1 00:00:01,208 --> 00:00:03,625 Esta serie de ficción contiene escenas 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,916 incómodas para algunos espectadores. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 Es genial. ¿Es de Nani? 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Eso es un trasto. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 ANTERIORMENTE EN 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -¿Qué es eso? -Mi propia expresión personal. 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 No puedo creerlo, Bruno, en realidad tengo poderes. 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Nunca vi poderes así. 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 ¿Y luego el individuo mejorado trató de matarte? 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Ella no trató de matarme. Me salvó la vida. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Busca en cada templo, centro comunitario y mezquita. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 El brazalete te ayuda a desbloquear el Noor. 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 ¿Quieres mi brazalete? 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 ¿No quieres ir a casa? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Claro que sí. 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Pero escondí el brazalete para que esté a salvo. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Lo encontraré aunque sea lo último que haga. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 ¡No, Najma! 19 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 ¡No funcionará! 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 "Lo que buscas te busca a ti". 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 No tenemos mucho tiempo. Lleva a Sana al tren. 22 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 Y protege ese brazalete. 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 No puedo hacer estrellas, Nani, pero sí círculos. 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sana. 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Fui yo. 26 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 El Velo. 27 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 No va a funcionar. Va a destruir todo. 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Tienes a Kamran. 29 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Lo abandoné. 30 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Ammi. 31 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Solamente hay una manera. 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -Puedo cerrarlo. -¡No! 33 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 ¿Brian? 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 ¿Qué haces aquí? 35 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 No sé a qué otro lugar ir. 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 No dejaré que te enfrentes solo a Control de Daños. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Me siguieron. Debemos irnos. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 ¿Tienes poderes? 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Es lo que pasa cuando la gente equivocada tiene poderes. 40 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 ¿De qué gente equivocada habla? 41 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 De los niños, agente Barrie. Debemos cerrar la ciudad 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 y atraparlos antes de que alguien más salga herido. 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -¿Con balas mejoradas? -Nada letal. 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Quiero que atrapen vivo al chico. Así podemos averiguar qué diablos es. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Quizá Control de Daños esté en la Est. Penn. 46 00:02:17,250 --> 00:02:20,166 Haremos transbordo en la próxima estación e iremos al norte. 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 ¿Qué...? 48 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Tampoco fue fácil cuando Kamala obtuvo sus poderes. 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 ¿Qué haría ella? 50 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Es Kamala, así que se comió un gyro por el estrés. 51 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -Los tenemos. -Control de Daños. 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Ya vienen. Vamos. 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 -¡Alto ahí! -¡Perdón! 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Miren por dónde van. 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Debemos irnos. 56 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 ¿Sí? ¿Te gusta? El sastre, por supuesto, quería cobrarme el doble, 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 pero no perdí la mano para regatear. 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -¿Y mi chal de pashmina? -Chicos. 59 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -Me encanta. -Chicos. 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 No veo mi chal. ¿Dónde está mi chal de pashmina? 61 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Tengo que anunciar algo. 62 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Te pedí que buscaras... -Bueno... 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -¿Qué? -Bueno. 64 00:03:52,291 --> 00:03:56,166 De hecho, primero, pido disculpas por no haberlo anunciado antes. 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,625 Y por lo que pasó en la boda. Lo lamento mucho. 66 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 Y por escabullirme a la VengadorCon. 67 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -Aceleremos esto. -Sí, no. Bueno. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Yo soy Light Girl. 69 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 ¿Que eres qué? 70 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -Night Light. -Dios mío. No tenía ni idea. 71 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -¿En serio? -¿Ya les dijiste? 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -Pero Kamala, solo le conté a Abbu. -¿Qué estás insinuando? 73 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 En el clásico tren de chismes Khan, le cuentas a Ammi, ella le cuenta a Abbu, 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 y lo oímos porque él activa el altavoz del teléfono. 75 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -El problema es el altavoz. -El altavoz es muy práctico. 76 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -Tiene sentido. -Esto es genial. 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Me muero por preguntarte, 78 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 ¿tus poderes son ilimitados o tienes que recargarlos? 79 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -De hecho... -Yo también me moría por preguntarte, 80 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 en el Eid, ¿dejaste caer a propósito al niño o fue una decisión del momento? 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -Aamir. -Basta, Aamir. 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Basta de bromas, por favor. -Detente. 83 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Por favor, gente. Kamala, esto es realmente increíble. 84 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Por mi parte, estoy muy orgullosa de ti. 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 Créeme, nos asombraste a todos. 86 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Pero beta, solo quiero estar seguro de que tienes cuidado ahí afuera. 87 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Solo porque puedas hacer todas esas cosas asombrosas 88 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 no significa que te ofrezcas como voluntaria para buscar problemas. 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Me preocupo, beta. Me preocupo demasiado. 90 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, no creo que me hayas criado para no hacer nada cuando puedo ayudar. 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 Y confiamos en ella, ¿verdad? 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -¿Por qué Nakia me hace una videollamada? -¿Qué? 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Nakia, amiga, me alegra que hayas llamado. Acabamos de volver del aeropuerto... 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Detente, Kamala. ¿Sabes algo de Bruno? 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 No. ¿Por qué? 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Estuve tratando de comunicarme con él porque explotó Círculo Q. 97 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -Vamos, Bruno. Contesta, por favor. -Su llamada fue desviada. 98 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -Kamala Khan, no irás a ninguna parte. -Ammi. 99 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 No así vestida. Toma. Tengo algo para ti. 100 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Esto es un poco más propio de ti. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 ¿Quieres picante extra? 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Dobla. 103 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 ¿Bruno? Gracias a Dios que estás bien. ¿Qué pasó? 104 00:07:32,250 --> 00:07:33,458 Nos persigue el DDCD. 105 00:07:33,541 --> 00:07:35,916 Nuestro gran escape en tren descarriló. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -Debemos escondernos de la policía. -¿Estás loco? No en una mezquita. 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 Las casas de culto deben ofrecer santuario. 108 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 Es una mezquita en EE. UU. Control de Daños, la policía, 109 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 diablos, el Depto. de Sanidad probablemente nos vigilen. 110 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Cuando esté despejado, vayan a la preparatoria y llamaré a Kamala. 111 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 ¿Por qué a la preparatoria? 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 Es el único lugar que va a estar vacío un sábado. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Entendido, 201. Aquí 414. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Estoy en la zona, a unos seis minutos. 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 El furgón va en camino. Voy para allá. 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Yo también te copio. 117 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Buenas tardes. Tendré que ver las identificaciones de todos. 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,833 -Eso fue... -No es la primera vez, Sra. Agente. 119 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Le aseguro que Control de Daños está aquí para garantizar su seguridad. 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Buscamos una amenaza de alto nivel. 121 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Presuntamente hombre, de 16 a 25 años, pakistaní o árabe. 122 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 Pero describe prácticamente a todos los de aquí. 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Verá, esto podría llevar un tiempo. Pero por suerte para usted, 124 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 Rasheed trajo sus famosas y deliciosas galletas con chispas de chocolate. 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 El ingrediente secreto es la nuez moscada. 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,916 Parece que no le gustan las galletas. 127 00:08:50,000 --> 00:08:50,958 Le gustarán las mías. 128 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Dejen de hacer tiempo. ¿No ven que el chico podría ponerlos en peligro? 129 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Si instiga a un potencial sospechoso, nadie se pondrá de su lado, Sheikh. 130 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 No necesito a nadie de mi lado. "Ni siquiera me preocupa 131 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 "si Dios está de mi lado mientras yo esté del suyo. Pues Dios siempre tiene razón". 132 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 No tengo tiempo para citas del Corán. Disculpe. 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 En realidad, lo dijo Abraham Lincoln. 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Busquen en cada habitación y clóset. Si tiene cerrojo, ábranlo a la fuerza. 135 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 No puede ir por ahí. Es sagrado. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Estaría violando mi libertad religiosa. 137 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 No querrás un delito en tu expediente académico. 138 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 Es un depósito. Hay toallitas desinfectantes, papel higiénico... 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Péguele una patada. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 La abriré. Solo... 141 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 No lo lastimen, por favor. Es un chico muy bueno. 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 ¿Qué onda? 143 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Lo sé. Mi mamá me mataría si descubriera que tengo novio 144 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 y que es... él. 145 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 ¿La oyeron? Soy su novio. Y ambos son testigos. 146 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 ¿Están grabando? Me encantaría tener este momento... 147 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Sigan buscando. 148 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -Gracias. -De nada. 149 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Vayan por la calle Clifton. Hagan lo que hagan, eviten la Grant. 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Gracias, Sheikh Abdullah. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 Y recuerda, si alguien te trata como su enemigo, 152 00:10:27,625 --> 00:10:29,708 eso no te da derecho a tratarlo igual. 153 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -Tenemos que irnos. Vamos. -Esperen. Necesitan un disfraz. 154 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -Vayan. -Gracias. 155 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Vamos. 156 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Está bien. Vamos. 157 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 ¿Qué se pusieron? 158 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 ¿Qué te pusiste tú? 159 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Bruno, estaba muy asustada. Creí... -Estoy bien. Estamos bien. 160 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamran. 161 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 Siento que algo me aplasta de adentro hacia afuera. 162 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Oigan, debemos irnos. Levántate. 163 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Vamos. 164 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Cierren el área. 165 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Sigan, chicos. Los alcanzaré. 166 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 No me digas que estás en problemas tan pronto. 167 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Bueno, por favor, no hagas un drama de esto. Necesito ayuda. 168 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -¿Qué sucede? -Es Kamran. 169 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 Y sé qué vas a decir. 170 00:12:47,291 --> 00:12:49,125 Es pariente de un Clandestino, y yo también. 171 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Tengo que sacarlo de la ciudad. 172 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Conozco a alguien que puede sacarlo. 173 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Llévalo al puerto a la medianoche. 174 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Está bien. Gracias. 175 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -Kamala. -Hola. 176 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Qué lindo bordado. ¿Está hecho en Pakistán? 177 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 ¿Estás enojada? ¿Estás enojada conmigo? 178 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 Yo te cuento todo. 179 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 Y tú no me contaste lo más importante que te pasó. Así que quizá. 180 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Pero odias a los superhéroes. 181 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -No quería que me odiaras. -Kamala, nunca odiaría... 182 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Sé que no me odiarías. 183 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 Metí la pata. 184 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Lo lamento. 185 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Chicos. Están los de Control de Daños. ¿Cómo nos encontraron? 186 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 No importa. Me quieren a mí. Deberían irse antes de salir heridos. 187 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Es cierto. Váyanse. Digan que no están con nosotros y no les harán daño. 188 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -Ya volaron mi apartamento. -Invadieron la mezquita. Dos veces. 189 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Intentaron engañarme para que te entregara. 190 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -¿Qué estás haciendo aquí? -El auditorio tiene buena iluminación. 191 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 Aquí grabo mis TikToks. 192 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 Y estoy en deuda contigo por salvarme la vida. 193 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Está bien. 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Te apoyamos. 195 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 Y supongo que Zoe también. 196 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 ¿Cuál es el plan? 197 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Este es el plan. 198 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 Dado que el DDCD está aquí, no podemos huir de ellos, 199 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 así que los entretenemos hasta que Kamran esté a salvo. ¿Entendido? 200 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 ESCUELA 201 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 Sí, perdón. Hola. 202 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 ¿Seguro que tienes autorización para algo de todo esto? 203 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 Me parece bien. Los distraeremos mientras salen por atrás. 204 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -¿Qué estás haciendo aquí? -¿Cómo entraste? 205 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Por la ventana del baño. Yo también vine a esta escuela. 206 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -Mamá me mandó a cuidarte. -Los superhéroes no llevan acompañantes. 207 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -Díselo a ella. -Chicos, el tiempo corre. 208 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Bien. Pero no arruinen nada. 209 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir y Zoe, tomen los materiales. 210 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 SUDADERAS CON CAPUCHA - TOMEN EL ESQUELETO 211 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 Bruno y yo haremos el trabajo de científicos locos. 212 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Después de eso, tomamos todos los extintores de la escuela. 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Zoe, estás en el equipo de sóftbol, ¿no? 214 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Tú y Nakia tomen todas las pelotas que puedan. 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 ¿Preguntas? 216 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 ¿Vamos a detener a Control de Daños con pelotas de sóftbol? 217 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 No. Vamos a entretener a Control de Daños con pelotas de sóftbol. 218 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 Y el plan de verdad es Zoe. 219 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Nos acercamos a los individuos mejorados en estos momentos. 220 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Sí. Y lo hacen frente a una preparatoria. 221 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 La mala publicidad existe, y no me gusta. ¿Qué es esto? 222 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 No es solo un individuo mejorado, son dos, 223 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 y dejan un rastro de destrucción por Jersey City. 224 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Dame tres minutos y te prometo... 225 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -Señora, ¿seguimos adelante? -Espere. 226 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 No lo hagas. No me importa si necesitas otros diez segundos, ¿de acuerdo? 227 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 No lo conseguirás. 228 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Evacua ahora, Deever. ¿Me oyes? 229 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Entendido. 230 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Estamos en posición. ¿Tenemos luz verde? 231 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Llama a todas las unidades extra. Ahora. 232 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 ¿Dices que sabías que Kamala tenía poderes y no dijiste nada? 233 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Porque no es propio de ti. 234 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Kamala me salvó la vida en la VengadorCon. 235 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Ella puede decírselo al mundo cuando esté lista. 236 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Pasó algo en Pakistán. 237 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 La mamá de Kamran, ella y los otros Clandestinos me siguieron a Karachi 238 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 y se empeñaron en aplastar nuestro mundo con su reino. 239 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Bueno. ¿Y? 240 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Najma no sobrevivió. 241 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 No eres el primo Kamran, ¿eh? 242 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -¿Qué hacías con mi hermana? -Le daba lecciones de manejo. 243 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 ¿Al menos te gusta British Bake Off? 244 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Prométeme que, hagas lo que hagas, no se lo dirás a Kamran. ¿Sí? 245 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 No hasta que salgamos todos de aquí. 246 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Está despejado. Vamos. 247 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 Vayan. 248 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Solo te ayudo porque 249 00:18:51,166 --> 00:18:53,541 mi hermana es de las personas más listas que conozco. 250 00:18:53,625 --> 00:18:56,458 Y sé que no ayudaría a nadie que no lo merezca. 251 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Esperen. 252 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Parece que hay una bomba. 253 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Hay una bomba en el ala oeste. Necesitaremos la brigada antibombas. 254 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 ¡Retrocedan! 255 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 ¿Los enviaron a todos por mí? Qué bien. 256 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Zoe, el enlace está activo, pero no sé por cuánto tiempo. Hazlo. 257 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 Habla Zoe desde la preparatoria. 258 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 Control de Daños nos tiene rodeados. 259 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Dos amigos tienen superpoderes, lo sé, pero los atacan. 260 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Esta gente es muy aterradora, y no retroceden. 261 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Ayúdennos, por favor. 262 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Seguidores, etiqueten este mensaje y compartan las historias. 263 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneeba. 264 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -Vengan a Coles, corran la voz. Ayúdennos. -Mira qué me envió Rasheed. 265 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Jefe de equipo, ¿me escucha? ¿Jefe de equipo? 266 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 El objetivo viste una sudadera roja con capucha y una gorra. 267 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 Va a pie con una sudadera roja con capucha y una gorra. 268 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Oye, tú. ¡Alto! 269 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 ¡Vamos! 270 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Perseguimos a varios sospechosos. Son idénticos. Repito, son idénticos. 271 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 ¿Qué? ¿Puede multiplicarse? 272 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 ¡Vamos! 273 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -Está bien. Estarás bien. ¿De acuerdo? -Sí. 274 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Ala este. Se dirigen al gimnasio. 275 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 ¿Sigues conmigo? 276 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Siempre lo estuve. 277 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Oigan, tienen que... 278 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Vayan. Un equipo de agentes viene para aquí. Voy a mantenerlos ocupados. 279 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 ¿Está bien? Vamos. 280 00:22:44,541 --> 00:22:45,625 Oye. 281 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Gracias, Bruno. 282 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Bueno. 283 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 ¡Oigan! Chicos, vengan a bailar conmigo. 284 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Saben que les gustan estos pasos. 285 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 Oigan, chicos, ¿qué pasa? 286 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -Quieren... -¡Alto! ¡Manos arriba! 287 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -¡No te muevas! -¡Cállate! 288 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 ¡Muévete! 289 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Funciona. 290 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Mi amigo tiene un contacto. Puede verte en los muelles. 291 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Este amigo tuyo, es de los Red Daggers, ¿no? 292 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Lo es, ¿no? 293 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 Los Red Daggers son una amenaza para mí tanto como los policías. 294 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Lucharon por décadas contra mi familia. 295 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 No creo que esos sean policías. 296 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Necesito a los Clandestinos. A mi madre. 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 ¿Qué le pasó a mi madre? 298 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Qué asco. 299 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 ¿Qué sucedió en Pakistán? Dímelo. 300 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Najma hizo exactamente lo que juró que haría. Atravesó el Velo. 301 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Trató de destruir todo. 302 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Ella trataba de salvar nuestro mundo. Mi hogar. 303 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Mi madre está muerta, ¿no? 304 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Lo lamento. 305 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 ¡Alto ahí! 306 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -Bueno. Amigos. -Yusuf. Teléfono. 307 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -Sí. -Cálmese, señor. 308 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Por favor. Tratamos de mantener la paz aquí, señora. 309 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Señora. Señor. Por favor, ¿de acuerdo? 310 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -Traigamos a nuestros chicos. -Fijen un perímetro en el borde exterior. 311 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Pónganlos en la mira. 312 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Manténganse firmes. 313 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Esperen. Esperen. 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Arrodíllate. 315 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Ahora. 316 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 Vamos, viejo. Agáchate. 317 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 Arrodíllate. 318 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 ¡Fuego! 319 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 ¡No! 320 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 Vamos. 321 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 No. ¡Fuera! 322 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 ¡Deténganse! 323 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Alto el fuego. 324 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -¡Alto! -¡Déjenla en paz! 325 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 ¿Por qué le dispararon? 326 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -¡No disparen! -¡No le disparen! 327 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Beta, ¡sal de ahí! 328 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -¡Kamala! -¡Beta! 329 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 CARGANDO 330 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -Kamala. -Vamos, Kamala. 331 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Levántate. 332 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Agrándate. 333 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 ¡Sí! 334 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Hola, chicos. ¿Están bien? 335 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -Sí, Srta. Night Light. -Ese nombre no. 336 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 ¡Fuego! 337 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 ¡Sí! 338 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 No. ¡No! 339 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Lo tengo. 340 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 ¡Kamran! 341 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 ¡Mira a tu alrededor, Kamala! 342 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Nunca me aceptarán y tampoco a ti. 343 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -Mi mamá tenía razón. Este no es mi hogar. -Pero lo salvó para ti. 344 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 En sus últimos momentos, envió todo lo que tenía para protegerte. 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Te eligió a ti. 346 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Fíjate todo lo que hice, Kamala. 347 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 ¿Qué se supone que haga ahora? ¿Cómo puedo ser normal? 348 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 No hay normalidad. 349 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Simplemente estamos nosotros y lo que hacemos con lo que nos dieron. 350 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Ve al puerto. Te conseguiré tiempo. 351 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Gracias. 352 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 ¡Levántense! 353 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 ¡Atrápenla! 354 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Vámonos. 355 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 ¿Estás bien, beta? Eso fue asombroso. 356 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Mira. Todos te apoyan. 357 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Apártese, sargento. 358 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -Damas y caballeros... -Pare ahí mismo. 359 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -Ella trataba de ayudar. -Nos salvó la vida. 360 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 A todos nosotros. 361 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 Es para usted. 362 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -¿Sí? -No digas ni hagas nada. 363 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Simplemente sal de ahí. ¿Sí? 364 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Desobedeciste mis órdenes públicamente y luego atacaste a un grupo de niños 365 00:33:54,458 --> 00:33:57,875 utilizando nuestro nombre. ¿Y sabes lo que significa? Sí. 366 00:33:57,958 --> 00:34:00,625 Quedas relevada. Una unidad irá a arreglar tu lío. 367 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Sal de ahí, ya. 368 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 Equipo, ¡salgan! 369 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -Salamalekum, Jersey. -...City, nena. 370 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -Somos parte de la historia. -Al fin. 371 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Estoy temblando. Pueden verlo. 372 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Soy Ruby con las noticias de hoy. 373 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Todos me preguntan: "Ruby, ¿sabes quién es?". 374 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Si lo supiera, no se los diría por aquí. 375 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -Me parecía muy familiar. -¡Fue una locura, viejo! Hacía: "¡Pum!". 376 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 ¡Toma! 377 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Le costará encontrar esposo. 378 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 ¿Qué dijo? "¡Los gyros de Najaf son los mejores de Jersey City!". 379 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 Parece que ahora soy un hot dog. Esperemos que este hot dog sea halal. 380 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -Mi corazón se aceleró. -Fue muy... 381 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -La vida me pasó ante los ojos. -Un momento hacíamos... 382 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Me senté ahí y miré... 383 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Nakia Bahadir le dijo al mundo que era mi novia. 384 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Dinos cómo fue. -No, gracias. Este es tu video. 385 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Sí. Pero como aliada, quiero usar mi plataforma para amplificar tu voz. 386 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Sí, fue genial. -¡Fue genial! 387 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -Fue realmente genial. -Es una maldita superheroína de acción. 388 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Tiene habilidades asombrosas. 389 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 No sé dónde se fueron esas habilidades cuando me soltó y me rompí la pierna. 390 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -Supongo que fui su prueba beta. -Vengan a celebrar este viernes. 391 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 Celebremos a nuestra propia superheroína. 392 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Habrá pizza de helado gratis. Luego de la salah, claro. Sí. 393 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 ¿Kamala? 394 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 ¿Kamala? 395 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Hola, beta. ¿Qué haces aquí? 396 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Dios mío. Esto es aterrador. 397 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Sí, claro. 398 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Qué bien. 399 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Así que ahora eres la nueva superheroína llamada... 400 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -¿Cómo te llamas? -Aún lo estoy pensando. 401 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Claro que sí. 402 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Sí, todos lo estamos pensando. 403 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Pero salvaste gente, Kamala. 404 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Es lo más pesado que levanté. Vi agentes de Control de Daños por doquier. 405 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 Me di vuelta y les disparé en la cara. 406 00:37:02,791 --> 00:37:04,750 -Salvaste vidas. -Los palcos no son seguros. 407 00:37:04,833 --> 00:37:06,875 Tenemos que arreglar eso. ¿Lo estás anotando? 408 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 Y si salvaste una vida... 409 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 Salvaste el mundo. 410 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 ¿Sabes por qué te pusimos Kamala? 411 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 Durante años, tu madre y yo tratamos de tener un segundo hijo. 412 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Casi habíamos perdido las esperanzas. 413 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 Y llegaste. 414 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Beta, eras muy perfecta. 415 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Eso es lo que significa kamal en árabe. "Perfecta". 416 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Pero en urdu, significa más bien... 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 ¿Cuál es la palabra? 418 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 "Maravilla". En inglés sería "Marvel". 419 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Kamal significa marvel. 420 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 ¿Tengo el mismo nombre que Carol Danvers? 421 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 No sé quién es. 422 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Pero seguro que eres y siempre fuiste 423 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 nuestra pequeña Ms. Marvel. 424 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Te quiero. 425 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Yo también te quiero. 426 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Es magia. 427 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Magia absoluta. 428 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 UNA SEMANA DESPUÉS 429 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Oye. 430 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -¿Estás bromeando? -Kamran dejó su auto. 431 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Ya veo. 432 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 Es obvio. Hubo que sacarlo a escondidas del país. 433 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Me dijo que podía quedármelo. -No, no lo dijo. 434 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -Sí, lo dijo. -No, no lo dijo. 435 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 Sí. Nos hicimos amigos en esa explosión. 436 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Me veo bien conduciéndolo. Quizá lo lleve a Caltech. 437 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Yo, por mi parte, creo que se ve mucho mejor en las calles de Jersey City 438 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -sin ti dentro de él, para serte franca. -No. 439 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -Sí, yo también. -No. Yo no estoy de acuerdo. 440 00:40:22,541 --> 00:40:24,458 Estoy orgullosa de ti. En serio. Te extrañaré. 441 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 Solo estaré a 43 horas en auto. 442 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Además, tengo que decirte algo. 443 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Bueno. Volví a mirar tu composición genética. 444 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, sabes que puedes llamarme cuando estés aburrido. 445 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 No. Aamir seguía preguntando si él también podría tener poderes. 446 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 Y creo que quizá lo malinterpretamos la primera vez. 447 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 ¿Qué quieres decir? 448 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Sabemos por qué tienes acceso al Noor y cómo puedes manejarlo, 449 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 pero al compararte con tu familia, algo seguía pareciendo raro. 450 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Está bien. 451 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Kamala, tus genes tienen algo diferente. 452 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Como... 453 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Como una mutación. 454 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Sea lo que sea, será otra etiqueta. 455 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Las llaves, por favor. 456 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Está bien. 457 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Entren, fracasados. Pediremos shawarma. 458 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -¡Te quiero! -¿Cómo conseguiste mis llaves? 459 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 Me siento bien por estafar a un chico de Caltech. 460 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 Sí, no importa. Un paseo. Eso es todo. Bueno. 461 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Escucha, soy la única que condujo esta cosa. 462 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -Manos en posición de las 10:20. -Es un mito. ¿Las 10:20? 463 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 Eso no suena a deberes de ciencias. 464 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 Está bien. 465 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 No. 466 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL regresará en THE MARVELS 467 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer