el caos
a su paso por Jersey.
224
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Dame solo tres minutos y te prometo...
225
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
-Señora, ¿procedemos?
-Esperad.
226
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
No. Por mí, como si solo necesitas
diez segundos.
227
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
No voy a dártelos.
228
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Salid de ahí ya, Deever. ¿Me has oído?
229
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Entendido.
230
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Estamos en posición. ¿Tenemos luz verde?
231
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Que vengan todos los refuerzos. Ya.
232
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
¿Vas a decirme que sabías
que Kamala tenía poderes y no te chivaste?
233
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
Porque no te pega.
234
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Kamala me salvó la vida en la VengaCon.
235
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Es decisión suya
contarlo cuando esté lista.
236
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
Pasó una cosa en Pakistán.
237
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
La madre de Kamran y los Clandestinos
me siguieron hasta Karachi.
238
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
Pretendían destruir nuestro mundo
trayendo aquí el suyo.
239
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Vale. ¿Y?
240
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Najma no sobrevivió.
241
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
No eras el primo Kamran, ¿eh?
242
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
-¿Y qué hacías con mi hermana?
-Enseñarle a conducir.
243
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
¿Al menos te gusta el British Bake Off?
244
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Prométeme que, pase lo que pase,
no se lo dirás a Kamran, ¿vale?
245
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
No hasta que salgamos de aquí.
246
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Despejado. Adelante.
247
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
¡Vamos!
248
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Si te ayudo es solo
249
00:18:51,166 --> 00:18:53,541
porque mi hermana es
una chica muy inteligente.
250
00:18:53,625 --> 00:18:56,458
Y sé que ella no ayudaría a nadie
que no se lo mereciera.
251
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Alto.
252
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Parece una bomba.
253
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
Hay una bomba en el ala oeste.
Necesitamos a los artificieros.
254
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
¡Atrás!
255
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
¿Os envían a todos a por mí? Guay.
256
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
El enlace funciona,
pero no sé cuánto durará. Hazlo ya.
257
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Soy Zoe, desde el Instituto Coles.
258
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
Nos tienen rodeados a mis amigos y a mí.
259
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
Dos de ellos tienen superpoderes
y los están persiguiendo.
260
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Esta gente da muy mal rollo
y no nos deja en paz.
261
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Tenéis que ayudarnos.
262
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
Mis leales seguidores,
compartid este mensaje en stories.
263
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Muneeba.
264
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
-Venid. Que corra la voz. Ayudadnos.
-Mira, me lo ha mandado Rasheed.
265
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Jefe de equipo, ¿me recibe?
266
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
El objetivo lleva sudadera roja
y gorra de béisbol. Repito:
267
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
el objetivo lleva sudadera roja
y gorra de béisbol.
268
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
¡Tú! ¡Alto ahí!
269
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
¡Adelante! ¡Vamos!
270
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Perseguimos a varios sospechosos,
todos idénticos. Repito: todos idénticos.
271
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
¿Ahora puede multiplicarse?
272
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
¡Adelante!
273
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
-Tranquilo. Todo saldrá bien, ¿vale?
-Sí.
274
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Ala este, ala este.
Nos dirigimos al gimnasio.
275
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
¿Sigues conmigo?
276
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Siempre.
277
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Chicos, tenéis que...
278
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
...iros. Un equipo viene para acá.
Yo los entretendré.
279
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
¿Vale? Venga, salid.
280
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Gracias, Bruno.
281
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Vamos allá.
282
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
¡Chicos, echaos un baile conmigo!
283
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Sé que os mola este paso.
284
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
¡Eh, tíos! ¿Qué pasa?
285
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
-¿Queréis...?
-¡Quietos! ¡Arriba las manos!
286
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
-¡No te muevas!
-¡Silencio!
287
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
¡Corred!
288
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
¡Funciona!
289
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Mi amigo tiene un contacto.
Te verá en el puerto.
290
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Ese amigo tuyo
es de los Puñales Rojos, ¿no?
291
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Tengo razón, ¿verdad?
292
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
Los Puñales Rojos son tan peligrosos
para mí como esos polis.
293
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Llevan décadas enfrentándose a mi familia.
294
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
Me da que esos no son polis.
295
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Necesito a los Clandestinos.
Necesito a mi madre.
296
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
¿Qué le ha pasado a mi madre?
297
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Qué asco.
298
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
¿Qué pasó en Pakistán? ¡Dímelo!
299
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Que Najma hizo lo que había jurado hacer.
Rasgó el Velo.
300
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
Intentó destruirlo todo.
301
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Quería salvar nuestro mundo. Mi hogar.
302
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Mi madre ha muerto. ¿Verdad?
303
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Lo siento.
304
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
¡Alto ahí!
305
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
-Vale, calma. Amigos...
-Yusuf, el móvil.
306
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
-Sí.
-Baje esos humos, señor.
307
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Por favor. Intentamos mantener el orden.
308
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Señora. Señor. Hagan el favor, ¿vale?
309
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
-Que vengan los nuestros.
-Acordonad el exterior del edificio.
310
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Apuntadles.
311
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Aguantad.
312
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Esperad.
313
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Ponte de rodillas.
314
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Ya.
315
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
Venga, tío, arrodíllate.
316
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
De rodillas.
317
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
¡Fuego!
318
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
¡No!
319
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
¡Vamos!
320
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
¡No! ¡Sal de ahí!
321
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
¡Paren!
322
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
¡Alto el fuego!
323
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
-¡Paren!
-¡Déjenla en paz!
324
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
¿Por qué le disparan?
325
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
-¡Esperen!
-¡No le disparen a ella!
326
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
¡Beta, sal de ahí!
327
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
-¡Kamala!
-¡Beta!
328
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
CARGANDO
329
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-Kamala.
-Vamos.
330
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Levanta.
331
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Engrandeceos.
332
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
¡Sí!
333
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Hola, chicos. ¿Estáis bien?
334
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
-Sí, Luz Nocturna.
-No me llamo así.
335
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
¡Fuego!
336
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
¡Sí!
337
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
¡No!
338
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Lo tengo.
339
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
¡Kamran!
340
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
¡Kamala, mira a tu alrededor!
341
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Nunca jamás me aceptarán, ni tampoco a ti.
342
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
-Mi madre tenía razón. No es mi hogar.
-Pero ella lo salvó por ti.
343
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
Con su último aliento,
dio todo lo que tenía para protegerte.
344
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Te eligió a ti.
345
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Mira lo que he hecho, Kamala.
346
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
¿Qué voy a hacer ahora?
¿Cómo puedo ser normal?
347
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
No existe lo normal.
348
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Solo nosotros y lo que hacemos
con lo que se nos ha dado.
349
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Ve al puerto. Te conseguiré tiempo.
350
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Gracias.
351
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
¡Levantaos!
352
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
¡Cogedla!
353
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Salid.
354
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
Beta, ¿estás bien? Ha sido increíble.
355
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Mira. Están todos contigo.
356
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Apártese, sargento.
357
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
-Señoras, señores...
-Quietecito ahí.
358
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
-Solo intentaba ayudar.
-Nos ha salvado.
359
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
A todos.
360
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
Es para usted.
361
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
-¿Sí?
-No digas nada, no hagas nada.
362
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Solo sal de ahí. ¿De acuerdo?
363
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Te has saltado mis órdenes en público.
Y te has liado a tiros con unos chavales
364
00:33:54,458 --> 00:33:57,875
en nuestro nombre.
¿Sabes qué pasa ahora? Sí.
365
00:33:57,958 --> 00:34:00,625
Te relevo de tus funciones.
Una unidad arreglará tu estropicio.
366
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
Sal de ahí. Ya.
367
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
¡Equipo, abortamos!
368
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
-Salamalekum, Jersey...
-...City, peña.
369
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
-Formamos parte de la historia.
-¡Por fin!
370
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Estoy temblando. Miradme.
371
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Ruby os trae la última hora.
372
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Todo el mundo me pregunta:
"¿Tú sabes quién es?".
373
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Si supiera quién es, no lo contaría aquí.
374
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
-Me resultaba familiar.
-Fue brutal, tío. En plan: "¡Zasca!".
375
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
"¡Chúpate esa!".
376
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
Le va a costar mucho encontrar marido.
377
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
¿Qué dijo? "Los gyros de Najaf
son los mejores de Jersey".
378
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
Parece que ahora soy un perrito.
Espero que sea halal.
379
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
-El corazón me iba a mil.
-Fue tan...
380
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
-Mi vida entera pasó ante mis ojos.
-En un momento, estábamos...
381
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Estaba sentado, mirando...
382
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Nakia Bahadir dijo abiertamente
que era mi novia.
383
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
-Dinos cómo fue.
-No, gracias. Este es tu vídeo.
384
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Ya. Pero, como aliada, quiero usar
mi plataforma para darte voz.
385
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
-Moló bastante.
-Moló mogollón.
386
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
-Pero mogollón.
-¡Es una pasada de superheroína!
387
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Tiene poderes.
388
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Pero no sé dónde estaban
cuando me dejó caer y me rompí la pierna.
389
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
-Supongo que estaba practicando.
-Venid todos este viernes
390
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
a homenajear a nuestra superheroína.
391
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Habrá pizza con helado gratis.
Después del salat, claro.
392
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
¿Kamala?
393
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Hola, beta. ¿Qué haces ahí fuera?
394
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Ay, Dios. Esto da mucho canguelo.
395
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Sí, vale.
396
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Qué bien.
397
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
Bueno, ahora eres
una nueva superheroína llamada...
398
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
-¿Cómo?
-Aún le estoy dando vueltas.
399
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Ya, es normal.
400
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Todos seguimos dándole vueltas.
401
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Pero salvaste a esa gente, Kamala.
402
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Nunca había cogido nada tan pesado.
Control de Daños me tenía rodeado.
403
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
Así que me giré y les disparé en la cara.
404
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
-Salvaste vidas.
-Los balcones son peligrosos.
405
00:37:04,833 --> 00:37:06,875
Hay que arreglarlos. ¿Lo estás apuntando?
406
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Y si salvaste una vida,
407
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
entonces, salvaste el mundo.
408
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
¿Sabes por qué te pusimos Kamala?
409
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
Tu madre y yo intentamos tener
un segundo hijo durante años.
410
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Casi perdimos la esperanza.
411
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
Y entonces llegaste tú.
412
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Beta, eras tan perfecta...
413
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
Eso es lo que kamal significa en árabe.
"Perfección".
414
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Pero en urdu es más bien...
415
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
¿Cómo se dice?
416
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
"Asombro". "Maravilla".
417
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
Kamal significa "maravilla".
418
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
¿Comparto nombre con Carol Danvers?
419
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
No sé quién es esa.
420
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Pero tú eres y siempre has sido
421
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
nuestra pequeña Ms. Marvel.
422
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Te quiero.
423
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Y yo a ti.
424
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Magia.
425
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Es pura magia.
426
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
UNA SEMANA DESPUÉS
427
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
¡Hola!
428
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
-¿En serio?
-Kamran se dejó el coche.
429
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Ya lo veo.
430
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
Tuvieron que sacarlo del país
a escondidas.
431
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
-Me dijo que me lo quedara.
-De eso nada.
432
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
-Que sí.
-No, qué va.
433
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
En serio, la explosión nos unió mucho.
434
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
Con el coche, parezco guay.
Me lo llevaré a Caltech.
435
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Yo, en cambio, creo que molaría más
circulando por Jersey
436
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
-sin que lo llevaras tú, la verdad.
-No.
437
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
-Sí, ya somos dos.
-No, de eso nada, chavalada.
438
00:40:22,541 --> 00:40:24,458
Estoy orgullosa. Te echaré de menos.
439
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
Estaré solo a 43 horas en coche.
440
00:40:27,541 --> 00:40:29,041
Por cierto, tengo algo que contarte.
441
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Allá va. Volví a analizar
tu composición genética...
442
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Bruno, sabes que,
si te aburres, puedes llamarme.
443
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
No. Es que Aamir insistía en saber
si él también tenía poderes.
444
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
Y creo que nos equivocamos la primera vez.
445
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
¿En qué?
446
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Sabemos por qué accedes a la noor
y cómo la controlas.
447
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
Pero, cuando te comparé con el resto
de tu familia, algo no encajaba.
448
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Vale.
449
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Kamala, hay algo diferente en tus genes.
450
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Como...
451
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Como una mutación.
452
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Da igual, solo será otra etiqueta más.
453
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Las llaves, porfi.
454
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Vale.
455
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Subid, pardillos. Vamos a por shawarmas.
456
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
-¡Te quiero!
-¿Cómo tienes mis llaves?
457
00:41:28,166 --> 00:41:30,208
Qué bien sienta
jugársela a un chico de Caltech.
458
00:41:30,291 --> 00:41:33,541
Tú misma. Una vuelta y ya. Pues nada.
459
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Recordad: soy la única
que ha conducido este trasto.
460
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
-A las diez y veinte.
-Eso es un mito. ¿A las diez y veinte?
461
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
¡No te oigo estudiar Ciencias!
462
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
¡Vale!
463
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
No, no, no.
464
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL volverá en THE MARVELS
465
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
Subtítulos: Mario Pérez