1
00:00:01,208 --> 00:00:03,625
Esta serie de ficción contiene escenas
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,916
incómodas para algunos espectadores.
3
00:00:07,375 --> 00:00:09,583
Es genial. ¿Es de Nani?
4
00:00:09,666 --> 00:00:11,250
Eso es un trasto.
5
00:00:11,333 --> 00:00:13,083
ANTERIORMENTE EN
6
00:00:13,166 --> 00:00:15,541
-¿Qué es eso?
-Mi propia expresión personal.
7
00:00:20,958 --> 00:00:23,708
No puedo creerlo, Bruno,
en realidad tengo poderes.
8
00:00:24,208 --> 00:00:25,708
Nunca vi poderes así.
9
00:00:26,208 --> 00:00:29,208
¿Y luego
el individuo mejorado trató de matarte?
10
00:00:29,291 --> 00:00:31,875
Ella no trató de matarme.
Me salvó la vida.
11
00:00:32,250 --> 00:00:35,416
Busca en cada templo,
centro comunitario y mezquita.
12
00:00:35,500 --> 00:00:37,583
El brazalete te ayuda
a desbloquear el Noor.
13
00:00:37,666 --> 00:00:39,375
¿Quieres mi brazalete?
14
00:00:40,708 --> 00:00:42,416
¿No quieres ir a casa?
15
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Claro que sí.
16
00:00:43,500 --> 00:00:45,541
Pero escondí el brazalete
para que esté a salvo.
17
00:00:46,291 --> 00:00:48,416
Lo encontraré
aunque sea lo último que haga.
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
¡No, Najma!
19
00:00:49,750 --> 00:00:50,958
¡No funcionará!
20
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
"Lo que buscas te busca a ti".
21
00:00:58,375 --> 00:01:01,083
No tenemos mucho tiempo.
Lleva a Sana al tren.
22
00:01:01,166 --> 00:01:02,375
Y protege ese brazalete.
23
00:01:02,458 --> 00:01:05,041
No puedo hacer estrellas, Nani,
pero sí círculos.
24
00:01:05,125 --> 00:01:06,041
Sana.
25
00:01:09,250 --> 00:01:10,333
Fui yo.
26
00:01:10,666 --> 00:01:11,625
El Velo.
27
00:01:11,708 --> 00:01:14,208
No va a funcionar. Va a destruir todo.
28
00:01:14,791 --> 00:01:16,208
Tienes a Kamran.
29
00:01:16,291 --> 00:01:17,500
Lo abandoné.
30
00:01:17,583 --> 00:01:18,666
Ammi.
31
00:01:18,750 --> 00:01:19,875
Solamente hay una manera.
32
00:01:20,333 --> 00:01:21,791
-Puedo cerrarlo.
-¡No!
33
00:01:27,791 --> 00:01:28,625
¿Brian?
34
00:01:28,708 --> 00:01:29,708
¿Qué haces aquí?
35
00:01:29,791 --> 00:01:30,916
No sé a qué otro lugar ir.
36
00:01:31,000 --> 00:01:33,208
No dejaré
que te enfrentes solo a Control de Daños.
37
00:01:33,291 --> 00:01:34,875
Me siguieron. Debemos irnos.
38
00:01:36,250 --> 00:01:37,583
¿Tienes poderes?
39
00:01:53,875 --> 00:01:56,791
Es lo que pasa
cuando la gente equivocada tiene poderes.
40
00:01:56,875 --> 00:01:58,375
¿De qué gente equivocada habla?
41
00:01:58,458 --> 00:02:01,166
De los niños, agente Barrie.
Debemos cerrar la ciudad
42
00:02:01,250 --> 00:02:04,500
y atraparlos antes
de que alguien más salga herido.
43
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
-¿Con balas mejoradas?
-Nada letal.
44
00:02:08,000 --> 00:02:12,583
Quiero que atrapen vivo al chico.
Así podemos averiguar qué diablos es.
45
00:02:15,333 --> 00:02:17,166
Quizá Control de Daños
esté en la Est. Penn.
46
00:02:17,250 --> 00:02:20,166
Haremos transbordo
en la próxima estación e iremos al norte.
47
00:02:21,833 --> 00:02:23,041
¿Qué...?
48
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
Tampoco fue fácil
cuando Kamala obtuvo sus poderes.
49
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
¿Qué haría ella?
50
00:02:30,666 --> 00:02:33,166
Es Kamala,
así que se comió un gyro por el estrés.
51
00:02:34,666 --> 00:02:36,000
-Los tenemos.
-Control de Daños.
52
00:02:36,083 --> 00:02:37,125
Ya vienen. Vamos.
53
00:02:37,208 --> 00:02:38,500
-¡Alto ahí!
-¡Perdón!
54
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Miren por dónde van.
55
00:02:47,041 --> 00:02:48,250
Debemos irnos.
56
00:03:34,083 --> 00:03:37,958
¿Sí? ¿Te gusta? El sastre,
por supuesto, quería cobrarme el doble,
57
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
pero no perdí la mano para regatear.
58
00:03:40,000 --> 00:03:41,708
-¿Y mi chal de pashmina?
-Chicos.
59
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
-Me encanta.
-Chicos.
60
00:03:43,500 --> 00:03:46,458
No veo mi chal.
¿Dónde está mi chal de pashmina?
61
00:03:46,541 --> 00:03:47,875
Tengo que anunciar algo.
62
00:03:47,958 --> 00:03:50,208
-Te pedí que buscaras...
-Bueno...
63
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
-¿Qué?
-Bueno.
64
00:03:52,291 --> 00:03:56,166
De hecho, primero, pido disculpas
por no haberlo anunciado antes.
65
00:03:56,250 --> 00:03:58,625
Y por lo que pasó en la boda.
Lo lamento mucho.
66
00:03:58,708 --> 00:04:00,416
Y por escabullirme a la VengadorCon.
67
00:04:01,125 --> 00:04:03,458
-Aceleremos esto.
-Sí, no. Bueno.
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,083
Yo soy Light Girl.
69
00:04:10,750 --> 00:04:11,833
¿Que eres qué?
70
00:04:14,875 --> 00:04:19,208
-Night Light.
-Dios mío. No tenía ni idea.
71
00:04:20,541 --> 00:04:21,875
-¿En serio?
-¿Ya les dijiste?
72
00:04:21,958 --> 00:04:24,875
-Pero Kamala, solo le conté a Abbu.
-¿Qué estás insinuando?
73
00:04:25,041 --> 00:04:29,916
En el clásico tren de chismes Khan,
le cuentas a Ammi, ella le cuenta a Abbu,
74
00:04:30,000 --> 00:04:32,416
y lo oímos porque él activa
el altavoz del teléfono.
75
00:04:33,125 --> 00:04:36,000
-El problema es el altavoz.
-El altavoz es muy práctico.
76
00:04:36,083 --> 00:04:37,500
-Tiene sentido.
-Esto es genial.
77
00:04:37,958 --> 00:04:40,375
Me muero por preguntarte,
78
00:04:40,458 --> 00:04:43,375
¿tus poderes son ilimitados
o tienes que recargarlos?
79
00:04:43,458 --> 00:04:45,625
-De hecho...
-Yo también me moría por preguntarte,
80
00:04:45,791 --> 00:04:49,083
en el Eid, ¿dejaste caer a propósito
al niño o fue una decisión del momento?
81
00:04:49,291 --> 00:04:50,708
-Aamir.
-Basta, Aamir.
82
00:04:50,791 --> 00:04:52,791
-Basta de bromas, por favor.
-Detente.
83
00:04:52,875 --> 00:04:59,833
Por favor, gente.
Kamala, esto es realmente increíble.
84
00:05:00,166 --> 00:05:01,916
Por mi parte, estoy muy orgullosa de ti.
85
00:05:02,500 --> 00:05:05,666
Créeme, nos asombraste a todos.
86
00:05:06,375 --> 00:05:12,708
Pero beta, solo quiero estar seguro
de que tienes cuidado ahí afuera.
87
00:05:13,375 --> 00:05:19,000
Solo porque puedas hacer todas
esas cosas asombrosas
88
00:05:19,541 --> 00:05:23,833
no significa que te ofrezcas
como voluntaria para buscar problemas.
89
00:05:25,041 --> 00:05:27,166
Me preocupo, beta. Me preocupo demasiado.
90
00:05:27,250 --> 00:05:32,500
Abbu, no creo que me hayas criado
para no hacer nada cuando puedo ayudar.
91
00:05:33,250 --> 00:05:35,041
Y confiamos en ella, ¿verdad?
92
00:05:38,166 --> 00:05:41,375
-¿Por qué Nakia me hace una videollamada?
-¿Qué?
93
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
Nakia, amiga, me alegra que hayas llamado.
Acabamos de volver del aeropuerto...
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,041
Detente, Kamala. ¿Sabes algo de Bruno?
95
00:05:50,291 --> 00:05:51,916
No. ¿Por qué?
96
00:05:52,000 --> 00:05:55,916
Estuve tratando de comunicarme con él
porque explotó Círculo Q.
97
00:06:01,750 --> 00:06:05,500
-Vamos, Bruno. Contesta, por favor.
-Su llamada fue desviada.
98
00:06:05,583 --> 00:06:09,041
-Kamala Khan, no irás a ninguna parte.
-Ammi.
99
00:06:09,125 --> 00:06:14,500
No así vestida. Toma. Tengo algo para ti.
100
00:06:28,291 --> 00:06:30,583
Esto es un poco más propio de ti.
101
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
¿Quieres picante extra?
102
00:07:28,291 --> 00:07:29,458
Dobla.
103
00:07:29,541 --> 00:07:32,166
¿Bruno? Gracias a Dios
que estás bien. ¿Qué pasó?
104
00:07:32,250 --> 00:07:33,458
Nos persigue el DDCD.
105
00:07:33,541 --> 00:07:35,916
Nuestro gran escape en tren descarriló.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,958
-Debemos escondernos de la policía.
-¿Estás loco? No en una mezquita.
107
00:07:39,041 --> 00:07:41,166
Las casas de culto
deben ofrecer santuario.
108
00:07:41,250 --> 00:07:43,791
Es una mezquita en EE. UU.
Control de Daños, la policía,
109
00:07:43,875 --> 00:07:46,750
diablos, el Depto. de Sanidad
probablemente nos vigilen.
110
00:07:47,541 --> 00:07:50,416
Cuando esté despejado, vayan
a la preparatoria y llamaré a Kamala.
111
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
¿Por qué a la preparatoria?
112
00:07:52,750 --> 00:07:55,291
Es el único lugar
que va a estar vacío un sábado.
113
00:07:58,083 --> 00:07:59,916
Entendido, 201. Aquí 414.
114
00:08:00,000 --> 00:08:01,875
Estoy en la zona, a unos seis minutos.
115
00:08:01,958 --> 00:08:03,708
El furgón va en camino. Voy para allá.
116
00:08:04,208 --> 00:08:05,375
Yo también te copio.
117
00:08:15,250 --> 00:08:20,708
Buenas tardes. Tendré que ver
las identificaciones de todos.
118
00:08:20,791 --> 00:08:22,833
-Eso fue...
-No es la primera vez, Sra. Agente.
119
00:08:23,083 --> 00:08:26,958
Le aseguro que Control de Daños
está aquí para garantizar su seguridad.
120
00:08:27,041 --> 00:08:30,375
Buscamos una amenaza de alto nivel.
121
00:08:30,458 --> 00:08:35,375
Presuntamente hombre,
de 16 a 25 años, pakistaní o árabe.
122
00:08:35,458 --> 00:08:38,041
Pero describe prácticamente
a todos los de aquí.
123
00:08:38,125 --> 00:08:41,958
Verá, esto podría llevar un tiempo.
Pero por suerte para usted,
124
00:08:42,041 --> 00:08:45,250
Rasheed trajo sus famosas y deliciosas
galletas con chispas de chocolate.
125
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
El ingrediente secreto es la nuez moscada.
126
00:08:48,250 --> 00:08:49,916
Parece que no le gustan las galletas.
127
00:08:50,000 --> 00:08:50,958
Le gustarán las mías.
128
00:08:51,083 --> 00:08:54,375
Dejen de hacer tiempo. ¿No ven
que el chico podría ponerlos en peligro?
129
00:08:54,458 --> 00:08:59,458
Si instiga a un potencial sospechoso,
nadie se pondrá de su lado, Sheikh.
130
00:08:59,541 --> 00:09:02,333
No necesito a nadie de mi lado.
"Ni siquiera me preocupa
131
00:09:02,416 --> 00:09:07,791
"si Dios está de mi lado mientras yo esté
del suyo. Pues Dios siempre tiene razón".
132
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
No tengo tiempo
para citas del Corán. Disculpe.
133
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
En realidad, lo dijo Abraham Lincoln.
134
00:09:16,000 --> 00:09:21,541
Busquen en cada habitación y clóset.
Si tiene cerrojo, ábranlo a la fuerza.
135
00:09:29,500 --> 00:09:34,083
No puede ir por ahí. Es sagrado.
136
00:09:34,458 --> 00:09:36,625
Estaría violando mi libertad religiosa.
137
00:09:36,708 --> 00:09:38,958
No querrás un delito
en tu expediente académico.
138
00:09:39,041 --> 00:09:43,000
Es un depósito. Hay toallitas
desinfectantes, papel higiénico...
139
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
Péguele una patada.
140
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
La abriré. Solo...
141
00:09:49,416 --> 00:09:51,666
No lo lastimen, por favor.
Es un chico muy bueno.
142
00:09:57,166 --> 00:09:58,166
¿Qué onda?
143
00:09:59,083 --> 00:10:02,000
Lo sé. Mi mamá me mataría
si descubriera que tengo novio
144
00:10:02,083 --> 00:10:05,250
y que es... él.
145
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
¿La oyeron?
Soy su novio. Y ambos son testigos.
146
00:10:09,333 --> 00:10:11,666
¿Están grabando?
Me encantaría tener este momento...
147
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
Sigan buscando.
148
00:10:18,125 --> 00:10:19,333
-Gracias.
-De nada.
149
00:10:19,416 --> 00:10:22,166
Vayan por la calle Clifton.
Hagan lo que hagan, eviten la Grant.
150
00:10:22,250 --> 00:10:23,708
Gracias, Sheikh Abdullah.
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,541
Y recuerda, si alguien
te trata como su enemigo,
152
00:10:27,625 --> 00:10:29,708
eso no te da derecho a tratarlo igual.
153
00:10:30,666 --> 00:10:33,875
-Tenemos que irnos. Vamos.
-Esperen. Necesitan un disfraz.
154
00:10:40,625 --> 00:10:43,250
-Vayan.
-Gracias.
155
00:10:46,541 --> 00:10:47,708
Vamos.
156
00:10:50,958 --> 00:10:53,500
Está bien. Vamos.
157
00:11:10,625 --> 00:11:12,000
¿Qué se pusieron?
158
00:11:13,291 --> 00:11:14,375
¿Qué te pusiste tú?
159
00:11:18,833 --> 00:11:21,666
-Bruno, estaba muy asustada. Creí...
-Estoy bien. Estamos bien.
160
00:11:32,500 --> 00:11:33,791
Kamran.
161
00:11:43,500 --> 00:11:48,041
Siento que algo me aplasta
de adentro hacia afuera.
162
00:11:52,083 --> 00:11:54,750
Oigan, debemos irnos. Levántate.
163
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
Vamos.
164
00:11:59,791 --> 00:12:00,958
Cierren el área.
165
00:12:25,041 --> 00:12:26,875
Sigan, chicos. Los alcanzaré.
166
00:12:37,416 --> 00:12:39,583
No me digas que estás
en problemas tan pronto.
167
00:12:39,666 --> 00:12:42,583
Bueno, por favor, no hagas
un drama de esto. Necesito ayuda.
168
00:12:43,125 --> 00:12:45,666
-¿Qué sucede?
-Es Kamran.
169
00:12:45,750 --> 00:12:47,208
Y sé qué vas a decir.
170
00:12:47,291 --> 00:12:49,125
Es pariente de un Clandestino,
y yo también.
171
00:12:50,500 --> 00:12:52,375
Tengo que sacarlo de la ciudad.
172
00:12:54,875 --> 00:12:56,791
Conozco a alguien que puede sacarlo.
173
00:12:57,208 --> 00:12:59,375
Llévalo al puerto a la medianoche.
174
00:12:59,458 --> 00:13:01,541
Está bien. Gracias.
175
00:13:17,875 --> 00:13:20,333
-Kamala.
-Hola.
176
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
Qué lindo bordado.
¿Está hecho en Pakistán?
177
00:13:27,416 --> 00:13:29,375
¿Estás enojada? ¿Estás enojada conmigo?
178
00:13:30,208 --> 00:13:32,916
Yo te cuento todo.
179
00:13:33,000 --> 00:13:36,458
Y tú no me contaste lo más importante
que te pasó. Así que quizá.
180
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
Pero odias a los superhéroes.
181
00:13:38,375 --> 00:13:42,125
-No quería que me odiaras.
-Kamala, nunca odiaría...
182
00:13:42,208 --> 00:13:44,458
Sé que no me odiarías.
183
00:13:47,416 --> 00:13:48,833
Metí la pata.
184
00:13:49,500 --> 00:13:50,541
Lo lamento.
185
00:13:56,125 --> 00:13:59,875
Chicos. Están los de Control de Daños.
¿Cómo nos encontraron?
186
00:13:59,958 --> 00:14:03,333
No importa. Me quieren a mí.
Deberían irse antes de salir heridos.
187
00:14:03,416 --> 00:14:06,708
Es cierto. Váyanse. Digan que no están
con nosotros y no les harán daño.
188
00:14:06,791 --> 00:14:11,583
-Ya volaron mi apartamento.
-Invadieron la mezquita. Dos veces.
189
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Intentaron engañarme
para que te entregara.
190
00:14:15,208 --> 00:14:19,125
-¿Qué estás haciendo aquí?
-El auditorio tiene buena iluminación.
191
00:14:19,916 --> 00:14:22,083
Aquí grabo mis TikToks.
192
00:14:22,916 --> 00:14:25,166
Y estoy en deuda contigo
por salvarme la vida.
193
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Está bien.
194
00:14:30,333 --> 00:14:31,500
Te apoyamos.
195
00:14:32,791 --> 00:14:34,208
Y supongo que Zoe también.
196
00:14:37,791 --> 00:14:38,958
¿Cuál es el plan?
197
00:14:41,416 --> 00:14:42,416
Este es el plan.
198
00:14:42,500 --> 00:14:45,125
Dado que el DDCD está aquí,
no podemos huir de ellos,
199
00:14:45,208 --> 00:14:48,500
así que los entretenemos
hasta que Kamran esté a salvo. ¿Entendido?
200
00:14:48,583 --> 00:14:49,416
ESCUELA
201
00:14:52,208 --> 00:14:54,541
Sí, perdón. Hola.
202
00:14:54,625 --> 00:14:57,083
¿Seguro que tienes autorización
para algo de todo esto?
203
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
Me parece bien.
Los distraeremos mientras salen por atrás.
204
00:15:01,041 --> 00:15:03,541
-¿Qué estás haciendo aquí?
-¿Cómo entraste?
205
00:15:03,625 --> 00:15:05,958
Por la ventana del baño.
Yo también vine a esta escuela.
206
00:15:06,333 --> 00:15:09,583
-Mamá me mandó a cuidarte.
-Los superhéroes no llevan acompañantes.
207
00:15:09,666 --> 00:15:11,791
-Díselo a ella.
-Chicos, el tiempo corre.
208
00:15:11,875 --> 00:15:14,083
Bien. Pero no arruinen nada.
209
00:15:14,166 --> 00:15:16,000
Aamir y Zoe, tomen los materiales.
210
00:15:20,541 --> 00:15:21,916
SUDADERAS CON CAPUCHA - TOMEN EL ESQUELETO
211
00:15:22,000 --> 00:15:24,333
Bruno y yo haremos
el trabajo de científicos locos.
212
00:15:31,833 --> 00:15:34,708
Después de eso, tomamos
todos los extintores de la escuela.
213
00:15:49,000 --> 00:15:51,250
Zoe, estás en el equipo de sóftbol, ¿no?
214
00:15:51,333 --> 00:15:53,625
Tú y Nakia tomen
todas las pelotas que puedan.
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,083
¿Preguntas?
216
00:15:59,708 --> 00:16:03,125
¿Vamos a detener a Control de Daños
con pelotas de sóftbol?
217
00:16:03,500 --> 00:16:07,166
No. Vamos a entretener a Control de Daños
con pelotas de sóftbol.
218
00:16:08,166 --> 00:16:11,458
Y el plan de verdad es Zoe.
219
00:16:22,625 --> 00:16:26,666
Nos acercamos a los individuos mejorados
en estos momentos.
220
00:16:26,750 --> 00:16:29,750
Sí. Y lo hacen frente a una preparatoria.
221
00:16:29,833 --> 00:16:33,375
La mala publicidad existe,
y no me gusta. ¿Qué es esto?
222
00:16:33,458 --> 00:16:37,416
No es solo un individuo mejorado, son dos,
223
00:16:37,500 --> 00:16:41,458
y dejan un rastro de destrucción
por Jersey City.
224
00:16:41,541 --> 00:16:44,500
Dame tres minutos y te prometo...
225
00:16:45,166 --> 00:16:47,291
-Señora, ¿seguimos adelante?
-Espere.
226
00:16:47,375 --> 00:16:51,791
No lo hagas. No me importa si necesitas
otros diez segundos, ¿de acuerdo?
227
00:16:51,875 --> 00:16:53,333
No lo conseguirás.
228
00:16:54,000 --> 00:16:55,833
Evacua ahora, Deever. ¿Me oyes?
229
00:16:59,875 --> 00:17:00,916
Entendido.
230
00:17:04,000 --> 00:17:06,166
Estamos en posición. ¿Tenemos luz verde?
231
00:17:09,208 --> 00:17:12,500
Llama a todas las unidades extra. Ahora.
232
00:17:17,166 --> 00:17:21,041
¿Dices que sabías que Kamala
tenía poderes y no dijiste nada?
233
00:17:21,125 --> 00:17:23,375
Porque no es propio de ti.
234
00:17:27,083 --> 00:17:31,083
Kamala me salvó la vida en la VengadorCon.
235
00:17:35,333 --> 00:17:37,666
Ella puede decírselo
al mundo cuando esté lista.
236
00:17:42,250 --> 00:17:44,125
Pasó algo en Pakistán.
237
00:17:48,458 --> 00:17:53,375
La mamá de Kamran, ella y los otros
Clandestinos me siguieron a Karachi
238
00:17:54,708 --> 00:17:57,791
y se empeñaron en aplastar
nuestro mundo con su reino.
239
00:17:57,875 --> 00:17:58,875
Bueno. ¿Y?
240
00:18:01,458 --> 00:18:02,583
Najma no sobrevivió.
241
00:18:07,083 --> 00:18:08,583
No eres el primo Kamran, ¿eh?
242
00:18:09,666 --> 00:18:12,416
-¿Qué hacías con mi hermana?
-Le daba lecciones de manejo.
243
00:18:13,166 --> 00:18:15,000
¿Al menos te gusta British Bake Off?
244
00:18:16,708 --> 00:18:22,333
Prométeme que, hagas lo que hagas,
no se lo dirás a Kamran. ¿Sí?
245
00:18:24,291 --> 00:18:25,916
No hasta que salgamos todos de aquí.
246
00:18:27,291 --> 00:18:28,458
Está despejado. Vamos.
247
00:18:30,791 --> 00:18:31,791
Vayan.
248
00:18:50,083 --> 00:18:51,083
Solo te ayudo porque
249
00:18:51,166 --> 00:18:53,541
mi hermana es
de las personas más listas que conozco.
250
00:18:53,625 --> 00:18:56,458
Y sé que no ayudaría
a nadie que no lo merezca.
251
00:19:07,916 --> 00:19:08,791
Esperen.
252
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Parece que hay una bomba.
253
00:19:12,250 --> 00:19:15,041
Hay una bomba en el ala oeste.
Necesitaremos la brigada antibombas.
254
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
¡Retrocedan!
255
00:19:43,083 --> 00:19:45,750
¿Los enviaron a todos por mí? Qué bien.
256
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Zoe, el enlace está activo, pero
no sé por cuánto tiempo. Hazlo.
257
00:19:49,458 --> 00:19:50,875
Habla Zoe desde la preparatoria.
258
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
Control de Daños nos tiene rodeados.
259
00:19:53,500 --> 00:19:56,083
Dos amigos tienen superpoderes,
lo sé, pero los atacan.
260
00:19:57,291 --> 00:19:59,916
Esta gente es muy aterradora,
y no retroceden.
261
00:20:00,000 --> 00:20:01,333
Ayúdennos, por favor.
262
00:20:01,583 --> 00:20:04,500
Seguidores, etiqueten este mensaje
y compartan las historias.
263
00:20:04,583 --> 00:20:05,583
Muneeba.
264
00:20:05,666 --> 00:20:09,125
-Vengan a Coles, corran la voz. Ayúdennos.
-Mira qué me envió Rasheed.
265
00:20:09,208 --> 00:20:11,875
Jefe de equipo, ¿me escucha?
¿Jefe de equipo?
266
00:20:12,833 --> 00:20:15,458
El objetivo viste una sudadera roja
con capucha y una gorra.
267
00:20:15,541 --> 00:20:18,375
Va a pie con una sudadera roja
con capucha y una gorra.
268
00:20:21,333 --> 00:20:22,500
Oye, tú. ¡Alto!
269
00:20:26,208 --> 00:20:29,125
¡Vamos!
270
00:20:40,458 --> 00:20:44,541
Perseguimos a varios sospechosos.
Son idénticos. Repito, son idénticos.
271
00:20:44,625 --> 00:20:46,000
¿Qué? ¿Puede multiplicarse?
272
00:21:22,958 --> 00:21:23,958
¡Vamos!
273
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
-Está bien. Estarás bien. ¿De acuerdo?
-Sí.
274
00:21:58,958 --> 00:22:01,625
Ala este. Se dirigen al gimnasio.
275
00:22:19,958 --> 00:22:21,041
¿Sigues conmigo?
276
00:22:22,125 --> 00:22:23,375
Siempre lo estuve.
277
00:22:29,833 --> 00:22:31,041
Oigan, tienen que...
278
00:22:33,083 --> 00:22:37,333
Vayan. Un equipo de agentes viene
para aquí. Voy a mantenerlos ocupados.
279
00:22:37,416 --> 00:22:39,333
¿Está bien? Vamos.
280
00:22:44,541 --> 00:22:45,625
Oye.
281
00:22:47,625 --> 00:22:48,916
Gracias, Bruno.
282
00:22:50,500 --> 00:22:51,500
Bueno.
283
00:22:57,541 --> 00:23:01,000
¡Oigan! Chicos, vengan a bailar conmigo.
284
00:23:02,375 --> 00:23:04,083
Saben que les gustan estos pasos.
285
00:23:04,333 --> 00:23:06,708
Oigan, chicos, ¿qué pasa?
286
00:23:07,041 --> 00:23:09,041
-Quieren...
-¡Alto! ¡Manos arriba!
287
00:23:10,458 --> 00:23:12,166
-¡No te muevas!
-¡Cállate!
288
00:23:19,333 --> 00:23:20,416
¡Muévete!
289
00:23:36,875 --> 00:23:37,916
Funciona.
290
00:23:43,708 --> 00:23:45,958
Mi amigo tiene un contacto.
Puede verte en los muelles.
291
00:23:46,041 --> 00:23:49,583
Este amigo tuyo,
es de los Red Daggers, ¿no?
292
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
Lo es, ¿no?
293
00:23:53,666 --> 00:23:56,833
Los Red Daggers son una amenaza para mí
tanto como los policías.
294
00:23:56,916 --> 00:23:58,750
Lucharon por décadas contra mi familia.
295
00:23:58,833 --> 00:24:00,375
No creo que esos sean policías.
296
00:24:00,958 --> 00:24:04,375
Necesito a los Clandestinos. A mi madre.
297
00:24:21,000 --> 00:24:22,291
¿Qué le pasó a mi madre?
298
00:24:44,375 --> 00:24:45,291
Qué asco.
299
00:24:53,083 --> 00:24:55,208
¿Qué sucedió en Pakistán? Dímelo.
300
00:24:55,958 --> 00:25:00,416
Najma hizo exactamente
lo que juró que haría. Atravesó el Velo.
301
00:25:02,083 --> 00:25:04,208
Trató de destruir todo.
302
00:25:05,000 --> 00:25:08,416
Ella trataba de salvar
nuestro mundo. Mi hogar.
303
00:25:15,416 --> 00:25:18,625
Mi madre está muerta, ¿no?
304
00:25:19,916 --> 00:25:21,000
Lo lamento.
305
00:25:22,666 --> 00:25:23,583
¡Alto ahí!
306
00:25:58,291 --> 00:26:01,166
-Bueno. Amigos.
-Yusuf. Teléfono.
307
00:26:01,250 --> 00:26:02,875
-Sí.
-Cálmese, señor.
308
00:26:03,250 --> 00:26:05,500
Por favor. Tratamos
de mantener la paz aquí, señora.
309
00:26:05,583 --> 00:26:07,958
Señora. Señor. Por favor, ¿de acuerdo?
310
00:26:08,041 --> 00:26:11,875
-Traigamos a nuestros chicos.
-Fijen un perímetro en el borde exterior.
311
00:26:23,125 --> 00:26:24,166
Pónganlos en la mira.
312
00:26:29,500 --> 00:26:30,541
Manténganse firmes.
313
00:26:31,083 --> 00:26:32,250
Esperen. Esperen.
314
00:26:32,333 --> 00:26:34,750
Arrodíllate.
315
00:26:36,708 --> 00:26:38,083
Ahora.
316
00:26:38,166 --> 00:26:39,583
Vamos, viejo. Agáchate.
317
00:26:41,625 --> 00:26:43,500
Arrodíllate.
318
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
¡Fuego!
319
00:26:55,750 --> 00:26:57,583
¡No!
320
00:27:07,541 --> 00:27:08,750
Vamos.
321
00:27:10,000 --> 00:27:12,500
No. ¡Fuera!
322
00:27:12,583 --> 00:27:13,541
¡Deténganse!
323
00:27:17,750 --> 00:27:19,458
Alto el fuego.
324
00:27:19,541 --> 00:27:21,208
-¡Alto!
-¡Déjenla en paz!
325
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
¿Por qué le dispararon?
326
00:27:27,291 --> 00:27:29,791
-¡No disparen!
-¡No le disparen!
327
00:27:30,083 --> 00:27:31,083
Beta, ¡sal de ahí!
328
00:27:38,708 --> 00:27:40,541
-¡Kamala!
-¡Beta!
329
00:28:12,916 --> 00:28:14,291
CARGANDO
330
00:28:14,375 --> 00:28:16,333
-Kamala.
-Vamos, Kamala.
331
00:28:17,041 --> 00:28:17,875
Levántate.
332
00:28:20,916 --> 00:28:22,166
Agrándate.
333
00:28:49,125 --> 00:28:50,125
¡Sí!
334
00:28:57,708 --> 00:28:59,541
Hola, chicos. ¿Están bien?
335
00:28:59,625 --> 00:29:01,500
-Sí, Srta. Night Light.
-Ese nombre no.
336
00:29:01,583 --> 00:29:02,541
¡Fuego!
337
00:29:11,666 --> 00:29:12,833
¡Sí!
338
00:29:46,791 --> 00:29:48,958
No. ¡No!
339
00:29:57,791 --> 00:29:58,916
Lo tengo.
340
00:31:10,041 --> 00:31:11,250
¡Kamran!
341
00:31:28,333 --> 00:31:30,208
¡Mira a tu alrededor, Kamala!
342
00:31:30,500 --> 00:31:33,750
Nunca me aceptarán y tampoco a ti.
343
00:31:34,125 --> 00:31:38,916
-Mi mamá tenía razón. Este no es mi hogar.
-Pero lo salvó para ti.
344
00:31:39,458 --> 00:31:43,125
En sus últimos momentos,
envió todo lo que tenía para protegerte.
345
00:31:43,500 --> 00:31:45,000
Te eligió a ti.
346
00:31:55,291 --> 00:31:57,583
Fíjate todo lo que hice, Kamala.
347
00:31:59,041 --> 00:32:01,541
¿Qué se supone que haga ahora?
¿Cómo puedo ser normal?
348
00:32:03,208 --> 00:32:04,541
No hay normalidad.
349
00:32:06,291 --> 00:32:09,708
Simplemente estamos nosotros
y lo que hacemos con lo que nos dieron.
350
00:32:10,083 --> 00:32:13,083
Ve al puerto. Te conseguiré tiempo.
351
00:32:26,125 --> 00:32:27,208
Gracias.
352
00:32:52,250 --> 00:32:53,333
¡Levántense!
353
00:32:53,625 --> 00:32:55,083
¡Atrápenla!
354
00:32:56,291 --> 00:32:57,333
Vámonos.
355
00:33:08,000 --> 00:33:11,083
¿Estás bien, beta? Eso fue asombroso.
356
00:33:11,166 --> 00:33:13,333
Mira. Todos te apoyan.
357
00:33:23,916 --> 00:33:25,208
Apártese, sargento.
358
00:33:26,125 --> 00:33:27,958
-Damas y caballeros...
-Pare ahí mismo.
359
00:33:28,041 --> 00:33:30,208
-Ella trataba de ayudar.
-Nos salvó la vida.
360
00:33:30,291 --> 00:33:31,375
A todos nosotros.
361
00:33:40,750 --> 00:33:41,791
Es para usted.
362
00:33:46,166 --> 00:33:48,041
-¿Sí?
-No digas ni hagas nada.
363
00:33:48,125 --> 00:33:49,791
Simplemente sal de ahí. ¿Sí?
364
00:33:49,875 --> 00:33:54,375
Desobedeciste mis órdenes públicamente
y luego atacaste a un grupo de niños
365
00:33:54,458 --> 00:33:57,875
utilizando nuestro nombre.
¿Y sabes lo que significa? Sí.
366
00:33:57,958 --> 00:34:00,625
Quedas relevada.
Una unidad irá a arreglar tu lío.
367
00:34:00,708 --> 00:34:01,958
Sal de ahí, ya.
368
00:34:05,250 --> 00:34:06,708
Equipo, ¡salgan!
369
00:34:28,750 --> 00:34:31,166
-Salamalekum, Jersey.
-...City, nena.
370
00:34:31,333 --> 00:34:33,166
-Somos parte de la historia.
-Al fin.
371
00:34:33,625 --> 00:34:35,458
Estoy temblando. Pueden verlo.
372
00:34:35,916 --> 00:34:37,416
Soy Ruby con las noticias de hoy.
373
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
Todos me preguntan:
"Ruby, ¿sabes quién es?".
374
00:34:40,000 --> 00:34:42,250
Si lo supiera, no se los diría por aquí.
375
00:34:42,333 --> 00:34:47,208
-Me parecía muy familiar.
-¡Fue una locura, viejo! Hacía: "¡Pum!".
376
00:34:47,291 --> 00:34:48,250
¡Toma!
377
00:34:51,041 --> 00:34:53,125
Le costará encontrar esposo.
378
00:34:53,208 --> 00:34:56,416
¿Qué dijo? "¡Los gyros de Najaf
son los mejores de Jersey City!".
379
00:34:58,333 --> 00:35:03,291
Parece que ahora soy un hot dog.
Esperemos que este hot dog sea halal.
380
00:35:03,375 --> 00:35:04,875
-Mi corazón se aceleró.
-Fue muy...
381
00:35:04,958 --> 00:35:07,916
-La vida me pasó ante los ojos.
-Un momento hacíamos...
382
00:35:08,000 --> 00:35:09,458
Me senté ahí y miré...
383
00:35:09,541 --> 00:35:12,000
Nakia Bahadir le dijo
al mundo que era mi novia.
384
00:35:12,083 --> 00:35:14,583
-Dinos cómo fue.
-No, gracias. Este es tu video.
385
00:35:14,666 --> 00:35:18,416
Sí. Pero como aliada, quiero usar
mi plataforma para amplificar tu voz.
386
00:35:18,500 --> 00:35:20,750
-Sí, fue genial.
-¡Fue genial!
387
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
-Fue realmente genial.
-Es una maldita superheroína de acción.
388
00:35:23,833 --> 00:35:25,083
Tiene habilidades asombrosas.
389
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
No sé dónde se fueron esas habilidades
cuando me soltó y me rompí la pierna.
390
00:35:28,833 --> 00:35:31,958
-Supongo que fui su prueba beta.
-Vengan a celebrar este viernes.
391
00:35:32,041 --> 00:35:34,166
Celebremos a nuestra propia superheroína.
392
00:35:34,250 --> 00:35:37,625
Habrá pizza de helado gratis.
Luego de la salah, claro. Sí.
393
00:36:12,041 --> 00:36:13,166
¿Kamala?
394
00:36:14,625 --> 00:36:15,708
¿Kamala?
395
00:36:16,333 --> 00:36:18,083
Hola, beta. ¿Qué haces aquí?
396
00:36:20,833 --> 00:36:24,375
Dios mío. Esto es aterrador.
397
00:36:24,958 --> 00:36:26,125
Sí, claro.
398
00:36:32,208 --> 00:36:33,375
Qué bien.
399
00:36:35,708 --> 00:36:41,125
Así que ahora eres
la nueva superheroína llamada...
400
00:36:42,375 --> 00:36:45,625
-¿Cómo te llamas?
-Aún lo estoy pensando.
401
00:36:46,291 --> 00:36:47,750
Claro que sí.
402
00:36:48,208 --> 00:36:50,916
Sí, todos lo estamos pensando.
403
00:36:52,791 --> 00:36:55,208
Pero salvaste gente, Kamala.
404
00:36:57,416 --> 00:37:00,791
Es lo más pesado que levanté. Vi agentes
de Control de Daños por doquier.
405
00:37:00,875 --> 00:37:02,708
Me di vuelta y les disparé en la cara.
406
00:37:02,791 --> 00:37:04,750
-Salvaste vidas.
-Los palcos no son seguros.
407
00:37:04,833 --> 00:37:06,875
Tenemos que arreglar eso.
¿Lo estás anotando?
408
00:37:09,291 --> 00:37:11,416
Y si salvaste una vida...
409
00:37:17,333 --> 00:37:20,416
Salvaste el mundo.
410
00:37:28,333 --> 00:37:30,333
¿Sabes por qué te pusimos Kamala?
411
00:37:34,041 --> 00:37:37,083
Durante años, tu madre y yo
tratamos de tener un segundo hijo.
412
00:37:38,041 --> 00:37:40,666
Casi habíamos perdido las esperanzas.
413
00:37:42,833 --> 00:37:44,375
Y llegaste.
414
00:37:45,583 --> 00:37:49,916
Beta, eras muy perfecta.
415
00:37:52,083 --> 00:37:56,333
Eso es lo que significa
kamal en árabe. "Perfecta".
416
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
Pero en urdu, significa más bien...
417
00:38:00,000 --> 00:38:01,125
¿Cuál es la palabra?
418
00:38:01,750 --> 00:38:04,458
"Maravilla". En inglés sería "Marvel".
419
00:38:07,416 --> 00:38:09,583
Kamal significa marvel.
420
00:38:11,791 --> 00:38:14,375
¿Tengo el mismo nombre que Carol Danvers?
421
00:38:14,458 --> 00:38:16,125
No sé quién es.
422
00:38:17,500 --> 00:38:21,541
Pero seguro que eres y siempre fuiste
423
00:38:22,875 --> 00:38:26,500
nuestra pequeña Ms. Marvel.
424
00:38:36,375 --> 00:38:37,791
Te quiero.
425
00:38:38,041 --> 00:38:39,291
Yo también te quiero.
426
00:38:54,666 --> 00:38:55,791
Es magia.
427
00:38:57,541 --> 00:38:59,666
Magia absoluta.
428
00:39:42,000 --> 00:39:46,375
UNA SEMANA DESPUÉS
429
00:39:50,208 --> 00:39:51,916
Oye.
430
00:39:53,291 --> 00:39:56,416
-¿Estás bromeando?
-Kamran dejó su auto.
431
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
Ya veo.
432
00:39:57,791 --> 00:39:59,875
Es obvio.
Hubo que sacarlo a escondidas del país.
433
00:39:59,958 --> 00:40:02,708
-Me dijo que podía quedármelo.
-No, no lo dijo.
434
00:40:02,791 --> 00:40:04,000
-Sí, lo dijo.
-No, no lo dijo.
435
00:40:04,083 --> 00:40:05,958
Sí. Nos hicimos amigos en esa explosión.
436
00:40:06,041 --> 00:40:08,250
Me veo bien conduciéndolo.
Quizá lo lleve a Caltech.
437
00:40:08,833 --> 00:40:13,708
Yo, por mi parte, creo que se ve
mucho mejor en las calles de Jersey City
438
00:40:13,791 --> 00:40:16,333
-sin ti dentro de él, para serte franca.
-No.
439
00:40:16,416 --> 00:40:20,000
-Sí, yo también.
-No. Yo no estoy de acuerdo.
440
00:40:22,541 --> 00:40:24,458
Estoy orgullosa de ti.
En serio. Te extrañaré.
441
00:40:24,541 --> 00:40:26,375
Solo estaré a 43 horas en auto.
442
00:40:27,541 --> 00:40:29,041
Además, tengo que decirte algo.
443
00:40:29,833 --> 00:40:33,541
Bueno. Volví a mirar
tu composición genética.
444
00:40:33,625 --> 00:40:36,291
Bruno, sabes que puedes llamarme
cuando estés aburrido.
445
00:40:36,375 --> 00:40:40,458
No. Aamir seguía preguntando
si él también podría tener poderes.
446
00:40:40,541 --> 00:40:44,583
Y creo que quizá
lo malinterpretamos la primera vez.
447
00:40:45,000 --> 00:40:46,083
¿Qué quieres decir?
448
00:40:46,291 --> 00:40:49,875
Sabemos por qué tienes acceso al Noor
y cómo puedes manejarlo,
449
00:40:49,958 --> 00:40:53,666
pero al compararte con tu familia,
algo seguía pareciendo raro.
450
00:40:54,125 --> 00:40:55,416
Está bien.
451
00:40:56,541 --> 00:41:00,208
Kamala, tus genes tienen algo diferente.
452
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
Como...
453
00:41:03,458 --> 00:41:04,666
Como una mutación.
454
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Sea lo que sea, será otra etiqueta.
455
00:41:17,500 --> 00:41:18,625
Las llaves, por favor.
456
00:41:20,958 --> 00:41:21,958
Está bien.
457
00:41:24,000 --> 00:41:25,958
Entren, fracasados. Pediremos shawarma.
458
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
-¡Te quiero!
-¿Cómo conseguiste mis llaves?
459
00:41:28,166 --> 00:41:30,208
Me siento bien
por estafar a un chico de Caltech.
460
00:41:30,291 --> 00:41:33,541
Sí, no importa.
Un paseo. Eso es todo. Bueno.
461
00:41:34,166 --> 00:41:36,666
Escucha, soy
la única que condujo esta cosa.
462
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
-Manos en posición de las 10:20.
-Es un mito. ¿Las 10:20?
463
00:43:40,708 --> 00:43:43,250
Eso no suena a deberes de ciencias.
464
00:43:43,333 --> 00:43:44,625
Está bien.
465
00:44:14,458 --> 00:44:15,916
No.
466
00:44:19,291 --> 00:44:22,666
MS. MARVEL regresará en THE MARVELS
467
00:46:46,958 --> 00:46:48,958
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer